Subject | Russian | English |
gen. | в этой связи важно помнить | Accordingly, it should be remembered that (Мария100) |
gen. | важно помнить о том, что | the essential point to remember is that (A.Rezvov) |
rhetor. | важно помнить, что | a point to keep in mind is that (Alex_Odeychuk) |
scient. | важно помнить, что | it is very important to bear in mind that |
telecom. | важно помнить, что | it is important to remember that (oleg.vigodsky) |
rhetor. | важно помнить, что | it is worth remembering that (Alex_Odeychuk) |
gen. | вещи, о которых нужно помнить | Points to Consider (Liolichka) |
Makarov. | во время катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошло | after the accident he blacked out and couldn't remember what happened |
gen. | возможно, вы помните | you may remember (suburbian) |
proverb | ври, да помни! | liars should have good memories |
proverb | ври, да помни! | liars have need of good memories |
proverb | ври, да помни | liars need good memories (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)) |
OHS | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать ее | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times (Leonid Dzhepko) |
OHS | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать её | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times |
corp.gov. | всегда помните, что | always remember that (igisheva) |
Игорь Миг | всегда следует помнить о мелочах | the devil is always in the details |
gen. | всегда следует помнить о полезном принципе "предлагайте как можно более широкий выбор!" | more choices principle is always a good thing! |
inf. | всё ещё помнить | not over yet ("Not over you yet" – все ещё не забыл тебя StasyStasy) |
quot.aph. | всё не так, как я это помню | this isn't what I remember (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что я помню, это звук гильз, падающих на асфальт | all I heard were shells falling on the concrete (Alex_Odeychuk) |
gen. | вы должны помнить о своём долге | you should bethink yourself of your duty |
gen. | вы должны помнить, что | you must not forget that |
gen. | вы знакомы с моим братом? – Насколько помнится, нет | have you ever met my brother? – Not that I remember |
gen. | вы меня помните? | do you remember me? |
gen. | вы помните, куда вы положили ключ и т.д.? | do you remember where you put the key how it is done, etc.? |
gen. | вы помните, что я вам звонил? | can you recollect my calling you? |
gen. | вы, случайно, не помните его имени? | do you happen to remember his name? |
gen. | главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданами | most teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus) |
proverb | дающий помнит дольше берущего | creditors have better memories than debtors |
proverb | дающий помнит лучше берущего | creditors have better memories than debtors |
telecom. | декодер помнит список отброшенных путей | the decoder keeps track of the discarded pathways (ssn) |
proverb | долги помнит не тот, кто берет, а кто дает | creditors have better memories than debtors |
proverb | долги помнит не тот, кто берет, а кто даёт | creditors have better memories than debtors (дословно: у заимодавцев память лучше, чем у должников) |
OHS | друг мой, помни: Бог создал человека, но бог не создал к нему запасных частей! | mind you, my friend: god created man without spare parts! |
Makarov. | душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается | the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent |
gen. | ей хорошо помнились эти строки | she remembered these lines very well |
gen. | ей это долго помнилось | she remembered it for a long time |
gen. | если помните | you may remember (suburbian) |
gen. | если я всё верно помню | if my memory does not fail me |
gen. | если я всё правильно помню | if my memory does not fail me |
gen. | если я всё правильно помню | if my recollection is correct |
gen. | если я всё правильно помню | if my memory serves me correctly |
inet. | если я правильно помню | if I recall correctly (Alex_Odeychuk) |
inet. | если я правильно помню | if I remember correctly (Alex_Odeychuk) |
inet. | если я правильно помню | IIRC (Alex_Odeychuk) |
gen. | если я правильно помню | if my memory serves (z484z) |
gen. | если я правильно помню, у него было шесть дочерей | if I remember rightly he had six daughters |
