DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing полагать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автор полагается на доброту своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
gen.автор полагается на снисхождение своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
dipl.больше полагаться на ракеты наземного базированияplace a greater reliance on the land-based missiles
Игорь Мигбыло бы ошибочно полагать, чтоit is an error to think that
gen.вам полагаетсяyou deserve (SirReal)
gen.вам, я полагаю, всё равноyou, I suspect, don't care
gen.веди себя как полагается, мальчик!look to your manners, boy!
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
gen.вести себя как полагаетсяone's set
slangвести себя как полагаетсяclean up one's set
inf.вести себя как полагаетсяclean up one's set
gen.вести себя как полагаетсяclean up
gen.вполне полагаться наcast one's self upon (что-л.)
gen.вполне полагаться наcast one's self on (что-л.)
gen.вполне полагаться наcast on (что-л.)
gen.всем полагается знать эти правилаeveryone is supposed to know the rules
inf., context.всё, как полагаетсяthe whole nine yards (My goals include a degree, career, marriage, children – the whole nine yards. 4uzhoj)
humor.всё, что полагаетсяall the fixings (Deverill Hall was a fine old pile, with battlements and all the fixings. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.вы изрядно устали, я полагаюyou are pretty tired, I suspect
gen.вы опоздали, надо полагатьyou were late, I take it
gen.вы полагаете, что вмешиваться разумно?do you consider it wise to interfere?
gen.вы полагаете этим и отделаться?do you think to come off so?
gen.вы слишком полагаетесь на свою памятьyou trust to your memory too much
amer.вы шутите, надо полагатьyou gotta be kidding me (you are saying something that is not really true, as a joke Val_Ships)
cliche.выполнить всё, как полагаетсяdo everything right (We've played by the rules, we've done everything right. ART Vancouver)
Игорь Мигвыполнять то, что что им полагаетсяdo their part
lawдавать основания полагатьgive reason to believe (Alexander Matytsin)
Makarov.давать основания полагатьinduce someone to believe
gen.дайте ему столько, сколько полагается, не большеdon't give him more than is customary
busin., lawдать основания третьему лицу полагатьlead a third party to believe (алешаBG)
busin., lawдать основания третьему лицу полагатьinduce a third party to believe (алешаBG)
proverbдети любят слушать то, что им не полагаетсяlittle pitchers have big ears (Children hear everything, especially when you least expect them to. The "ear" of a water pitcher is the handle. || Children like to listen to adult conversations and can understand a lot of what they hear. (Used to warn another adult not to talk about something because there is a child present.): A: "Where did little Susie learn that inappropriate word?" B: "Who knows. Little pitchers have big ears." thefreedictionary.com)
proverbдети любят слушать, что им не полагаетсяlittle pitchers have long ears
gen.длинный список того, что делать не полагаетсяa long list of don'ts
scient.до сих пор эти учёные сильно полагались на ...so far, the scientists have relied heavily on
lawдобросовестно полагатьbelieve in good faith (sankozh)
lawдоказательства, дающие основание полагать, что преступление совершено обвиняемымevidence implicating the accused
Игорь Мигдолжно полагатьas likely as not (ударение на перв. слог)
Makarov.ей полагается две книги в месяцshe is entitled to two books a month
gen.ей это полагаетсяshe has the right to it
gen.ему не полагается знать этоhe is not supposed to know this (to use that door, to read it, to clean the table, etc., и т.д.)
lawесли мы добросовестно полагаем, чтоif we have a good faith belief that (sankozh)
gen.естественно полагать, что...it is natural to suppose that...
