DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing попасть на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров.today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus)
gen.вам кто-нибудь попался на дороге?did you meet anyone on the road?
polit.восстановление на работе тех, кто попал под сокращениеreemployment of those made redundant (ssn)
gen.выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
Makarov.горицвет адонис фазаний глаз получил своё название по имени греческого бога Адониса, чья кровь, по преданию, попала на цветокAdonis pheasants' eye acquired its name from Adonis, whose blood was fabled to have stained the flower
Makarov.его имя попало на первые полосы газетhe made the front page (вызвал такой интерес)
gen.его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочкуhis story sounded convincing so I fell for it
Makarov.ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупьblinded by the soap, she had to feel for her glasses
gen.если они попадутся, их засадят на пять летif they get caught they would have to do five years
gen.если они попадутся, их посадят на пять летif they get caught they would have to do five years
gen.журналы, как попало наваленные на столахmagazines stacked helter-skelter on tables
fig.за это он может попасть на виселицуhe may have a swing for it
gen.зерно попало на благодатную почвуthe seed fell on favourable soil
gen.когда он впервые попал на войнуwhen he first went to war
gen.краска попала мне на платьеthe paint came off on my dress (on my sleeve, etc., и т.д.)
Makarov.краска попала мне на платьеthe paint came off on my dress
Makarov.краска попала мне на платьеthe colour came off on my dress
gen.краска попала мне на платьеthe colour came off on my dress (on my sleeve, etc., и т.д.)
gen.любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокeavesdroppers never hear any good of themselves
gen.любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокToo much curiosity lost paradise
gen.любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
gen.любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокhe who peeps through the hole may see what will vex him
gen.любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокcurious Varvara's nose was torn off
gen.мне на руки попала краска, и она никак не счищаетсяI got paint on my hands and it won't scrub off
gen.мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторонуthe bridge was destroyed and we couldn't get across
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
gen.мышь попалась на сырthe mouse was baited with cheese
gen.мяч перекатился через обочину и попал на дорогуthe ball ran over the curb and into the street
gen.на днях мне попался на глаза интересный рассказI saw an interesting story the other day
ironic.на земле погулять и в рай попастьmake the best of both worlds
Makarov.на работе он попал в переплетhe was given a bed of nails in his job
Makarov.на работе он попал в переплётhe was given a bed of nails in his job
Makarov.на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
Makarov.на экзамене ему попался трудный билетat the examination he drew a difficult question
Makarov.накинуть на себя что попалоscramble into one's clothes
gen.наспех одеться, накинуть на себя что попалоscramble into clothes
gen.не дай Бог попасть ему на зубокGod help you if he starts talking about you
gen.не попасть на радарslip past the radar (Ремедиос_П)
econ.не попасть на рынокremain outside the market (A.Rezvov)
nautic.не попасть на то место, где предполагалось стать на якорьmiss the anchor
gen.не попасться на глазаmake oneself scarce
telecom.Номер, на который был перенаправлен звонок, в результате чего он попал на данную линиюRedirection ID (Georgy Moiseenko)
bank.объём муниципальных облигаций, которые должны попасть на рынок в ближайшие 30 днейthirty day visible supply
gen.ограбление попало на первую полосуthe robbery made the front page (газеты)
Makarov.он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early to catch the train
Makarov.он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early in order to catch the train
gen.он вызвал такой интерес, что его имя попало на первые полосыhe made the front page
gen.он не попался на удочкуit didn't fool him
Makarov.он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на местоhe wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
gen.он попадёт за это на виселицуhe will hang for it
gen.он попал на чёрную доскуhe is on the blacklist
Makarov.он попался ей на зубокshe got her teeth into him