gen. | если я правильно помню, у него было шесть дочерей | if I remember right he had six daughters |
gen. | если я точно помню, у него было шесть дочерей | if I remember rightly he had six daughters |
gen. | если я точно помню, у него было шесть дочерей | if I remember right he had six daughters |
gen. | живо помниться | vividly remember (Abysslooker) |
gen. | заслуживать того, чтобы о ком-л., чём-л. с благодарностью помнили | deserve to be gratefully remembered |
Makarov. | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind |
gen. | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind |
gen. | иногда и т.д. более удобно и т.д. забыть, чем помнить | it is sometimes often, etc. more convenient happier, etc. to forget than to remember |
gen. | история помнит ... как | one is remembered as (4uzhoj) |
product. | как вы помните | as you remember (Yeldar Azanbayev) |
product. | как вы помните | as you will recall (Yeldar Azanbayev) |
product. | как вы помните | as you may remember (Yeldar Azanbayev) |
gen. | как вы помните | as you may recall |
product. | как вы помните | you may recall (Yeldar Azanbayev) |
product. | как вы помните | you will recall that (Yeldar Azanbayev) |
product. | как вы помните | as you recall (Yeldar Azanbayev) |
gen. | как вы помните | you will remember (как вводное предложение) |
gen. | как вы помните, как вы знаете, как известно | you will remember (как вводное предложение) |
gen. | как мне помнится | as I recall it (Andrey Truhachev) |
gen. | как мне помнится | to my personal memory (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | как мы все прекрасно помним | memorably |
Gruzovik | как помнится | as I recall |
idiom. | как сейчас помню | I vividly remember (Aslan Reshitoglu) |
gen. | как я помню | to my personal memory (Alex_Odeychuk) |
busin. | клиенты, о которых помнят и заботятся | established customers |
gen. | кроме того, вам следует помнить | and then you should remember |
Makarov. | кто из нас ещё помнит его имя? | who of us can still remember his name? |
gen. | мне надо помнить о том, что он придёт | I must not forget that he is coming |
Gruzovik | мне помнится | I seem to remember |
Makarov. | мне помнится | as far as I recollect |
gen. | мне помнится | last I checked (часто с вызовом 4uzhoj) |
gen. | мне помнится | I remember |
gen. | мне помнится, что вы мне об этом говорили | I recollect you told it me |
gen. | мне помнится, я когда-то слышал его имя | I seem to have heard his name |
Makarov. | многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении | many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example |
Makarov. | много помнить | remember a good deal |
Makarov. | много помнить | remember deal a good |
quot.aph. | мы будем помнить его улыбку, память о нём всегда будет в наших сердцах | we will remember his smiles and hold his memory dear to our hearts (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы должны помнить, что молодёжи эта мысль может не понравиться | we must bear in mind that the younger people might not like the idea |
Makarov. | мы помнили исключительность его позиции | we remembered the exceptionality of his position |
scient. | мы также должны помнить, что в отличие от ... | we should also remember that unlike |
math. | надо помнить | it must be kept in mind |
math. | надо помнить | it must be borne in mind |
ling. | насколько все помнят | in living memory (dreamjam) |
gen. | насколько мне помнится | to the best of my memory (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько мне помнится | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько мне помнится | insofar as I remember (Sergei Aprelikov) |
gen. | насколько мне помнится | so far as I recall (Andrey Truhachev) |
Makarov. | насколько он мог помнить | within the banks of his remembrance |
gen. | насколько помнится | as far as I remember |
inf. | насколько помню | as far as I can remember (triumfov) |
gen. | насколько я помню | within my memory (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько я помню | to my recollection (VLZ_58) |
gen. | насколько я помню | if I recall correctly (Alex_Odeychuk) |
formal | насколько я помню | to the best of my recollection ("When was your next meeting with him?" "To the best of my recollection, and it is only a recollection, I may be wrong – is when I went to Washington." Damirules) |