gen.есть все основания полагать, что это правдаthere is every reason to believe that this is true
Игорь Мигесть основания полагатьit's safe to assume
gen.есть основания полагать, чтоlikely (Есть основания полагать, что все решения принимал Х. X likely made all the decisions. Tanya Gesse)
gen.есть серьёзное основание полагать, что это сообщение не соответствует действительностиthere is a strong presumption against the truth of the news
gen.жалованье, которое полагается на этой должностиthe salary that goes with this office
Makarov.жаркое со всем, что к нему полагаетсяjoint with all the etceteras
gen.за вход полагается платаyou have to pay to get in
gen.за вход полагается платаthere is an admission charge
Makarov.за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагаетсяif you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly
gen.за это полагается смертная казньit carries the death penalty
Makarov.за это полагается штрафthis is punishable by a fine
gen.здесь, кажется, курить не полагаетсяit seems that you're not supposed to smoke here
gen.здесь полагается вести себя как следуетwe consider bad manners out-of-bounds here (держать себя в рамках)
gen.им полагаются льготыthey qualify for subsidies (Viola4482)
gen.имеются основания полагатьthere is reason to believe (VictorMashkovtsev)
gen.индейка со всем, что с ней полагаетсяturkey with all the fixings
Makarov.к медали полагается также денежное вознаграждение в 500 долларовthe medal carries an honorarium of $500
Makarov.к медали полагается также денежное вознаграждение в 500 долларовmedal carries an honorarium of $500
gen.каждый выполнил то, что ему полагалосьeach one did his part
Makarov.каждый должен был полагаться на самого себяeach had to trust to himself
gen.как и полагаетсяaptly (VLZ_58)
gen.как и полагаетсяas the song goes (vogeler)
gen.как и полагаетсяfittingly (VLZ_58)
gen.как и полагаетсяappropriately (sever_korrespondent)
Makarov.как и полагалось, на ней были надеты шапочка и передничекshe was duly bonneted and pinafored
gen.как полагаетсяproperly
gen.как полагаетсяas expected
gen.как полагаетсяas it should be
Игорь Мигкак полагаетсяcompetently
Игорь Мигкак полагаетсяdutifully
cliche.как полагаетсяthe right way (Got to respond to these issues the right way. ART Vancouver)
idiom.как полагаетсяas is right and proper (Andrey Truhachev)
gen.как полагаетсяjust so
gen.как полагаетсяduly (scherfas)
Makarov.как полагается, я сначала представлю своего отцаI'll first introduce my father as seems suitable
quot.aph.как полагалось ранееthey were once thought (Alex_Odeychuk)
Makarov.когда болеющий человек полностью полагается только на природу, он многим рискуетwhen a sick man leaves all for nature to do, he hazards much
lit."Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry)
Makarov.когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображениеwhen facts are scarce he falls back on his imagination
math.константа интегрирования полагается равной нулюsince rigid motion can be ignored, the constant of integration is set to zero
gen.которым полагается бытьbefitting (Tanya Gesse)
Makarov.крестьянам полагалось отдавать часть своего урожая господинуthe villagers were expected to render part of their crops to the lord
gen.льготы по тарифам полагаютсяdiscounted tariff is applied to (mascot)
gen.мне не полагаетсяI'm not supposed to (linton)
gen.многие компетентные люди полагают, чтоthere is considerable authority to the effect that
gen.многие полагают, чтоit is popularly believed that (Anglophile)
gen.многие так полагаютmany people think so
gen.можете полагаться на то, что он говоритyou may depend on what he says
gen.Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебяyou can always reckon on Jim, he'll never fail you (Nuto4ka)
gen.можно полагатьit is reputed
math.можно полагать, чтоit can be believed that
gen.можно полагать, что происходит следующее вот чтоwhat is believed to be happening is that
Makarov.мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по её званиюwe may marshal her to the exact seat to which she is entitled
Makarov.мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремяwe daren't bet on the train arriving on time
product.мы полагаемwe believe (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe think (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe expect (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe have reason to believe (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемin our view (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe suspect (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe figure (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемour belief (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe are of the view (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe consider (Yeldar Azanbayev)
product.мы полагаемwe assume (Yeldar Azanbayev)
math.мы полагаем a=bwe set a=b
Makarov.мы полагаем, чтоit is our belief that
gen.на его поддержку можно полагатьсяhis support can be counted upon
Makarov.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him for assistance
Makarov.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him to assist you
gen.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on his assistance (on him for assistance, on him to assist you)
