DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поры | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.большая пораpockhole
gen.весенняя пораspringtime
gen.вид состязания в частности в графстве Gloucestershire, England, когда участники бьют друг друга голенями, обвязанными связками соломы, до тех пор, пока один из них не упадётshin-kicking (oleks_aka_doe)
gen.во всей пореin one's prime
gen.военная пораwartime (Супру)
gen.вступать в пору цветенияshoot (о деревьях)
gen.вступать в пору цветенияcome into flower
gen.до каких пор?until when?
gen.до каких пор...?how long...?
gen.до каких пор?how long in the future!
gen.до каких пор?how long? (kee46)
gen.до коих пор?how long?
gen.до которых пор?how far?
gen.до него до сих пор не дошлоhe still doesn't get it
gen.до недавних порuntil now (Johnny Bravo)
gen.до недавних порuntil the other day (A.Rezvov)
gen.до недавних порuntil quite recently (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порuntil recently (dimock)
gen.до недавних порmore recently (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порnot too long ago (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порnot very long ago (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порnot long ago (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порnot so long ago (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порthus far (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порto this day (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порso far (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порtill recently (Ivan Pisarev)
gen.до недавних порuntil recent times (= until more recent times; e.g. ...and it would be unwise to suggest that social and economic change was largely absent until recent times. see: until recent years MissTN)
gen.до поры до времениup to a certain time (Anglophile)
gen.до поры до времениtemporarily
gen.до поры до времениuntil the time is ripe (Security considerations require that we should draw a discrete veil across further information about this invention until the time is ripe. 4uzhoj)
Игорь Мигдо поры до времениfor now
gen.до поры до времениfor some time to come
gen.до поры до времени нам придётся примиритьсяwe'll have to comply for some time to come
gen.до последних порuntil last (Andrey Truhachev)
gen.до последних порto the last (Andrey Truhachev)
gen.до сей порыup to now (Andrey Truhachev)
gen.до сей порыto this day
Игорь Мигдо сей порыfor now
gen.до сих порup to the present
gen.до сих порas of yet (Artjaazz)
gen.до сих порdown to the present (Tion)
gen.до сих порso far as
gen.до сих порby now (Andrey Truhachev)
gen.до сих порup-to-date
gen.до сих порup to date
gen.до сих порstill (loving you still takes shots at me – любовь к тебе до сих пор бьёт по мне Alex_Odeychuk)
gen.до сих порstill
gen.до сих порtraditionally
gen.до сих порhitherto
gen.до сих порuntil the present
gen.до сих порdown to here
gen.до сих порup to the present day (lexicographer)
gen.до сих порnot too long ago (Ivan Pisarev)
gen.до сих порmore recently (Ivan Pisarev)
gen.до сих порnot very long ago (Ivan Pisarev)
gen.до сих порnot long ago (Ivan Pisarev)
gen.до сих порnot so long ago (Ivan Pisarev)
gen.до сих порtill recently (Ivan Pisarev)
gen.до сих порuntil quite recently (Ivan Pisarev)
gen.до сих порuntil recently (Ivan Pisarev)
gen.до сих порso far (Alex_Odeychuk)
gen.до сих порyet
gen.до сих порheretofore (In recent years we have seen greater emphasis than heretofore on the voice of the consumer. LDOCE Alexander Demidov)
gen.до сих порto this day (Notburga)
gen.до сих порup to then (в повествовании о прошлых событиях bookworm)
gen.до сих порtill up to the present
gen.до сих порuntil now
gen.до сих порtill here
gen.до сих порdown to date
gen.до сих порto date
gen.до сих порinsomuch
gen.до сих порas yet (в предложениях с отрицанием)
gen.до сих порbefore now
gen.до сих порthus far
gen.до сих порup to now
gen.до сих порup until now (Rust71)
gen.до сих порup-stroke here
Gruzovikдо сих порthis far
gen.до сих порso far (as)
gen.до сих порerst
gen.до сих пор в мире нетthe world has yet to see (Alexander Demidov)
Gruzovikдо сих пор всёstill
gen.до сих пор вы ещё ничего не сделалиyou have as yet done nothing
Gruzovikдо сих пор ещёstill
gen.до сих пор ещё не получены сведения о точной датеinformation has not yet been received of the exact date
gen.до сих пор идут спорыcontroversy continues (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is an ongoing discussion (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыis still debated (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere has been a dispute over (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыdebate continues over (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is disagreement (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is still a debate going on over (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыno-one can even agree (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is a continuing discussion (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is an ongoing debate (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere continues to be some debate (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыarguments still rage (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is lingering controversy (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere are ongoing disputes (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere's been much discussion (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is still a heated discussion (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыthere is still a debate (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыdisputes continue (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор идут спорыdebates persist (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор мне всегда верилиI never had my word doubted