gen. | насколько я помню | as I recall it (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько я помню | to the best of my memory |
gen. | насколько я помню | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько я помню | insofar as I remember (Sergei Aprelikov) |
gen. | насколько я помню | as far as I remember |
literal. | насколько я помню | last time I checked (Last time I checked, you can't tell me what to do. ART Vancouver) |
gen. | насколько я помню | so far as I recall (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько я помню | the way I remember it (You came to *my* rescue? The way I remember it, you had your back to a cliff and a dozen Uzis aimed right at your gut. If I hadn't taken you over that cliff, you'd be pushing up daisies right now. google.com 4uzhoj) |
gen. | насколько я помню | if I remember correctly (Alex_Odeychuk) |
gen. | насколько я помню | to the best of me remembrance |
gen. | насколько я помню | to the best of my remembrance |
gen. | насколько я помню | as I recall (Andrey Truhachev) |
gen. | насколько я помню | the best of my memory |
el. | "насколько я помню" | if I recall remember correctly (акроним Internet) |
gen. | насколько я помню | as far as I recollect |
inf. | насколько я помню, нет | not that I remember (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечком | I didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small place |
abbr. | не помни ни капельки | CRAT (Can't Remember A Thing Franka_LV) |
product. | не помните ли Вы? | do you remember (Yeldar Azanbayev) |
psychol. | не помнить | have no remembrance of something (чего-либо) |
Игорь Миг | не помнить | miss the memo |
slang | не помнить | have no recollection (of Damirules) |
psychiat. | не помнить | have no remembrance of something (чего-либо) |
idiom. | не помнить | draw a blank (george serebryakov) |
gen. | не помнить | forget |
gen. | не помнить | have no memory of (о чём-либо Bullfinch) |
gen. | не помнить даты | forget dates (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc., и т.д.) |
Makarov. | не помнить зла | bear no malice |
Makarov. | не помнить зла | bear no grudge against |
gen. | не помнить себя | throw the house out of the window (от радости) |
gen. | не помнить себя | be beside oneself (with от, with) |
Makarov. | не помнить себя | be beside oneself (with; от) |
gen. | не помнить себя | lose control of oneself |
gen. | не помнить себя | get carried away |
Gruzovik | не помнить себя | be beside oneself |
Gruzovik | не помнить себя в гневе | be beside oneself with rage |
Makarov. | не помнить себя от гнева | be convulsed with anger |
gen. | не помнить себя от гнева | be convulsed with anger |
Makarov. | не помнить себя от радости | be overjoyed |
Makarov. | не помнить себя от радости | be beside oneself with joy |
gen. | не помнить себя от радости | be bubbling over with joy (Andrey Truhachev) |
proverb | не помнить себя от чего | be beside (oneself) |
arch. | не помнить точно | misremember (I may misremember indifferent circumstances, but can be right in substance Val_Ships) |
fig.of.sp. | не помню | escapes me (That corner store was run by a Chinese guy. His name escapes me. – В той лавочке хозяин был китаец, не могу припомнить сейчас, как его звали. ART Vancouver) |
gen. | не помню | I can't remember ("What was the name of that song?" "I can't remember." ART Vancouver) |
gen. | не помню, вылетело из головы | I don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev) |
gen. | не помню, вылетело из головы | I can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev) |
gen. | не помню, как называется | I forget the name of it (It is a boutique on Robson near Bute, I forget the name of it. ART Vancouver) |
Makarov. | не помню, как там его чертово имя | I don't remember what the dickens his name is |
gen. | не помня себя от радости | transported with joy |
gen. | не приходит в голову, я не помню | I don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev) |
gen. | не приходит в голову, я не помню | I can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev) |
gen. | нельзя помнить всё | one cannot remember everything |
product. | необходимо помнить о том, что | one must bear in mind the fact that (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | необходимо помнить, что | one ought to bear in mind that |
product. | необходимо помнить, что | please bear in mind that (Yeldar Azanbayev) |