gen.на память полагаться опасноit is unwise to trust to memory
Makarov.на правильность размера польской одежды ни по полноте, ни по длине нельзя полагатьсяthe Polish cloth cannot be depended upon for honesty, in either the breadth or the length of the cloth
gen.на этот отчёт полагаться нельзяthis account is not to be trusted
gen.надо полагатьone must suppose (Anglophile)
gen.надо полагатьarguably (used (often before a comparative or superlative adjective) when you are stating an opinion that you believe you could give reasons to support • He is arguably the best actor of his generation. OALD Alexander Demidov)
gen.надо полагатьone may assume
Игорь Мигнадо полагатьin all likelihood
gen.надо полагатьit may be assumed
gen.надо полагатьchances are (that Сomandor)
gen.надо полагать, вы не пойдёте в школуI take it you won't go to school
gen.называть как полагаетсяnickname
gen.называть не так, как полагаетсяnickname
inf.наивно полагатьbe under the illusion that (trancer)
Игорь Мигнаивно полагать, чтоis it quixotic to believe that
Makarov.не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагаетсяdon't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes
gen.не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?it will be better, don't you think, to start early?
Makarov.не на все можно в равной степени полагатьсяall things are not equally dependable
Makarov.не на всех людей можно в равной степени полагатьсяall men are not equally dependable
gen.не на всех людей можно в равной степени полагатьсяall man are not equally dependable
formalне очень полагаюсь на ответ, и всё жеI don't suppose (фраза, предваряющая вопрос, ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org Abysslooker)
gen.не полагаетсяnot the thing to do
gen.не полагаетсяnot supposed to
gen.не полагайтесь на негоplace no dependency upon him
gen.не полагайтесь на негоplace no dependence upon him
gen.не полагайтесь слишком на свою памятьyou shouldn't trust your memory so much
gen.не полагатьсяbe banned from (Супру)
gen.не полагаться на волю случая, на всякий случайtake no chances (disk_d)
Игорь Мигнекоторые ошибочно полагаютit is a common misperception that
gen.некоторые полагаютsome people believe
gen.некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнкаsome recommend that spanking as a discipline method be severely restricted (bigmaxus)
lit.Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы.Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. (E. Larrabee)
gen.нельзя полагаться на его словаyou can't go by what he says
idiom.ненадёжный человек, на которого нельзя полагатьсяfair-weather person (a person who supports others only when it is easy and convenient to do so; a person who cannot be relied on in situations of hardship or difficulty: I thought Gene would always stick by me, but when I got into trouble, he turned out to be a fair-weather friend. Asaula)
offic.нет оснований полагатьthere is no reason to believe (Alexander Matytsin)
scient.неявно полагать, чтоcarry the implication that (Alex_Odeychuk)
Makarov.ни в чём не полагаться на случайleave nothing to chance
gen.об увольнений полагается предупредить за две неделиtwo weeks' notice is usually given before dismissal
gen.об увольнений полагается предупреждать за две неделиtwo weeks' notice is usually given before dismissal
gen.обычно полагают, что...it is generally understood that...
gen.он делал, что полагаетсяhe did what was required of him
gen.он делал, что полагаетсяhe did what was expected of him
Makarov.он может полагаться только на себяhe can only depend on himself (самого)
gen.он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
gen.он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагаютhe is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out
gen.он ни на кого не полагаетсяhe relies on nobody
Makarov.он полагает, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказаниюhe recommends that spanking as a discipline method be severely restricted
gen.он полагает, что сейчас около одиннадцатиhe puts the time at about 11 (часо́в)
gen.он полагается на то, что я помогу емуhe looks to me to help him
inf.он предпочитает полагаться на свои силыhe prefers to play a lone hand
gen.он предпочитает полагаться на свои силыhe prefers to play a lone hand
gen.он слишком полагается на свою памятьhe trusts to his memory too much
Makarov.она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себяshe could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe
gen.она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающиеshe wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева)
Makarov.она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
Makarov.они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали челоthey thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow
gen.они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человекthey take the total population of the country at two and a half million
econ.ошибочно полагатьwrongly assume (Гевар)
busin.ошибочно полагатьthink mistakenly
gen.ошибочно полагать, что...fall into the mistake of thinking that...
gen.ошибочно полагаяin the mistaken belief (4uzhoj)
rhetor.ошибочно полагая, чтоin the mistaken belief that (Alex_Odeychuk)
Makarov.парикмахер сделал ему всё, что полагаетсяthe barber gave him the works (постриг, побрил и т.п.)
