DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пора уходить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
amer.время, когда пора уходить с работыquitting time (Are you leaving? – Yes, it's quitting time)
gen.дать понять гостям, что пора уходитьdish up the spurs
Makarov.думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домойI think I'll be getting along now, I want to be home quite early
gen.ей уже давно пора уходитьshe has overstayed her time
inf.знак, что пора уходитьblue peter
gen.мне пора уходитьit's time for me to leave
inf.мне пора уходитьit's time I was going (Andrey Truhachev)
cliche.мне пора уходитьI must be off (Now I must be off. -- Ну, мне пора уходить. ART Vancouver)
gen.мне пора уходитьI must run now
Makarov.нам пора уходитьit is time for us to go
Makarov.нам пора уходитьwe must be getting off now
gen.нам пора уходитьwe should go now
gen.нам уже пора уходитьwe must be on our way (Bullfinch)
inet.пора уходитьg2g (Got to go Rust71)
amer.пора уходитьhit the road (slang; It's getting late – I'd better hit the road. Val_Ships)
gen.пора уходитьthe tribe has spoken (Из телесериала "Survivor" [отечественная калька "Остаться в живых"]: "It's time to go, the tribe has spoken." fa158)
gen.пора уходитьit's time to depart
gen.пора уходитьit's time to make sail
gen.нам пора уже уходитьit is time for us to leave
gen.нам пора уже уходитьit is time we left
gen.пора уходитьit is time to hoist sail
Makarov.пора уходить / идтиit's time to make sail
Makarov.пора уходить / идтиit's time to hoist sail
Makarov.пора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделеit's time I left home, I'll cut out next week
gen.уже поздно, думаю, мне пора уходитьit's getting late, so I think I'll shoot through
Makarov.уже становится поздно, думаю, мне пора уходитьit's getting late, so I think I'll shoot through
Makarov.я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пораI'll tell you what it is, you must leave
gen.я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пораI'll tell you what it is, you must leave