gen. | необходимо помнить о том, что | it should be borne in mind that (twinkie) |
gen. | необходимо также помнить ... | it should also be remembered that |
gen. | нет, я не помню этот фильм | no, I don't remember that film, it was before my time |
Makarov. | Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родился | No, I don't remember that film, it was before my time |
gen. | никто об этом не помнит | it is out of memory |
gen. | кто-л. ничего не помнит | one's mind is a complete blank |
Makarov. | ничего не помнить | have a memory like a sieve |
Makarov. | ничего не помнить | have a head like a sieve |
Makarov. | но, кроме того, следует помнить | and again we must remember |
gen. | но, кроме того, следует помнить | and again we must remember |
Makarov. | но, следует помнить | and again we must remember |
phys. | нужно помнить, что атомы взаимодействуют друг с другом | it is to be remembered that atoms interact with each other |
gen. | о его заслугах никто не помнил | be forgotten his services were forgotten |
gen. | о нём всегда будут помнить | he will always be remembered |
gen. | о нём помнят | he remains unforgotten |
gen. | об этом следует помнить | it should be born in mind |
gen. | он век тебя будет помнить | he will always remember you |
gen. | он всегда будет тебя помнить | he will always remember you |
gen. | он всегда помнил, как его в тот раз насадили | he always remembered that double cross |
Makarov. | он должен помнить своё место | he should remember his place |
gen. | он может помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
gen. | он не помнил себя от радости | he was beside himself with joy |
gen. | он не помнит, видел ли он его | he doesn't remember whether he has seen him |
Makarov. | он не помнит, когда он её видел в последний раз | he doesn't remember when he saw her last |
Makarov. | он не помнит, когда это случилось | he doesn't remember when it has happened |
gen. | он не помнит себя от радости | he is ready to leap out of his skin |
gen. | он не помнит этого | he doesn't remember that |
gen. | он не помнит этого | he does not remember that |
Makarov. | он никогда не помнит о том, что нужно поинтересоваться, как дела | he never thinks to ask how we do |
gen. | он ничего не помнит об этом | his memory is blank on the subject |
gen. | он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind |
Makarov. | он помнил прикосновение её руки | he remembered the touch of her hand |
gen. | он помнил, что его сестра пела эту песню | he remembered his sister singing that song |
Makarov. | он помнит 60-е годы, как эру сексуальной вседозволенности | he remembers the 1960s as being an era of sexual permissiveness |
Makarov. | он помнит её девочкой | he remembers her as a girl |
Makarov. | он помнит романтические грёзы своей юности | he remembers the romantic visions of his youth |
gen. | он помнит себя с раннего детства | his memory stretches back to his early childhood |
Makarov. | он помнит то, что было много лет назад | his memory reaches back over many years |
gen. | он помнит то, что она сказала | he remembers what she said |
gen. | он помнит ту даму, о которой сейчас говорилось | he remembers the lady refer red to |
Makarov. | он помнит, что вы это сказали | he remembers you saying it |
Makarov. | он помнит, что он чувствовал, когда был ребёнком | he can remember the feelings he had when he was a kid |
Makarov. | он помнит это, словно это было вчера | he can remember it as if it were yesterday |
Makarov. | он потерял сознание и не помнил, что произошло | he blacked out and couldn't remember what happened |
gen. | он способен помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
gen. | он хорошо помнит это | he has a quick remembrance of it |
Makarov. | она помнила гнев, который он у неё вызвал | she remembered the anger he had stirred in her |
Makarov. | она помнила исключительность его позиции | she remembered the exceptionality of his position |
gen. | она помнила, что в детстве это была её любимая книга | she remembered the book as her favourite childhood reading |
gen. | она себя помнит с трёх лет | she remembers her life ever since she was three |