Makarov.парикмахер сделал ему всё, что полагаетсяbarber gave him the works (постриг, побрил и т.п.)
avia.пилотировать самолёт, полагаясь больше на интуицию, чем на показания приборовfly by the seat of one's pants (VLZ_58)
lawпо закону ей полагается половина домаshe is entitled to the half of the house by law
insur.по которому полагается выплата страхового возмещенияindemnifiable (Insuror)
gen.полагается бытьsuppose to be (Sidecrawler)
gen.полагается делатьsuppose to do (Sidecrawler)
gen.полагается наdependent on (olga garkovik)
math.полагается равнымis taken to be equal to (Alex_Odeychuk)
gen.полагается, чтоit is believed that (The picture is believed to have been being painted for years = It's believed that the picture has been being painted for years = Полагается, что эту картину рисуют в течение многих лет. Johnny Bravo)
gen.полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
gen.полагать заreckon
obs.полагать что-л. на непрочном основанииmisground
gen.полагать надежду наlook up to (кого-л.)
el.полагать равным нулюnullify
el.полагать равным нулюnull
Makarov.полагать равным чему-либоset equal to
gen.полагать, что вы правыsuppose that you are right (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.)
gen.полагать, что вы умныthink that you are clever (that he is ready, that the earth is flat, you can do it, you are acting foolishly, etc., и т.д.)
gen.полагать, что его план неосуществимhold that is plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc., и т.д.)
gen.полагать, что ему около пятидесятиsuppose him to be about fifty (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.)
gen.полагать, что луна представляет собой шарjudge the moon to be a globe (the distance to be about four miles, etc., и т.д.)
gen.полагать, что кто-л. находится тамfancy smb. to be there (to be at home, to be abroad, etc., и т.д.)
gen.полагать, что он получает тысячу долларовput down his income at $1000
gen.полагать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
gen.полагать, что он умный человекconsider that he is a clever man (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
gen.полагать, что кто-л. правjudge smb. to be correct (to be good, to be a very honest man, etc., и т.д.)
gen.полагать, что расстояние равно примерно семидесяти милямmake the distance about 70 miles
Makarov.полагать, что тебе везётaccount oneself lucky
Makarov.полагать, что ты счастливчикaccount oneself lucky
gen.полагать, что Эдем находился где-то в Вавилонииlocate the Garden of Eden in Babylonia
gen.полагать, что это будет умный ходfeel that it will be a clever move (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.)
inf.полагать, что это может случитьсяsuspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.)
gen.полагать, что это правдаbelieve that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.)
gen.полагать, что это такsuppose so
bible.term.полагаться всецело на волю Божиюsurrender all to Jesus (Lana Falcon)
gen.полагаться друг на другаleaning against each other (Grunger)
Makarov.полагаться кандидатаrely on the candidate
gen.полагаться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
gen.полагаться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться наhope in
gen.полагаться наdefer to
gen.полагаться наhang upon (кого-л.)
gen.полагаться наrecline on (что-либо)
gen.полагаться наwager on (что-либо Nuto4ka)
gen.полагаться наconfide (in)
gen.полагаться наput dependence on
gen.полагаться наrely upon
gen.полагаться наhave reliance upon
gen.полагаться наlean on (на кого-то, на что-то vogeler)
gen.полагаться наbe weighted toward (aspss)
gen.полагаться наbuild (кого-л.)
gen.полагаться наdepend on (кого-л.)
gen.полагаться наgo upon (что-л.)