gen.до сих пор мы ничего не слышалиdown to date we've heard nothing
gen.до сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофуafter the accident over 100 passengers are still not accounted for
gen.до сих пор не могу понять, что он имел в видуI still can't puzzle out what he meant
gen.до сих пор не установленоit is not yet determined
gen.до сих пор непонятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноstill have to see (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноstill to be seen (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноhave yet to see (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноfuture will tell (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноgonna have to wait (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноfuture would tell (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноfuture will show (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноstill not fully understood (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноhave yet to face (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноstill unclear (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор непонятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.до сих пор нет никаких новостейthere's no news to date
gen.до сих пор никаких проблем не былоhaven't had a single issue yet ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver)
gen.до сих пор никто не вызвался добровольцемup to now no one has volunteered
gen.до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сценеit is still not considered proper to portray Crist in a play or film
gen.до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сценеit is still not considered proper to portray Christ in a play or film
gen.до сих пор я только говорил, теперь я буду действоватьI've done talking, I'm going to act
Gruzovikдо тех порbefore
gen.до тех порuntil such time as
gen.до тех порuntil such time as :
gen.до тех порyet
gen.до тех порup to then
gen.до тех порas far as
gen.до тех порso far as
gen.до тех порwhile then (пока)
gen.до тех порere then
gen.до тех порuntil then
gen.до тех порtill then
gen.до тех порup-stroke then
gen.до тех порin so far as
gen.до тех порfor so long (TranslationHelp)
gen.до тех порtill
Gruzovikдо тех пор, какtill
Gruzovikдо тех пор, какuntil
gen.до тех пор, покаunless and until (4uzhoj)
gen.до тех пор, покаin so far
gen.до тех пор, покаunless (April May)
gen.до тех пор, покаfor so long as (Ying)
gen.до тех пор, покаso far as
gen.до тех пор, покаso long as (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров)
gen.до тех пор, покаas long as (as long as there is a difference of potentials between two points, there will be a flow of electricity • as long as sunshine, he feels well Alex_Odeychuk)
gen.до тех пор, покаfor as long as
gen.до тех пор, покаso far
gen.до тех пор, покаuntil
gen.до тех пор, покаtill
gen.до тех пор, покаuntil the day comes when (Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. • Until the day comes when they understand they're so miserable they've got nothing left to lose but their messed up shithole lives. • A weak, sickly, constipated, bilious, grouchy man never appreciates that his usefulness is nearly at an end, until the day comes when he's out of a job for good. 4uzhoj)
gen."до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству""till Her Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen."до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству""till His Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen.до тех пор, пока всё не будет в порядкеuntil everything is straight
gen.до тех пор, пока 40 лет назадuntil 40 years ago, when (Alex_Odeychuk)
gen.до тех пор, пока неuntil the time when
gen.до тех пор, пока неuntil
gen.до тех пор, пока неtill
gen.до тех пор, пока нетpending (Ремедиос_П)
gen.до тех пор, пока прививка не приняласьbefore the graft has taken
gen.до той порыtill then
gen.до той порыup to then
gen.до той порыuntil then (Abysslooker)
gen.до той порыuntil (как или когда Val_Ships)
gen.вот до этих порup to here
gen.вот до этих порdown here
gen.дождливая пораrainy season
gen.ждите до тех пор, пока он не придётwait until he comes
gen.исполнилось два года с тех пор, как он уехалit is two years since he left
gen.исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америкуit is five years since he went to America
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
gen.как до сих порhow so far (Учитывая все её последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли – Given all its recent economic challenges, it is remarkable how, so far, the US has remained steadfast in its support of free trade Taras)