gen. | отчётливо помнить | remember distinctly (What a horrible murder but Ellen Bosquet never faced justice for killing her boys, Derek & David D'Alton. In her story, the family said they found it hard to believe she did that but stated clearly that she refused to ever talk about it. I remember distinctly the story said she admitted she did something "evil". It can never be proven 100% but her own granddaughter stated the family always said to "never ask your grandmother" about it and that she did do something very evil. Sometimes we know the truth without the law having to prove it. -- Я чётко / отчётливо помню (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | отчётливо помнить | vividly remember (Anglophile) |
psychol. | очевидно помнить | place |
Makarov. | плохо помнить имена | have no head for names |
gen. | поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное время | goldfish generation (APN) |
bible.term. | помни день субботний | remember the sabbath day (Юрий Гомон) |
gen. | помни, как нужно себя вести! | don't forget your manners! |
gen. | помни о главном | eyes on the prize! (Bartek2001) |
relig. | помни о смерти | memento mori (Latin for "remember that you must die"; приветствие, которым обменивались при встрече монахов Ордена траппистов) |
lat. | помни о смерти | memento mori |
archit. | помни о смерти | memento mori (изображение смерти или черепа) |
product. | помни о смерти | remember that you must die (Yeldar Azanbayev) |
gen. | помни о цели | eyes on the prize! (Bartek2001) |
transp. | Помни о яме | Ming the gap (Предупреждение о яме между платформой и путями в метро VikaKo) |
gen. | помни об этом | just remember that (Alex_Odeychuk) |
gen. | помни: природа неспроста дала тебе два уха, а рот один | remember, nature has given us two ears but only one mouth |
gen. | помни, ты носишь моё имя | remember that you bear my name |
gen. | помни, что ждёт тебя в случае победы | eyes on the prize! (Bartek2001) |
relig. | Помни, что ты прах | memento, quia pulvis es (Latin for "remember that you are dust"; фраза, с которой католический священник обращается к пастве в среду первой седмицы Великого поста) |
gen. | помни, я в деле | mind I'm in it |
gen. | помни, я хочу, чтобы ты был дома к двенадцати | mind now, I want you home by twelve |
gen. | помним, любим, скорбим | in loving memory (надпис на надгробии 4uzhoj) |
chess.term. | Помните, в каком туре игралась эта партия и у кого были белые? | do you remember in which round the game was played and who had the white pieces? |
gen. | помните, никому ни слова! | not a word, mind! |
UK | помните о расстоянии между поездом и платформой | mind the gap (Ivan Pisarev) |
rhetor. | помните, что | as a reminder (Alex_Odeychuk) |
gen. | помните, что вы это обещали | mind that you have promised it |
gen. | помните, что ему только десять лет | remember that he is only ten years old |
Makarov. | помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наука | keep in mind this is anecdotal rather than science |
gen. | помните, я говорил об этом | you remember that I remained upon it |
Makarov. | помнится, ребёнком он был довольно застенчив | I recall him as a very bashful child |
gen. | помнится, что | it is in my recollection that |
gen. | помнится, я это сделал | I recollect having done so |
gen. | помнить что-либо без усилий | remember effortlessly |
gen. | помнить кого-либо в лицо | remember someone's face (4uzhoj) |
gen. | помнить кого-либо в лицо | put a face to the name (часто с отрицанием: It does ring a bell, but I can't put a face to the name. – Фамилия знакомая, а вот в лицо не помню. 4uzhoj) |
psychol. | помнить вкус свободы | remember the taste of freedom (Alex_Odeychuk) |
gen. | помнить кого-либо внешне | put a face to the name (4uzhoj) |
Makarov. | помнить дату | remember the date |
gen. | помнить что-либо держать что-либо в памяти | have in remembrance |
gen. | помнить заботиться о | mind |
gen. | помнить зло | resent |
gen. | помнить зло на | bear rancour (ком-л.) |
gen. | помнить зло на | bear rancor (ком-л.) |
Makarov. | помнить лицо | remember someone's face |
inet. | помнить меня в следующий раз | remember me next time (опция при входе в учетную запись dimock) |
gen. | помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовут | not be able to put a name to the face, voice, etc. (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
Makarov. | помнить о | keep something in mind (чем-либо) |
math. | помнить о | the designer must always keep in mind the purpose for which |