Makarov.полагаться наhave reliance on
Makarov.полагаться наplace reliance upon
Makarov.полагаться наtrust
Makarov.полагаться наbank on (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наbe reliant on (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наbuild upon (что-либо, кого-либо)
Makarov.полагаться наdraw upon
Makarov.полагаться наlean on (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наlot on (что-либо)
Makarov.полагаться наpin one's faith on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.полагаться наreckon upon (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наrely on (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наrepose confidence in (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наthrow on (что-либо)
Makarov.полагаться наwager on (что-либо)
Makarov.полагаться наplace one's faith in something (что-либо)
Makarov.полагаться наrepose on (чем-либо)
Makarov.полагаться наhang on
Makarov.полагаться наthrow upon (что-либо)
Makarov.полагаться наrepose trust in (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наrely upon (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наrecline on
Makarov., inf.полагаться наreckon on (кого-либо, что-либо)
inf.полагаться наreckon (кого-либо, что-либо)
oilполагаться наtrust to
Makarov.полагаться наlot upon (что-либо)
road.wrk.полагаться наdepend upon
seism.полагаться на...trust
Makarov.полагаться наlean upon
media.полагаться наdepend (on, upon)
media.полагаться наreliance on
media.полагаться наrely (on, upon)
busin.полагаться наdepend on
busin.полагаться наreckon upon
lawполагаться наrefer
math.полагаться наto have place reliance on
math.полагаться наbe dependent on
busin.полагаться наreckon on
uncom.полагаться наconfide in (кого-либо)
media.полагаться наreckon (upon)
media.полагаться наcount (on, upon)
Makarov., amer.полагаться наhang one's hat on something (что-либо)
Makarov.полагаться наdraw on
Makarov.полагаться наbuild on (что-либо, кого-либо)
Makarov.полагаться наbase oneself on
Makarov.полагаться наfeel reliance on
Makarov.полагаться наrecline upon
Makarov.полагаться наplace reliance on
gen.полагаться наhang on (кого-л.)
gen.полагаться наrefer one's self (кого-л.)
gen.полагаться наrepose (кого-л.)
gen.полагаться наstay on
gen.полагаться наthrow one's self upon (кого-л.)
gen.полагаться наtrust (что-л.)
gen.полагаться на...rely on
gen.полагаться на...rely upon
gen.полагаться наbank upon
gen.полагаться наthrow one's self on (кого-л.)
gen.полагаться наstay upon
gen.полагаться наstand by (кого-л.)
gen.полагаться наrely
gen.полагаться наreckon
gen.полагаться наhang (кого-л.)
gen.полагаться наdepend upon (кого-л.)
gen.полагаться наdefer
gen.полагаться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
Игорь Мигполагаться наlook to
gen.полагаться наplace faith in (kee46)
gen.полагаться наhave reliance in
gen.полагаться наwager (что-либо)
gen.полагаться наput dependence in
gen.полагаться наanything to go by (If exit polls are anything to go by, this might be the only time Labour are in the lead all night – если полагаться на опросы на выходе, это, пожалуй, единственный раз, когда лейбористы лидируют целый вечер; We need not worry, though, that Lu's views may hurt our ministers' feelings. They seem to have an exaggerated sense of their own importance and ability, if their characterisation by an anonymous official is anything to go by – Всё же, нам не стоит беспокоиться о том, что взгляды Лю могут оскорбить наших министров. У них, похоже, обострённое чувство собственной важности и способностей, если полагаться на характеристику, данную им непоименованным чиновником Баян)
gen.полагаться наplace reliance in
gen.полагаться наfeel reliance in
gen.полагаться наrely on
gen.полагаться наbank on
idiom.полагаться на авосьleave to chance (george serebryakov)
gen.полагаться на авосьtrust to luck
Makarov.полагаться на чей-либо авторитетdefer to someone's authority
gen.полагаться на чей-либо авторитетdefer to authority
Makarov.полагаться на властьhang on to power
dipl.полагаться на военную силуrely on military force
