Subject | Russian | English |
amer. | время, когда пора уходить с работы | quitting time (Are you leaving? – Yes, it's quitting time) |
gen. | дать понять гостям, что пора уходить | dish up the spurs |
Makarov. | думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой | I think I'll be getting along now, I want to be home quite early |
gen. | ей уже давно пора уходить | she has overstayed her time |
inf. | знак, что пора уходить | blue peter |
gen. | мне пора уходить | it's time for me to leave |
inf. | мне пора уходить | it's time I was going (Andrey Truhachev) |
cliche. | мне пора уходить | I must be off (Now I must be off. -- Ну, мне пора уходить. ART Vancouver) |
gen. | мне пора уходить | I must run now |
Makarov. | нам пора уходить | it is time for us to go |
Makarov. | нам пора уходить | we must be getting off now |
gen. | нам пора уходить | we should go now |
gen. | нам уже пора уходить | we must be on our way (Bullfinch) |
inet. | пора уходить | g2g (Got to go Rust71) |
amer. | пора уходить | hit the road (slang; It's getting late – I'd better hit the road. Val_Ships) |
gen. | пора уходить | the tribe has spoken (Из телесериала "Survivor" [отечественная калька "Остаться в живых"]: "It's time to go, the tribe has spoken." fa158) |
gen. | пора уходить | it's time to depart |
gen. | пора уходить | it's time to make sail |
gen. | нам пора уже уходить | it is time for us to leave |
gen. | нам пора уже уходить | it is time we left |
gen. | пора уходить | it is time to hoist sail |
Makarov. | пора уходить / идти | it's time to make sail |
Makarov. | пора уходить / идти | it's time to hoist sail |
Makarov. | пора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделе | it's time I left home, I'll cut out next week |
gen. | уже поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
Makarov. | уже становится поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
Makarov. | я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора | I'll tell you what it is, you must leave |
gen. | я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора | I'll tell you what it is, you must leave |