gen.лучшая пораheyday
gen.любовь к тебе до сих пор бьёт по мнеloving you still takes shots at me (Alex_Odeychuk)
gen.мы друзья с давних порwe're friends from way back
gen.мы жили в ту пору ещё в Вашингтонеwe still lived in Washington at that time
gen.на первых порахat first
gen.на первых порахfor a start (Andrey Truhachev)
gen.на первых порахin the early days (newbee)
gen.на первых порахin the beginning (Soulbringer)
gen.на первых порахin the beginning
gen.на первых порахbegin with
Игорь Мигна первых порахinitially
Gruzovikна первых порахat the beginning
gen.на первых порах ему здесь было трудноat the beginning it was difficult for him here
gen.на Рождество будет пять лет с тех пор, как ...it will be 5 years ago come Christmas that
gen.нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнутpop
gen.нам пора трогатьсяwe'll have to get going
gen.находиться с давних порbe of an old standing
gen.невиновен до тех пор, пока не доказано обратноеinnocent until proven guilty (roman_es)
gen.никогда с той порыnever since
gen.ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступитьnothing will be done until more women have the courage to speak out
gen.ничего подобного с тех пор не происходилоNothing similar has happened since (ArcticFox)
gen.ночная пораnighttime
gen.о сю поруat this time
gen.о сю поруup to now
gen.о сю поруabout this time
gen.об эту поруabout this time (Anglophile)
gen.однако на первых порахhowever, to begin with (e.g., Working folder mappings provide a wealth of features that you can use to perform sophisticated operations and mappings locally. However, to begin with, stick to one local folder mapped to a single folder (usually the branch you are working on in the version control system). Alex_Odeychuk)
gen.однако с тех порbut since then (TranslationHelp)
gen.он был в ту пору студентомhe was a student then
gen.он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуhe was suspended from duty while his case was examined
gen.он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ееhe fiddled with the pipe until he broke it
gen.он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал еёhe fiddled with the pipe until he broke it
gen.он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицелаhe took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied
gen.он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe, we'll stay here until then
gen.он до сих пор об этом не слышалhe hasn't heard about it up to now
gen.он заважничал, с тех пор как купил большую машинуhe has given himself airs since he bought a big car
gen.он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетатьсяhe drank till his tongue tripped
gen.он работает здесь с давних порhe has been working here for a long time
gen.она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
gen.от поры до времениnow and then (Rust71)
gen.от сих порhence
gen.от сих порfrom hence
gen.отсутствие порimperforation
gen.финансовая поддержка на первых порахfront-end support
gen.подождать до поры до времениsit on it (ad_notam)
gen.пор. д / п ин. р-раlyvi
gen.пора бай-бай!time for bye-byes!
gen.пора бай-байit's beddy-bye time
gen.пора бы вам выучить это правилоit is about time you learned the rule
gen.пора бы выпить!now for a nice drink!
gen.пора бы убраться вон, дружок!it's time to make a pal!
gen.пора бы уж ему знатьhe should know by now
gen.пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного столаit's time you cleaned out the drawers of your desk
gen.пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle on his dishonest practices
gen.пора быть взрослым!do grow up!
gen.Пора в дорогуTime to hit the road (Taras)
gen.пора в кровать!it's beddy-bye time (Rust71)
gen.Пора в путьTime to hit the road (Taras)
gen.пора веселиться!it's party time! (Procto)
Игорь Мигпора-веселитьсяhave fun
gen.пора вставать'tis time to rise
gen.пора вставатьit's time to turn out
gen.пора вставатьit is time to get up
gen.пора вставатьit's time to get up
gen.пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнееit's time to put away those foolish ideas and become serious
gen.пора высаживать эти сеянцыthese seedlings want planting out
gen.пора двигатьсяit's time to make a move
gen.пора что-либо делатьit's high time to do something
gen.пора делать делоit is time to act
gen.пора домойit's time to go home
gen.пора жатвыharvest home
gen.пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообщаit's time to put our differences aside and work together
gen.пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работойit's time to place our differences aside and work together
gen.пора заканчивать сit is time to call it a day on (Vladimir Shevchuk)
gen.пора закруглять вечеринкуit's time to round off the party
gen.пора закруглятьсяcall it a night (Anglophile)
gen.Пора закругляться и идти домойit's time to fold up and go home (Taras)
gen.пора заняться насущными деламиit's time we addressed ourselves to the business in hand
gen.пора заняться очередными деламиit's time we addressed ourselves to the business in hand
gen.пора запустить механизмit's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going (и т.д.)