Makarov.полагаться на волю случаяdrift
Makarov.полагаться на выборыbank on election
gen.полагаться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.полагаться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.полагаться на другихplace one's reliance on others
gen.полагаться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
gen.полагаться на здравый смыслrely on good judgment (Elina Semykina)
gen.полагаться на здравый смыслuse good judgment (Elina Semykina)
Makarov.полагаться на идеюrely on an idea
gen.полагаться на чей-либо инстинктtrust instinct
inf.полагаться на интуициюplay one's hunches (key2russia)
Makarov.полагаться на чью-либо интуициюtrust to someone's intuition
gen.полагаться на интуициюby the seat of the pants (Taras)
gen.полагаться на интуициюfollow one's instincts (Taras)
gen.полагаться на интуициюgo on a hunch (reverso.net Aslandado)
Makarov.полагаться на источникbe reliant on a source
Gruzovikполагаться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
gen.полагаться на клятвенное обещаниеtender him the oath
gen.полагаться на клятвенное обещаниеput one to his oaths
gen.полагаться на кого-тоrely upon (someone)
gen.полагаться на кого-тоrely on (someone)
avia.полагаться на личный опытrelying on experience (geseb)
Makarov.полагаться на мнениеrely on the notion
Makarov.полагаться на наблюдательностьrely on outsight
gen.полагаться на свою наблюдательностьrely on outsight
Makarov.полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
Makarov.полагаться на обещаниеconfide in a promise
gen.полагаться на обещаниеbuild upon a promise
Makarov.полагаться на чей-либо опытdefer to experience
Makarov.полагаться на чей-либо опытdefer experience
Makarov.полагаться на оружиеcling to weapon
Makarov.полагаться на поддержкуrely on support
polit.полагаться на поддержку номенклатурыrest on establishment support (CNN Alex_Odeychuk)
gen.полагаться на показания органов чувствtrust
avia., med.полагаться на показания пилотажно-навигационных приборовrely on instruments
gen.полагаться на что-л. полностьюtrust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.)
gen.полагаться на кого-л. полностьюtrust smb. completely (implicitly, etc., и т.д.)
Makarov.полагаться на чью-либо помощьlean on someone to rely on someone's help
Makarov.полагаться на помощьrely on support
Makarov.полагаться на чью-либо помощьlean on someone for rely on someone's help
busin.полагаться на поставщиковrely on suppliers
busin.полагаться на почтовую службуrely on postal service
gen.полагаться на провидениеtrust in Providence
Makarov.полагаться на ракетыrely on missiles
Makarov.полагаться на руководствоrely on the leadership
Gruzovikполагаться на самотёкleave things to take their own course
Makarov.полагаться на санкцииrely on sanctions
gen.полагаться на свои инстинктыfollow one's instincts (Taras)
amer.полагаться на свою интуициюtrust one's instincts (she had to trust her instincts Val_Ships)
Makarov.полагаться на свою наблюдательностьrely on outsight
gen.полагаться на своё счастьеride luck
gen.полагаться на себяbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться на себяbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться на себяconsider yourself (yanadya19)
gen.полагаться на себяshift for oneself (Andrey Truhachev)
Makarov.полагаться на себяfend for oneself
gen.полагаться на себяpaddle own canoe
gen.полагаться на словоtake on word (ssn)
gen.полагаться на случайtrust to chance (Svetlana Sfarzo)
adv.полагаться на собственное чутьеrely on instinct
gen.полагаться на чью-либо совестьuse the honour system ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver)
Makarov.полагаться на совет другаlean on a friend's advice
gen.полагаться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
media.полагаться на союзникаlean on ally (bigmaxus)
gen.полагаться на средства дипломатииrely on diplomacy
Makarov.полагаться на стратегиюrely on strategy
Makarov.полагаться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
gen.полагаться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