gen.он попался на кражеhe was caught stealing
Makarov.он попался на мою удочкуhe rose to my bait
Makarov.он попался на удочкуhe fell for the trick
gen.он попался на удочкуhe swallowed the tale hook, line and sinker
Makarov.он попался на эту удочкуhe has been done up by that old trick
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
Makarov.он скоро попадёт на главную дорогуhe shall soon strike the main road
Makarov.он тотчас же попался на эту удочкуhe at once fell for it
Makarov.она попала в серьёзную автокатастрофу на прошлой неделеshe was involved in serious car accident last week
gen.она снова попалась на ту же удочкуshe was taken in again by the same trick
gen.они слишком опытны, чтобы попасться на такую приманкуthey are too knowing to bite at such a bait
gen.пароход попал на отмель при отплытииthe ship touched on the bar when leaving
gen.письмо попалось ему на глазаthe letter fell under his notice
slangпопавшийся на крючокon the hook
chess.term.попасть в турнир на основании рейтингаqualify by rating
proverbпопасть кому-либо на зубокbe torn to pieces
Makarov., inf.попасть наwalk into (что-либо)
gen.попасть наget on (When replacing the strainer cap coat the thread only with anti-seize compound, making sure none gets on the gasket. – убедитесь, чтобы паста не попала на уплотнительную прокладку ART Vancouver)
jarg.попасть на бабкиgo into hock (This is a general term that potentially covers all or most the scenarios involved in this situation. "Going into hock" is never a good thing (bit.ly/2AvdVIJ) Liv Bliss)
gen.попасть на видеоget caught on video (Taras)
gen.попасть на видеоbe caught on camera (тж. to get caught on video Taras)
gen.попасть на виселицуcome to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.попасть на виселицуcome to the halter
fig.попасть на глазаcatch my eye (Alex_Odeychuk)
gen.попасть на глазаcome to the notice of (кому-либо maystay)
gen.попасть на глубокое местоget beyond depth
gen.попасть на глубокое местоbe out of one's depth (в реке, море)
gen.попасть на глубокое местоbe beyond out of, one's depth
gen.попасть на глубокое местоbe out of one's depth (в реке, море, также перен.)
Makarov.попасть на глубокое местоgo out of one's depth
Makarov.попасть на глубокое местоgo beyond one's depth
gen.попасть на глубокое местоbe beyond one's depth
gen.попасть на глубокое местоget out of depth
Makarov.попасть на двенадцатичасовой поездcatch the 12 o'clock train
inf., context.попасть на деньгиget burned (Don't get burned: Tips for buying a used motorcycle 4uzhoj)
ed.попасть на доску почётаmake honor roll (Taras)
gen.попасть на запись видеокамерыbe captured on film by a security system (Indeed, a fiery object descending from the sky was captured on film by multiple home security systems in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver)
fig.попасть на золотую жилуstrike oil (Taras)
Makarov.попасть на зубокbe torn to pieces by (someone – кому-либо)
gen.попасть на зубокbe the target of someone's tongue (+ dat.)
gen.попасть на зубокbe subjected to someone's criticism or ridicule (+ dat.)
context.попасть на камеруget one's picture taken
gen.попасть на камеруbe caught on camera (VLZ_58)
gen.попасть на кожуget onto the skin (Анна Ф)
inf.попасть на крючокtake the bait
Игорь Мигпопасть на крючокget hooked on
inf.попасть на крючокswallow the bait (попасть в ловушку, быть обманутым to fall into a trap, to be deceived)
Makarov.попасть на ночной поездcatch the night train
wrest.попасть на обе лопаткиget on two shoulders
idiom.попасть кому-либо на обедend up someone else's dinner (Wandering through places like this is how people end up someone else's dinner. 4uzhoj)
idiom.попасть кому-либо на обедwind up eaten (One, as I understand it, wound up eaten by a jaguar or a crocodile, something like that. 4uzhoj)
gen.попасть на обложкуland the cover (журнала; to land the cover of Vogue Sempai)
gen.попасть на обложкуmake the cover of (журнала A.Rezvov)
fash.попасть на обложку журналаbe on the cover of a magazine (Alex_Odeychuk)
gen.попасть на ощупьtap (q3mi4)
Makarov.попасть на пароходget on a ship
gen.попасть на первые полосы газетgrab the headlines (VLZ_58)
gen.попасть на первые полосы газетappear on the front pages of every paper (Artjaazz)
gen.попасть на первые полосы газетmake the headlines (Artjaazz)
gen.попасть на первые полосы газетcapture headlines (Wakeful dormouse)
Игорь Мигпопасть на первые полосы газетmake the news
gen.попасть на первые полосы газетhit the headlines (AnnaB)