Makarov. | помнить о | keep something in memory (чем-либо) |
gen. | помнить о | be mindful of (Ремедиос_П) |
Makarov. | помнить о | have a recollection of something (чём-либо) |
Makarov. | помнить о | keep something under one's hat (чем-либо) |
gen. | помнить о | preserve memory |
progr. | помнить о следующих возможностях ПО | keep in mind the following features of software (ssn) |
progr. | помнить о следующих возможностях программного обеспечения | keep in mind the following features of software (ssn) |
gen. | помнить об опасности | be mindful of the danger |
gen. | помнить о ком-л., чём-л. отчётливо | remember smb., smth. clearly (vaguely, etc., и т.д.) |
gen. | помнить о ком-л., чём-л. отчётливо | remember smb., smth. distinctly (vaguely, etc., и т.д.) |
gen. | помнить отчётливо | remember distinctly (yerlan.n) |
gen. | помнить себя | remember life |
gen. | помнить событие | retain a fact |
telecom. | помнить список отброшенных путей | keep track of the discarded pathways (ssn) |
Makarov. | помнить стихи | memorize poetry |
gen. | помнить стихотворение | know a poem (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc., и т.д.) |
gen. | помнить то, что было очень давно | have a memory like an elephant |
gen. | помнить только о хорошем | keep only the good memories (Funny how we only keep the good memories Taras) |
gen. | помнить какой-л. факт | remember a fact (а saying, poems, one's colleagues, etc., и т.д.) |
Makarov. | помнить цифры | remember figures |
inf. | помнить, что | bear in mind that (yurych) |
Makarov. | помнить, что | remember that |
Makarov. | помнить, что ты что-либо сделал | remember doing something |
gen. | помнить школьный курс физики | remember school-time physics tuition |
gen. | помнить о ком-л., чём-л. ясно | remember smb., smth. distinctly (vaguely, etc., и т.д.) |
gen. | помнить что-либо ясно | remember clearly (vaguely, etc., и т.д.) |
gen. | помнить о ком-л., чём-л. ясно | remember smb., smth. clearly (vaguely, etc., и т.д.) |
quot.aph. | помнишь, как | remember when (Alex_Odeychuk) |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | помню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудились | I remember once we went out to pick mushrooms and got lost |
gen. | помню ли я его? Ещё бы! | boy! Do I remember him! |
gen. | помня о | mindful of (Mindful of the blasting he'd had from Ashley after being rude to the Detective Superintendent yesterday at the wedding, Mark was now making a big effort to be polite. Abysslooker) |
gen. | помня о | with the memory of (чем-либо A.Rezvov) |
unions. | помня об успехе | following the success (Кунделев) |
gen. | Помня об этом | with that in mind |
gen. | помня об этом | with this in mind (russiangirl) |
scient. | помня об этом, мы решили ... | with this in mind, we decided to |
gen. | помня про этот важный вопрос | with this focus (A.Rezvov) |
quot.aph. | после этого ничего не помню | I can't remember after that (e.g., I hear two sounds of explosions and I can't remember after that. Alex_Odeychuk) |
gen. | потомки помнят ... как | one is remembered as (4uzhoj) |
Игорь Миг | похороны Сталина помнит | oldest old (конт.) |
gen. | почти никто из нас не помнит | there are very few of us who can remember |
scient. | прежде всего, я должен помнить о | above all, I must remember about |
gen. | прекрасно помнить | have a vivid recollection (I have a vivid recollection of that event. ART Vancouver) |
progr. | при организации пользовательских типов данных помните о следующих возможностях программного обеспечения | as you organize your user-defined data types, keep in mind the following features of software |
gen. | просто помните о том, что | just know that |
gen. | просто помните, что | just know that |
gen. | профессор Эпплби, не помню его имени | Professor Something Appleby |
lit. | Пусть хоть сегодня Канн помнит, что он должен быть похож на одно из полотен Дюфи. | For this morning, at least, Cannes remembered that it was supposed to look like a Dufy. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | путешественники должны помнить о важности прививок против жёлтой лихорадки | travellers are remembered that inoculation against yellow fever is advisable |
gen. | с тех пор, как я себя помню | since I can remember (denghu) |
gen. | с той поры, как я помню себя | since I was small (Супру) |