Makarov.полагаться на точку зренияrely on the notion
Makarov.полагаться на убеждениеrely on the notion
gen.полагаться на удачуtake chances (or take a chance to behave in a risky manner Taras)
gen.полагаться на удачуtake a chance on
gen.полагаться на чьё-либо умение хранить тайнуrely on secrecy
busin.полагаться на уровень качестваrely on the quality level
busin.полагаться на хорошую поддержку со стороны администрацииdepend on good administrative support
Makarov.полагаться на чей-либо опытdefer to someone's experience
gen.полагаться на чей-либо советlean on someone's advice (Franka_LV)
gen.полагаться на честностьhonor system (Nika Franchi)
gen.полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
inf.полагаться на чутьеplay one's hunch (key2russia)
inf.полагаться на чутьеplay one's hunches (key2russia)
gen.полагаться на чутьеrely on instinct (key2russia)
gen.полагаться на чутьёplay it by ear (Anglophile)
Makarov.полагаться на чём-либоrepose on
gen.полагаться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
gen.полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
fr.полагаться по этикетуbe de rigueur (Anglophile)
lawполагаться с полным довериемin relying in good faith upon (Andy)
Makarov.полагаться только на себяfend for oneself
gen.полагаться только на себяpaddle own canoe
gen.полагаться только на собственные достоинстваstand on one's own merits (Филипп Леонидович)
gen.полагаю, чтоI dare say
gen.полагаю, что такexpect so
gen.полагаюсь на ваше великодушиеI refer myself to your generosity
gen.полагаясь наon faith of (что-либо)
busin.полагаясь наin reliance upon (Alexander Matytsin)
gen.полагаясь наin reliance on (talsar)
gen.полагаясь на Богаentrusted oneself to God (alenushpl)
arch.полагаясь на ваш советon the faith of your advice
gen.полагаясь на волю Божьюentrusted oneself to God (alenushpl)
gen.полагаясь на данное обещаниеconfiding in that promise
inf.полагаясь на интуицию и опыт, нежели методикуby the seat of one's pants (Tamerlane)
gen.полагаясь на одно ваше словоupon your bare word
gen.полагаясь на свои силыself confidently
gen.полагаясь на свои силыself-confidently
gen.полностью полагаться наrely entirely on (кого-либо или что-либо Valeriia21)
Makarov.положить что-либо куда полагаетсяput something in its regular place
gen.получить то, что полагаетсяcome into one's own
gen.поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучестиsystems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity
gen.поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучестиsince Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity
inf.после этого полагается вздремнутьafter this the thing to do is take a nap (Technical)
Makarov.почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни?why couldn't you report off-sick in the proper manner?
gen.при наличии достаточных оснований полагать, чтоwhere there are sufficient grounds to believe that (ABelonogov)
gen.при наличии оснований полагатьif there are reasons to believe (Stas-Soleil)
gen.при наличии оснований полагатьif there is evidence that (ElizavetaT)
gen.принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with one's gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
gen.принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with my gut (Night Fury)
gen.принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with a gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
Makarov.Птолемей полагал, что Земля находится в центре Вселеннойthe Ptolemaic theory put the Earth at the centre of the universe
slangработать как полагаетсяget have a broom in up one's tail ass
Makarov.раньше за доказанное убийство полагалась смертная казньin former times a murderer who was found guilty would be condemned to death
lawраскрытие информации без права получателя полагаться на раскрываемую информациюdisclosure on a non-reliance basis (Kovrigin)
inf.с тебя полагается магарычyou owe me a treat (VLZ_58)
idiom., explan.сделать всё, что полагаетсяgive someone the works
gen.сколько вам за это полагается?how much do I owe you?