jarg.попасть на подвалbe backroomed (be interrogated, beaten or even drugged in a dingy office // Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
Makarov.попасть на поездcatch a train
sport.попасть на помостget onstage (в соревнованиях по бодибилдингу ecenten)
gen.попасть на порядочного человекаcome across a decent man
gen.попасть на представлениеdig a performance
gen.попасть на премьеруattend a first performance
gen.попасть на прилавкиhit store shelves (dms)
gen.попасть на приёмget an appointment (It took me three months to get an appointment at this place, it's really hard to see one of these guys. ART Vancouver)
R&D.попасть на прямую линию при нанесении на график X-Yplot on a straight line when plotted in an X-Y plot (MichaelBurov)
gen.попасть на работуland a job
fin.попасть на работу вget hired by (dimock)
gen.попасть на работу вовремяget to work on time
O&Gпопасть на рынокcome on stream (MichaelBurov)
media.попасть на секретный объектwalk into secret installation (bigmaxus)
Makarov.попасть на секретный объектwalk into secret insistence
Gruzovik, lawпопасть на скамью подсудимыхbe put on trial
gen.попасть на скамью подсудимыхfind oneself in the dock (Anglophile)
gen.попасть на скамью подсудимыхbe put on trial
inf.попасть на скрытую камеруbe on hidden camera (Andrey Truhachev)
inf.попасть на столget tossed in one's lap (к кому-либо; о задании: As a detective agenсy, we tend to deal with unusual cases. That case got tossed in my lap, so I started looking into it. – Это дело попало ко мне на стол, и я стал им заниматься. ART Vancouver)
gen.попасть на страницы газетbe in the news
gen.попасть на страницы газетbe in the news
gen.попасть на страницы жёлтой прессыend up on page six (Mira_G)
gen.попасть на страницы печатиmake the news
Makarov.попасть на трамвайcatch a tram
gen.попасть на трапезу в райdine with Mohammed
Makarov.попасть на утренний поездcatch the morning train
Makarov.попасться наoverreach oneself (стараясь обмануть или провести кого-либо; чем-либо)
amer.попасться наget nailed (чем-либо Nevtutor)
Игорь Мигпопасться наget hooked for
chess.term.попасться на вариантfall for a variation
gen.попасться на глазаcatch sight of
idiom.попасться на глазаcatch one's eye (The artwork featured on the cover of the Atlantic Magazine caught my eye and inspired me to become a graphic artist. – на глаза мне попалась иллюстрация 'More)
fig.попасться на глазаcatch my eye (Alex_Odeychuk)
gen.попасться кому-либо на глазаmeet eye
gen.попасться на глазаcome across (While looking at some old copies of Life Magazine in an antique store, I came across a very interesting article. – мне попалась на глаза ART Vancouver)
gen.попасться на глазаcatch someone's eye
gen.попасться на глазаcatch the eye
rudeпопасться на глазаlay one's eyes on (someone); требует замены подлежащего) I will beat the shit out of that girl as soon as I lay my eyes on her. 4uzhoj)
Makarov.попасться кому-либо на глазаcatch eye
Makarov.попасться кому-либо на глазаcatch the eye of
gen.попасться на глазаcatch someone’s eye (+ dat.)
gen.попасться на глазаmantle
gen.попасться на глазаcatch someone's eye
slangпопасться на глаза полицейскомуflap
idiom.попасться на зубокbecome the butt of someone's ridicule/criticism/sarcasm (VLZ_58)
idiom.попасться на зубокbecome the target of someone's tongue (VLZ_58)
idiom.попасться на зубокget one's teeth into (someone); [Хлестаков:] А уж Тряпичкину точно, если кто попадёт на зубок – берегись, отца родного не пощадит для словца… Гоголь 4). [Kh.:] Now if Tryapichkin gets his teeth into anybody– watch out! He wouldn't spare his own father for a wisecrack. VLZ_58)
idiom.попасться на зубокbecome the object of someone's mockery/biting criticism/gossip (VLZ_58)
chess.term.попасться на комбинациюfall for a combination
Makarov.попасться на кражеbe caught stealing
gen.попасться на кражеget caught stealing
gen.попасться на крючокtake the bait
idiom."попасться на крючок"fall for hook,line and sinker (Сибиряков Андрей)
Игорь Мигпопасться на крючокlap it up
Игорь Мигпопасться на крючокlap up
gen.попасться на крючокswallow the bait
gen.попасться на крючокfall for the ruse (wandervoegel)
gen.попасться на крючокjump at the bait
Makarov.попасться на крючокget on the hook
Makarov.попасться на крючокbe caught on the hook
Makarov.попасться на крючокswallow the hook
gen.попасться на крючокbe get on the hook
market.попасться на маркетинговую уловкуfall for a marketing ruse (Гевар)
slangпопасться на мякинеfall for
sport.попасться на применении допингаget caught cheating (ssn)