gen. | сколько ему помнится | as far as he can remember |
gen. | сколько себя помню | for as long as I can remember (Technical) |
gen. | сколько я себя помню | ever since I can remember (Andrey Truhachev) |
gen. | сколько себя помню | as far back as I can remember |
gen. | сколько себя помню, ни разу | never in my lifetime (конт.) |
gen. | сколько я себя помню | for as long as I can remember (olga_kotik) |
gen. | следует однако помнить о том, что | it is as well to remember that |
gen. | следует помнить | it must be borne in mind |
gen. | следует помнить | it must be kept in mind |
gen. | следует помнить | it is useful to remember (4uzhoj) |
dipl. | следует помнить | it should be kept in mind (bigmaxus) |
gen. | следует помнить | it should be noted (MilaM) |
scient. | следует помнить о другом факте, когда | another fact should be kept in mind when |
gen. | следует помнить о том, что | lest we forget (Post Scriptum) |
telecom. | следует помнить, что | remember that (oleg.vigodsky) |
telecom. | следует помнить, что | you must remember that (oleg.vigodsky) |
gen. | следует помнить, что... | it has to be borne in mind that... |
Makarov. | следует помнить, что | it should be remembered that |
gen. | следует помнить, что | it must be remembered that (Johnny Bravo) |
gen. | Следует также помнить, что | one has also to keep in mind that |
idiom. | следующее, что я помню | one's next recognition (Баян) |
Makarov. | смутно помнить | have a dim recollection of something (что-либо) |
Makarov. | смутно помнить | remember vaguely |
gen. | смутно помнить | dimly remember (4uzhoj) |
gen. | смутно помнить | have a dim recollection of something (что-либо ssn) |
gen. | смутно помнить | have an indistinct memory of (кого-либо/что-либо – of someone/something Anglophile) |
gen. | способность помнить | conservation |
Makarov. | сразу после катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошло | after the accident he blacked out and couldn't remember what happened |
proverb | старая любовь долго помнится | the heart that once truly loves never forgets |
proverb | старая любовь долго помнится | old love does not rust |
Makarov. | старик помнит то, что было много лет тому назад | old man's memory reaches back over many years |
Makarov. | старик помнит то, что было много лет тому назад | an old man's memory reaches back over many years |
math. | студенты всегда должны помнить, что | the students must always be aware of |
gen. | так давно, что никто и не помнит | from the year one |
scient. | также следует помнить, что | also, it should be kept in mind that |
proverb, literal. | тот дурак, кто о себе не помнит | he is a fool that forgets himself (ср.: чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому) |
gen. | тот, кто помнит | rememberer |
obs. | тот, кто помнит зло | resenter |
gen. | точно помнить | be certain (about something; в контексте: They said she had been in, but couldn't be certain about the time she left. 4uzhoj) |
Makarov. | ты должен помнить о нуждах своих родителей, когда ты будешь принимать решение | you must bear your parents' needs in mind when you make your decision |
product. | ты не помнишь? | do you remember (Yeldar Azanbayev) |
gen. | ты не помнишь, что говоришь | you don't realize what you are saying |
Makarov. | ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англии | you plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England |
gen. | ты помнишь его? – ага! | do you remember him? yes! |
Makarov. | у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать | I've had this ability since I was a little tot and could remember anything |
gen. | уж это-то я помню очень хорошо! | well do I remember it |
Makarov. | хорошо помнить | remember well |
gen. | хорошо помнить | clearly recall (Tanya Gesse) |
gen. | хорошо помнить | be mindful of (что-л.) |
gen. | хоть убей, не помню | I can't remember for the life of me |
gen. | хоть убей, не помню, куда я это положил | I still can't remember for the life of me where put it |
Makarov. | человек, который всегда все помнит | a man gifted with instant recall |
Makarov. | человек, который всегда всё помнит | man gifted with instant recall |
gen. | читатель помнит, что | it will be remembered that (Johnny Bravo) |
gen. | читатель помнит, что | it will be recalled that (Johnny Bravo) |
lat. | чтобы помнили | ad memoriam (название мероприятия JamesMarkov) |