patents.следует полагатьit is thought (Мирослав9999)
gen.слепо верить чему-либо полагатьсяpin faith to (на что-либо)
gen.слепо верить чему-либо полагатьсяplace faith in (на что-либо)
gen.слепо верить чему-либо полагатьсяpin faith on (на что-либо)
gen.слепо полагатьсяpin faith to
gen.слепо полагатьсяpin faith on (на кого-либо, что-либо)
Makarov.слепо полагаться наpin one's faith to something (кого-либо)
Makarov.слепо полагаться наplace one's faith in something (что-либо)
Makarov.слепо полагаться наpin one's faith on someone, something (кого-либо, что-либо)
gen.слишком полагаться наpresume upon
gen.слишком полагаться на сомнительных сторонниковrecline too much on doubtful supporters
patents.слишком полагаться на что-либоpresume on
proverbслова, на которые нельзя полагатьсяleaves without figs
gen.союзники в основном полагались на флотthe navy was the great hope of the allies
ling.считать, полагать, рассматриватьDeem and consider (т.н. "парный термин", 'legal doublet', e.g.see pravos.hr Eugsam)
gen.та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensorium
gen.та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensory
Makarov.так вести себя не полагаетсяthat is not etiquette
cliche.так, как полагаетсяthe right way (ART Vancouver)
gen.так полагаетсяjust the thing
Makarov.так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губуyou "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that
gen.то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
gen.то, что полагаетсяshare (кому-либо; часто о количестве 4uzhoj)
gen.тому, кто занимает эту должность, полагается домthe house the flat, etc. goes with the office (и т.д.)
gen.тому, кто занимает эту должность, полагается домthe house the flat, etc. goes with the job (и т.д.)
obs.тот, кто полагается наrelier (кого-л.)
obs.тот, кто полагается наdepender
gen.тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
Makarov.требовать того, что полагается по правуclaim one's right
gen.требовать того, что полагается по правуclaim right
austral., slangты слишком рискуешь, полагаясь на удачуyou're pushing your luck too far
cliche.у меня есть основания полагать, чтоI have reason to suppose that
Makarov.у нас нет оснований полагатьwe are not warranted in believing
lawубытки, которые сторона потерпела, полагаясь на будущее исполнение договораreliance loss (Yakov F.)
Makarov.человек полагает, а Бог располагает'Tis God who must dispose, and man sustain
health.чем полагалось ранееthan previously believed (public health officials suggest the island may be more radioactive than previously believed bigmaxus)
gen.чрезмерно полагаться наbe over-reliant on (Alex_Odeychuk)
dat.proc.чрезмерно полагаться на анализ данныхbe over-reliant on data analytics (Alex_Odeychuk)
gen.что ему сейчас полагается делать?what is he supposed to be doing now?
gen.чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагаетсяno one shall do me out of anything I am entitled to
gen.эта бритва не бреет как полагаетсяthis razor will not shave properly
gen.этой книге полагается лежать здесьthis book belongs here
gen.я бы не стал полагаться на его обещанияI wouldn't rely upon on his promises
gen.я мало на него полагаюсьI put little reliance in him
gen.я на вас полагаюсь, как на каменную горуI rely upon you implicitly
gen.я на вас полагаюсь. я верю в вас.I bet you did (Сomandor)
gen.я полагалmethought
gen.я полагал, что он находится в ПарижеI believed him to be in Paris
Makarov.я полагал, что он принадлежит к группе введенных в заблуждение людейI considered him as belonging to a group of misguided thinkers
Makarov.я полагался на его честность, когда заключал сделкуI was banking on his honesty when I closed the deal
gen.я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
gen.я полагаюmethinks
gen.я полагаю, вам не хочется идтиI take it you do not want to go
gen.я полагаю, что мне заплатятI expect that I will be paid (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc., и т.д.)
gen.я полагаю, мы должны поставить на этом точкуI suppose we must take it at that
gen.я полагаю, он здесьhe is here, I believe
gen.я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
gen.я полагаю, что вы правыI reckon you're right
gen.я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желаниеI presume you will fall in with his wish
gen.я полагаю, что он заслуживает доверияI consider him to be worthy of confidence
gen.я полагаюсь на ваше руководствоI resign myself to your guidance
gen.я склонен полагатьI find myself thinking ("I find myself thinking the U.S. is going to be one of the biggest winners," said Jim O'Neill, the Goldman Sachs economist 4uzhoj)
Showing first 500 phrases