Subject | Russian | English |
gen. | густо покраснеть | crimson |
gen. | густо покраснеть | blush (ART Vancouver) |
amer. | густо покраснеть | go as red as a beet (Val_Ships) |
gen. | густо покраснеть | turn scarlet |
gen. | девушка покраснела | the girl coloured up |
Makarov. | до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
gen. | её лицо покраснело от волнения | her face mantled with emotion |
Makarov. | её щёки покраснели от смущения | she cheeks flushed from embarrassment |
gen. | заставить покраснеть | kindle to blushes |
gen. | заставить покраснеть | put to the blush |
idiom. | заставить кого-либо покраснеть | put someone to the blush (Bobrovska) |
gen. | заставить покраснеть | put one to the blush (кого-л.) |
gen. | заставить кого-л. покраснеть | put smb. to the blush |
gen. | заставить кого-л. покраснеть | make red |
gen. | заставить покраснеть | put to shame |
gen. | заставить покраснеть | kindle blushes |
gen. | заставить покраснеть | raise a blush (от смущения) |
gen. | заставить покраснеть | encrimson |
gen. | заставить покраснеть от стыда | put to the blush |
gen. | заставить покраснеть от стыда | put to shame |
gen. | заставлять покраснеть | put to the blush |
gen. | застигнутый врасплох, Пол покраснел и смущённо отвёл взгляд | caught off-guard, Paul blushed and looked away in embarrassment |
Makarov. | Мери покраснела, когда Джим похвалил еду, которую она приготовила | Mary coloured up when Jim praised her cooking |
psychol. | навязчивый страх покраснеть | obsessive fear of blushing |
Makarov. | он до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
Makarov. | он мучительно покраснел | he turned uncomfortably red |
gen. | он мучительно покраснел | he turned uncomfortably red (залился краской) |
gen. | он не мог не заметить, что она слегка покраснела | he couldn't help noticing that she coloured slightly |
gen. | он покраснел | his colour rose |
gen. | он покраснел | he turned colour |
gen. | он покраснел | he got red in the face |
Makarov. | он покраснел до корней волос | he blushed to the roots of his hair |
Makarov. | он покраснел как рак | he turned red as a lobster |
gen. | он покраснел как рак | he blushed as red as a beetroot |
gen. | он покраснел от гнева | he was red with anger |
Makarov. | он так покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
gen. | она густо покраснела | she flushed very much |
gen. | она густо покраснела | she blushed deeply |
gen. | она покраснела | blood rushed into her forehead |
gen. | она покраснела | her face mantled with blushes |
gen. | она покраснела | her cheeks mantled with blushes |
gen. | она покраснела | a blush passed across her face |
Makarov. | она покраснела | blood rushed into her cheeks |
Makarov. | она покраснела | she turned red |
Makarov. | она покраснела | she went red in the face |
Makarov. | она покраснела | blood rushed to her forehead |
gen. | она покраснела | her colour rose |
gen. | она покраснела до ушей | she blushed to the roots of her hair |
gen. | она покраснела и неспроста | she blushed as well she might |
Makarov. | она покраснела и отвела свой взгляд в сторону | she blushed and looked away |
gen. | она покраснела и смутилась | she blushed and looked confused |
Makarov. | она покраснела как зрелое яблоко | she blushed like a full-ripe apple |
Makarov. | она покраснела от волнения | her face flamed with excitement |
Makarov. | она покраснела от смущения | she tingled with embarrassment |
Makarov. | она покраснела от смущения | she blushed in confusion |
Makarov. | она покраснела от смущения | she tinged with embarrassment |
Makarov. | от холодного ветра её щёки покраснели | the cold wind had reddened her cheeks |
Makarov. | побледнеть или покраснеть | change colour |
inf. | покраснел\а | colored (StasyStasy) |
astr. | покрасненная звезда | reddened star |
Makarov. | покраснеть в ответ на | colour the reply (что-либо) |
proverb | покраснеть до корней волос | blush to the roots of one's hair |
gen. | покраснеть до корней волос | blush to the roots of hair |
Makarov. | покраснеть или побледнеть | change colour |
fig.of.sp. | покраснеть как рак | blush furiously scarlet (Leonid Dzhepko) |
gen. | покраснеть как рак | turn as red as a beetroot (Bullfinch) |
fig.of.sp. | покраснеть как рак | turn as red as a beet (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | покраснеть как рак | flush beet red (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | покраснеть как рак | turn as red as a lobster (Leonid Dzhepko) |
gen. | покраснеть как рак | blush as red as a beetroot (Anglophile) |
gen. | покраснеть от | flush with (to flush with [anger / embarrassment / excitement / ...] – покраснеть от [злости / смущения / возбуждения / ...] TarasZ) |
gen. | покраснеть от гнева | turn red with anger |
gen. | покраснеть от злости | flush with anger (TarasZ) |
gen. | покраснеть от раздражения | colour with annoyance (with embarrassment, with shame, etc., и т.д.) |
Makarov. | покраснеть от смущения | blush with confusion |
Makarov. | покраснеть от стыда | flush with shame |
Makarov. | покраснеть от стыда | blush with shame |
gen. | покраснеть от стыда | redden with shame |
idiom. | покраснеть от удовольствия | flush up with pleasure (после комплимента – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | сильно покраснеть | redden to the roots of one's hair (Игорь Primo) |
gen. | у него руки покраснели от холода | his hands have grown red with cold |
gen. | увидев, что она покраснела от смущения, он презрительно ухмыльнулся, и она зарделась ещё больше | he gave a cynical laugh at the blush which deepened the colour in her cheeks |
gen. | это заставило её покраснеть | it brought a blush to her cheeks |
gen. | я не знаю, что заставило её так покраснеть | I don't know what call she had to blush so |
gen. | я покраснел до маковки | I coloured up to the tips of my ears |
gen. | я покраснел до ушей | I coloured up to the tips of my ears |