brit. | чтобы помнили | lest we forget (Как вариант. Дословно – "Чтобы мы не забыли". Aiduza) |
Makarov. | это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
gen. | это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
gen. | я больше не помню то время | I no longer remember the time (his sister, etc., и т.д.) |
gen. | я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну | I shall always remember your kindness to my son |
gen. | я буду помнить это до своего смертного часа | I shall remember it to my dying day |
gen. | я буду помнить это до своего смертного часа | I shall remember it to my dying day |
lit. | Я, видите ли, помню всё — даже то, что было у Гая Фокса на обед каждое второе воскресенье. | You see, I remember everything—even what Guy Fawkes had for dinner every second Sunday. (P. Travers, Пер. Б. Заходера) |
gen. | я всегда буду помнить этот ужасный день | I shall always remember that terrible day |
gen. | я всегда об этом помню | it's always in the back of my mind (ART Vancouver) |
gen. | я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы будете помнить всю свою жизнь | I'll give you smth. you'll remember all your life |
gen. | я до сих пор ясно помню этот случай | the incident still lives in my memory |
gen. | я его отчётливо помню | I have a strong recollection of him |
gen. | я его ясно помню | I have a strong recollection of him |
gen. | я ей такое устрою, что она долго помнить будет | I'll give her something she won't forget in a hurry (Taras) |
gen. | я наизусть помню это стихотворение | I remember the poem by heart |
Makarov. | я не помню даты своего первого посещения | I do not remember the when of my first visit |
gen. | я не помню первую строку | I don't remember how the first line runs |
gen. | я не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное | I do not remember having said anything of the sort (having ever seen you, etc., и т.д.) |
gen. | я не помню этого | it escapes my memory |
gen. | я не помню этого | I have no recollection of it |
gen. | я никогда не помню дат | I always forget dates |
gen. | я ничего не помню | my mind is a complete blank |
gen. | я об этом помню | I'm keeping it in mind |
scient. | я отчётливо помню заседание | I vividly remember the session |
gen. | я очень хорошо помню, что вы сказали об этом | I remember quite well what you said about it |
Makarov. | я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут | I knew her face, but her name had completely slipped from my mind |
gen. | я помню её стройной девушкой | I remember her as a slim young girl |
Makarov. | я помню каждое слово из той речи, так она врезалась мне в память | I am able to recall every word of this, it is branded into my mind |
gen. | я помню об этом | I remember about it (inesa.sokolova) |
gen. | я помню одно его замечание | I remember a remark of his |
Makarov. | я помню, она была очень серьёзным ребёнком | I remember her as a very serious child |
gen. | я помню, что видел вас где-то | I remember seeing you somewhere |
gen. | я помню, что вроде бы | I seem to remember (linton) |
Makarov. | я помню, что моя бабушка всё время что-то делала на кухне | I remember my grandmother always bustling about in the kitchen |
gen. | я помню, что обещал быть там рано | I remember that I promised to be there early |
gen. | я помню, что отправил ваши письма | I remember posting your letters (seeing it, etc., и т.д.) |
gen. | я помню, что слышал, как вы говорили на эту тему | I remember having heard you speak on that subject |
gen. | я помню, что слышал, как вы говорили об этом предмете | I remember having heard you speak on that subject |
gen. | я помню это совершенно отчётливо | my recollection of it is distinct |
gen. | я помню этот случай | I remember the occasion |
gen. | я постоянно об этом помню | it's always in the back of my mind (ART Vancouver) |
gen. | я точно не помню | I don't really remember (TranslationHelp) |
gen. | я точно не помню | I don't remember exactly (TranslationHelp) |
Makarov. | я точно не помню, как это там сказано | I don't exactly remember how the words go |
gen. | я хорошо это помню | well do I remember it |
gen. | я что-то вас не помню | I don't recall you |
gen. | я ясно помню, что случилось | I have a clear memory of what happened |
Makarov. | ясно помнить этого человека | have a strong recollection of the man |