Subject | Russian | English |
law | акт о передаче имущества покойного | deed of destruction (Право международной торговли On-Line) |
gen. | будь покоен | don't worry |
gen. | будьте в этом отношении покойны | make yourself easy on that head |
gen. | будьте покойны | depend upon it |
gen. | в её присутствии никогда не говорили о её покойном муже | her late husband was never spoken about in her presence |
gen. | в её присутствии никогда не упоминали о её покойном муже | her late husband was never spoken about in her presence |
gen. | воздать должное покойному | add a stone to karn |
gen. | воздать должное покойному | add a stone to cairn |
Makarov. | ехать покойно в хорошем автомобиле | have a smooth ride in a good car |
gen. | ехать покойно без тряски в хорошем автомобиле | have a smooth ride in a good car |
busin. | имущество покойного | estate of deceased person |
inherit.law. | имущество покойного | estate of the deceased person |
busin. | имущество покойного | decedent estate |
Makarov. | коронер отправил семье покойного копию заключения судебномедицинского эксперта | the coroner sent a copy of the pathologist's report to the deceased's family |
Makarov. | мой покойный отец | my late father |
gen. | молиться за покойных | pray for the souls of the departed |
gen. | моя покойная мать | my poor old mother |
gen. | ныне покойный | now-dead (spanishru) |
gen. | ныне покойный | now-deceased (shergilov) |
Makarov. | он продолжатель дела покойного премьер-министра | the mantle of the late Prime Minister has fallen on him |
Makarov. | он продолжатель дела покойного премьер-министра | mantle of the late Prime Minister has fallen on him |
gen. | он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилой | he demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave |
gen. | он снял шляпу в знак почтения к покойному | he took off his hat out of respect for the dead man |
Makarov. | он спросил, как звали покойного | he demanded the name of the defunct |
gen. | она рассердилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
gen. | она расстроилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
law | отказаться от имущества покойного мужа | sequester |
busin. | отказываться от имущества покойного мужа | sequester |
gen. | отказываться от имущества покойного мужа | sequestrate |
law | отказываться от имущества покойного супруга | sequester (Право международной торговли On-Line) |
Gruzovik | пожелать покойной ночи кому-либо | bid someone goodnight |
gen. | покойная жена | late wife (используется при условии, что ещё жив её муж и современники CR) |
gen. | покойная мать | late mother (ClickEsc) |
gen. | покойная совесть | an approving conscience |
gen. | покойное кресло | an easy chair |
Gruzovik | покойной ночи! | good night! |
gen. | покойной ночи | good night |
gen. | покойный брат | late brother (Дмитрий_Р) |
med. | покойный донор | deceased donor (laf2laf) |
gen. | покойный дядя, не тем будь помянут, был презлой человек | my late uncle, God forgive him, was a very wicked man |
Makarov. | покойный король в глубине души был католик | the late king had been at heart a Roman Catholic |
Makarov. | покойный король в глубине души был католиком | the late king had been at heart a Roman Catholic |
gen. | покойный муж | late husband (Mikhail.Brodsky) |
gen. | покойный муж | the late lamented |
dipl. | покойный президент | late president |
Makarov., uncom. | покойный президент | the late president (бывший) |
gen. | покойный президент | the late president |
Makarov. | покойный президент Кеннеди | the late president Kennedy |
prof.jarg. | портрет покойного | deadee |
gen. | признать, что покойный был убит неизвестным лицом | find that the deceased had been murdered by a person unknown |
gen. | призрак покойной жены | the apparition of one's dead wife |
gen. | призрак покойный жены | the apparition of one's dead wife |
formal | публичное прощание с покойным | lying in repose (Andrey Truhachev) |
formal | публичное прощание с покойным | lying in state (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
formal | публичное прощание с покойным | public viewing (Am. Andrey Truhachev) |
law | распоряжение о вручении наследникам имущества покойного | decree of distribution (Право международной торговли On-Line) |
law | расследование смерти покойного | inquest into the death of the deceased person (HOFU) |
law | расследование смерти покойного | inquest touching the death of the deceased person (HOFU) |
busin. | собственность покойного | deceased person's property |
gen. | спать покойно | sleep on both ears |
gen. | спать покойно | sleep in a whole skin |
notar. | сын покойного | son of Late (Johnny Bravo) |
gen. | сын покойных родителей | son of parents deceased |
gen. | теперь мне покойно | I am now at ease |
Makarov. | у него на душе покойно | his worries are gone |
law | управление имуществом покойного | administration estates |