gen.пора и повзрослеть!do grow up!
gen.пора и честь знатьit’s time we were going
gen.пора и честь знатьit’s time to stop
gen.пора идтиit's time to push on
gen.пора идтиit is time to go
gen.пора идти!time we went! (linton)
gen.пора идтиit's time to make a move
gen.пора идти в школуit's time to go to school
gen.пора идти в школуit is time to go to school
gen.пора идти домойit is time to come in
gen.пора идти домой, иначе твоя мать будет волноватьсяit is time to be going home, your mother will be anxious
gen.пора идти к столуit's time to go to mess
gen.пора идти обедатьit's time to go to mess (в столовую)
gen.пора идти спатьit is nearly bed time
gen.пора идти спатьit is almost bed time
gen.пора идти спатьit is about bed time
gen.пора кончать!it's time to finish
gen.пора кончатьlet us call it a day
gen.пора кончать!time to clock out!
gen.пора кончатьlet's call it a day
gen.пора кончатьit is time to break off (рабо́ту)
gen.пора косить траву на лужайкеit is time to mow the lawn again
gen.пора ложиться спатьit is time to go to bed you went to bed
gen.Пора на боковуюWell, it's about time to turn in (Taras)
gen.пора на боковуюit's sack time
gen.ему / ей пора на покойhave had one's day (BritW)
gen.пора над этим задуматьсяyou have to get down to thinking about it
gen.пора накапливания силgreen
gen.пора, наконец, понять, чтоit is high time it was realized that
gen.пора наконец приступать к делуclimb upon your bicycle (sever_korrespondent)
gen.пора нам действоватьcome, we must be stir ring
gen.пора нам идтиcome, we must be stir ring
gen.пора начинатьit is time to begin
gen.пора начинатьit's time to start
gen.пора начинатьit's time to push off
gen.пора начинатьlet's get this snow right on the road (дело, путешествие и т.д.; разговорное выражение Annakolossova)
gen.пора начинать работуwake up and start working
gen.пора нерестаpairing season
gen.пора нерестаpairing time
gen.пора нерестаpairing-season
gen.пора ночного колдовстваwitching time of night (Shakespeare)
gen.Пора обедатьit's time for the eats (Taras)
gen.пора обратить внимание наit's about time attention was paid to (Nrml Kss)
gen.пора одеватьсяit is time to dress
gen.пора определить ребёнка в школуit's time the child was put to school
gen.пора отправлятьсяit's time to make a move
gen.пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работуit's time to place our differences aside and work together
gen.пора по домам!time to clock out!