gen.попасться на разводhook, line, and sinker (поверить в обман: he fell hook, line, and sinker for this year's April Fool joke vogeler)
Makarov.попасться на сделкеbe sold over a bargain
gen.попасться на чем-либо стараясь обманутьoverreach oneself (кого-либо)
gen.попасться на чем-либо стараясь провестиoverreach oneself (кого-либо)
chess.term.попасться на тактический приёмrun into a tactic
gen.попасться на ту же удочкуbe taken in by the same trick (ssn)
gen.попасться на удочкуswallow a gudgeon
gen.попасться на удочкуlap up lies
fig.попасться на удочкуfall into a trap
gen.попасться на удочкуget scammed (мошенников: The Better Business Bureau (BBB) says be careful where you donate your hard-earned money after earthquakes and similar disasters, because you could get scammed. ART Vancouver)
inf.попасться на удочкуbuy one's spin (к кому-либо ART Vancouver)
Makarov.попасться на удочкуensnare (часто pass)
Makarov.попасться на удочкуfall for the bait
Makarov.попасться на удочкуswallow the bait
Makarov., fig.попасться на удочкуtake the bait
gen.попасться на удочкуjump at the bait (тж. перен.)
gen.попасться на удочкуrise to the fly
gen.попасться на удочкуensnare (часто pass)
gen.попасться на удочкуswallow hook, line and sinker (Перен. идиома: ‘What is a good deal more disturbing is that U.S. and international media outlets consistently swallowed the opposition's unlikely claims of certain victory hook, line, and sinker.' lexico.com Evgeny Shamlidi)
gen.попасться на удочкуrise at a bait
gen.попасться на удочкуrise to a bait
slangпопасться "на удочку"swallow
slangпопасться на удочкуget got (John is going to get got by those pyramid scheme fruit vendors – he is going to invest his money and receive nothing in return. Alamarime)
Gruzovik, prop.&figur.попасться на удочкуrise to the bait
gen.попасться на удочкуrise to the bait
gen.попасться на удочкуbait
gen.попасться на удочкуswallow the bait (тж. перен.)
gen.попасться на удочкуfall for a scam (аферистов ART Vancouver)
gen.попасться на удочкуfall for it (Anglophile)
gen.попасться на удочкуswallow at the bait
gen.попасться на удочкуrise at the bait
gen.попасться на удочкуbe on the end of a line
gen.попасться на удочкуjump at the bait
gen.попасться на удочкуfall for (на приманку, чего-л.)
gen.попасться на удочку аферистовfall for a scam (Police are warning Vancouver and Surrey residents about the "pregnant woman in a cab" scam that's hit both cities over the past few days where a man claims to have locked his keys in his car while what looks like a pregnant woman is sitting in a cab. The man says he needs to get his pregnant wife to the hospital right away but doesn't have the cash for a taxi trip. ART Vancouver)
inf.попасться на удочку, когда слышишь такое объяснениеfall for such an explanation (for her tears, etc., и т.д.)
gen.попасться на удочку поддаться обмануensnare
gen.попасться на уловкуfall for trick (maystay)
slangпопасться на чём-либо постыдномhave egg on one's face (Светлана Шибаева)
Makarov.ребёнок попал под машину на этом перекрёсткеchild was run over at this road junction
Makarov.ребёнок попал под машину на этом перекрёсткеa child was run over at this road junction
gen.скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
Makarov.толпы людей не могли попасть на стадионcrowds were turned away from the stadium
slangтрижды попался наthree strikes (напр., на марихуане Yeldar Azanbayev)
Makarov.трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на лунуit's difficult to conceive of travelling to the moon
gen.участок, на который попала бомбаbombsite
Makarov.целая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не былоthe whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escape
inf.это было первое, что попалось мне на глазаit was the first what caught my eyes. (Soulbringer)
Makarov.я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почтуI must finish my letter in time to catch the post
gen.я думал, что умер и попал на небоI thought I died and went to heaven (Olga Fomicheva)
Makarov.я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочкуI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
Makarov.я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
Makarov.я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на местоI wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
gen.я попал на вокзал за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
Игорь Мигя попал на золотую жилуI was on a real hot streak
dipl.я попался на удочкуI've been done up by that old trick! (bigmaxus)