gen.пора подавать горячееit's time to serve up the main course
gen.пора подавать чайpeople must have tea
gen.пора подойти к этому вопросу серьёзноthere is no room for complacency (Mrs Presley)
gen.пора покончить сit is high time a stand was made against (lulic)
gen.пора привести механизм и т.д. в действиеit's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going
gen.пора прощатьсяit's time to depart
gen.пора разойтисьit's time to break up
Игорь Мигпора расплачиваться по долгамit's time to pay the piper
gen.пора расходитьсяit's time to break up
gen.пора его расцвета миновалаhe is past his prime
gen.пора решатьmake-you-mind-up time (UK_retailer)
Игорь Мигпора сваливатьtime to get out of here
gen.пора сделать перерыв, чтобы попить чаюit's time to knock off for tea
gen.пора севаsowing time
Игорь Мигпора сенокосаhay making time
gen.пора сенокосаhaying time
gen.пора сказать ему правдуhe is ripe to hear the truth
gen.пора сказать прямо, чего мы хотимit is time to spell out what we want
gen.Пора смываться!Beam me up, Scotty! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!" Mikhail.Brodsky)
gen.пора смыватьсяit's time to cruise
gen.пора снова стричь газонit's time to cut the lawn again
gen.пора сосредоточить наше вниманиеit is time to focus our attention on (на чём-либо)
gen.пора спатьit's time to go to bed
gen.пора спать!bed time (Ася Кудрявцева)
gen.пора спатьit is time to sleep
gen.пора спатьcome, it is bed-time
gen.Пора спатьWell, it's about time to turn in (Taras)
gen.пора стать взрослымиtime to leave our nuts aside
gen.пора тебеtime you (Time you went and hung out with some guys your own age Nrml Kss)
gen.пора тебе бросать куритьit's time you packed smoking in
gen.пора трогатьсяit's time to start (в путь)
gen.пора трогатьсяit's time to depart
gen.пора уезжатьabout to leave
gen.пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокругit's high time you woke up to the facts
gen.пора уже вам открыть глаза на фактыit's high time you woke up to the facts
gen.пора уже домойnow it's time to go home (Alex_Odeychuk)
gen.нам пора уже уходитьit is time for us to leave
gen.пора уходитьit's time to make sail
gen.пора уходитьthe tribe has spoken (Из телесериала "Survivor" [отечественная калька "Остаться в живых"]: "It's time to go, the tribe has spoken." fa158)
gen.нам пора уже уходитьit is time we left
gen.пора уходитьit's time to depart
gen.поры от холода закрываютсяcold closes the pores
gen.прийти в удобную поруcome in full time
gen.прийти в удобную поруcome in good time
gen.проступание через порыexudation (пота)
gen.проступать сквозь порыexude
gen.прошло много времени с тех пор, как мы его виделиit is long since we saw him
gen.прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний разit is a long time since I saw him last
gen.прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
gen.прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциаловit is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials
gen.ровно до тех пор, покаjust as long as (A.Rezvov)
gen.руины сохранились до сих порthe ruins still stand
Gruzovikс давний порfor a long time
gen.с давних порfrom olden times (Andrey Truhachev)
gen.с давних порfrom way back (Anglophile)
gen.с давних порfrom the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev)
Игорь Мигс давних порat all times
Gruzovikс давних порfor ages
gen.с давних порin a long while (Andrey Truhachev)
gen.с давних порin awhile (Andrey Truhachev)
gen.с давних порfor as long as anyone can remember (Andrey Truhachev)
gen.с давних порway back
gen.с давних порtraditionally (Min$draV)
Gruzovikс давних порof old
gen.с давних порfrom the year one (Am. Andrey Truhachev)
gen.с давних порfrom time immemorial (Andrey Truhachev)
Игорь Мигс давних порsince the earliest times
gen.с давних порsince the year one (Am. Andrey Truhachev)
Gruzovikс давних порlong
gen.с давних порfrom a long time ago (Alex_Odeychuk)
gen.с давних порsince the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev)
gen.с давних порdown the ages (Anglophile)
gen.с давних порfrom long ago
gen.с давнишних порfrom olden times (Andrey Truhachev)
gen.с каких пор?since when?
gen.с каких пор вы стали любить музыку?since when have you been fond of music?
gen.с каких пор он стал интересоваться литературой?since when has he become interested in literature?
gen.с каких пор ты учишь немецкий?Since when have you been learning German? (Alex_Odeychuk)
gen.с недавних порsince recently (Ира Чалова)
gen.с недавних порlately (April May)
gen.с недавних порrecently (He's been acting weird recently. ART Vancouver)
gen.с недавних порof late
gen.с некоторых порsince a definite time (Soulbringer)
Gruzovikс некоторых порfor some time
Gruzovikс некоторых порfor some time now
gen.с некоторых порsince some time ago (Баян)
gen.с некоторых порsome people
gen.с некоторых порsome
gen.с некоторых пор о нём заговорилиhe has come to the fore recently
gen.с некоторых пор о нём много говорятhe has come to the fore recently
gen.с порами средних размеровMesoporous (shergilov)
gen.с тех порever after (и до конца)
gen.с тех порfrom then (Stas-Soleil)
gen.с тех порthereafter
Gruzovikс тех порhenceforward
gen.с тех порfrom that day forth
gen.с тех порafter
gen.с тех порever since
gen.с тех порfrom then onwards
gen.с тех порfrom then onward (Anglophile)
gen.с тех порfrom then on (george serebryakov)
gen.с тех порever after
gen.с тех порever since (как)
gen.с тех порsince (I have since moved to a cheap soldering station which provides real time temperature readings, however this is still what I use when I'm away from my station.)
gen.с тех порsen
gen.с тех порsin
gen.с тех порsith
gen.с тех порfrom thence
gen.с тех порsithes
gen.с тех порsince when (In the county court it was formerly done by the bailiff on behalf of the court until this was stopped in 1983 as an economy measure, since when it was usually sent by the court through the post. Alexander Demidov)
gen.с тех пор всё пошло как по маслуit was plain sailing from then on (LiBrrra)
gen.с тех пор, какsince
gen.с тех пор, какsince the time when (Rarely had I observed Mr Wooster more set on a thing. Indeed, I could recall no such exhibition of determination on his part since the time when he had insisted, against my frank disapproval, on wearing purple socks. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.с тех самых пор, какever since
gen.с тех пор какsince (часто ever since)
gen.с тех пор какever after
gen.с тех пор какever since
gen.с тех пор, какfrom (Min$draV)
gen.с тех пор, как водворилось христианствоsince Christianity came up
gen.с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось естьJane has been off her food since she caught a cold
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хужеthese classes have gone off since we had a new teacher
gen.с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
gen.с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
gen.с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уходafter his leg was broken he had to have someone to wait on him
gen.с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
gen.с тех пор как существует мирas the world goes
gen.с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарёмsince the dictionary was first introduced to the public
gen.с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
gen.с тех пор, как я себя помнюsince I can remember (denghu)
gen.с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходилsince he was knee high to a grasshopper (Anglophile)
gen.с тех пор минула уйма времениa lot of time has gone by since then
gen.с тех пор много воды утеклоthere has been many a peck of salt eaten since that time (Anglophile)
gen.с тех пор многое изменилосьa lot has changed since then (financial-engineer)
gen.с тех пор навсегдаforever after (Beforeyouaccuseme)
gen.с тех пор о нём ни слуху ни духуhe has not been heard of since
gen.с тех пор он был здоровhe has been healthy ever since
gen.с тех пор он всё время был здоровhe had been healthy ever since
gen.с тех пор он всё время был здоровhe has been healthy ever since
gen.с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с тех пор прошло много недельweeks have passed since then
gen.с тех пор прошло несколько летsome years intervened
gen.с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
gen.с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
gen.с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.с той порыsince then
gen.с той порыever since (Anglophile)
gen.с той порыfrom then (Stas-Soleil)
gen.с той порыfrom then onward (Anglophile)
gen.с той порыfrom then onwards (From then onwards, everything between them changed. george serebryakov)
gen.с той порыfrom then on (She had a car accident a year ago and suffered from back pain from then on. george serebryakov)
gen.с той поры, как я помню себяsince I was small (Супру)
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
gen.с этих порthence
gen.с этих порthenceforth
gen.с этих порthenceforward
gen.с этих порfrom then on (puhoff)
gen.с этих порhence
gen.с этих порhenceforward
Gruzovikс этих порsince then
gen.с этих порhenceforth
gen.с этих порfrom now on
gen.с этих пор он стал лучшеthence he is the better
gen.самозалечивающиеся порыselfhealing pores
gen.самозалечивающиеся порыselfsealing pores
gen.сколько времени прошло с тех пор?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
gen.сколько лет прошло с тех пор?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
gen.сосковая пораcornicle
gen.стенка пор коксаcell wall (Александр Рыжов)
gen.существовавший в ту поруthe then existing (Anglophile)
gen.существовать с давних порbe of an old standing
gen.существующий с давних порage-old (Alexander Matytsin)
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
gen.уже два месяца с тех пор, какit has been two months since (z484z)
gen.уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умерit is five years since he died
gen.хенодезоксихолат – мощный индуктор проницаемости пор переноса в митохондриях печениchenodeoxycholate is a potent inducer of the permeability transition pore in rat liver mitochondria
Showing first 500 phrases