DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing показать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а потом мир показался не таким уж плохим, а я сам себе – отличным парнемthen the world seemed none so bad, and I myself a sterling lad (A. E. Housman)
Makarov.автомобиль показался из-за поворотаthe car came in view round the bend
gen.автомобиль показался из-за поворотаcar came into view round the bend
Makarov.автомобиль показался из-за поворотаthe car came into view round the bend
gen.автомобиль показался из-за поворотаcar came in view round the bend
gen.актёр показал в пантомиме полёт птицыthe actor was miming the movements of a bird
biol.анализ показалanalysis indicated (typist)
gen.болезни тела могут показать здоровье душиthe sickness of the body may prove the health of the soul
gen.большинству это покажется скучнымthat'll be pretty dry to most people
gen.бояться показаться на глазаbe afraid to show oneself (to someone – кому-либо Anglophile)
gen.боящийся показатьсяtender of appearing anywhere (где-либо)
gen.в большинстве предыдущих соревнований он не показал хорошей спортивной формыhe has never been in good shape in most of his previous starts
gen.в судне показалась течьthe ship has sprung a leak
gen.в этой шляпе никуда нельзя показатьсяthis hat is simply not wearable
gen.в этом случае он показал себя с лучшей стороныhe showed to good advantage on that occasion
gen.вам бы следовало немедленно обратиться показаться врачуyou ought to see a doctor immediately
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
gen.вам следует показаться врачуyou want to see a doctor
gen.вам это может показаться страннымit may strike you as strange
gen.вам это может показаться страннымit may seem strange to you
gen.вам это только показалосьyou just imagined it
gen.вам это только показалосьyou're just imagining it
gen.вдали показался дымок поездаthe smoke of the train appeared in the distance
Makarov.ведение домашнего хозяйства показалось ей делом неприятнымshe found housekeeping quite a chore
gen.внезапно показалось солнцеthe sun shone out
gen.внезапно показалось солнцеthe sun shone forth
Makarov.внизу под нами показался городtown appeared below us
Makarov.внизу под нами показался городthe town appeared below us
gen.время покажетlet's wait and see
gen.время покажетlet us wait and see
gen.всё не так, как может показатьсяit's not what it looks like (TranslationHelp)
gen.всё не так, как может показатьсяthings are not quite as they seem.
gen.вы должны показать мне свои книгиyou must show me your books
gen.Грин подтвердил алиби Брауна, Грин показал, что Браун был в другом местеBrown is alibied by Green (в момент совершения преступления)
gen.груз показался мне тяжёлымthe load felt heavy to me
Makarov.дать кому-либо возможность показать себяgive someone a try
gen.дать возможность показать себяgive somebody a try
gen.дать звонок к поднятию занавеса и показать новую пьесуring up the curtain on a new play
Makarov.два фонаря экипажа показались в ореоле туманаthe two lamps of a carriage haloed by the fog
gen.дела не так плохи, как могут показаться сначалаthe things are never as bad as they may seem at first (Taras)
Makarov.ей небо с овчинку показалосьshe was frightened out of her wits
Makarov.ей нельзя показаться в таком видеshe is not fit to be seen
gen.ей показалосьshe thought she heard
Makarov.ей показалось, что она слышит голосаshe fancied she heard some voices
gen.ему вдруг показалось, что они все глухиеit struck him suddenly that they were all deaf
gen.ему всегда удаётся показать, что я неправhe always manages to put me in the wrong
gen.ему показали городhe was taken around the city (round the flat, round the house, through the palace, over the museum, etc., и т.д.)
gen.если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам труднойyou won't find the work difficult if only you set your mind to it
Makarov.если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорностьif you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience
Makarov.её капризность и упрямство показались ему крайне досаднымиhe found her perversity and stubbornness extremely annoying
Makarov.её лицо показалось мне знакомымher face seemed familiar to me
Makarov.её показали по телевидению вместе с президентомshe appeared on television with the President
Makarov.женщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалосьthe woman he had seen shining onstage was in actuality quite older than she had seemed
Makarov.женщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалосьthe woman he had seen shining onstage was in actuality quite older that she had seemed
gen.заставлять лошадь показать, что она умеетput a horse through his paces
Makarov.здания колледжа покажутся унылыми в своём запустении и молчанииthe College buildings will be almost melancholy in their desertion and silence
Makarov.из-за тучи вдруг показалось солнцеsun flashed from behind a cloud
Makarov.из-за тучи вдруг показалось солнцеthe sun flashed from behind a cloud
Makarov.им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
Makarov.каждый время от времени заходит в Чикен-клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношениеeverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play
Makarov.каждый сейчас должен показать себяevery one must now exert himself
gen.как бы странно не показалосьstrange as it may appear
Gruzovikкак бы странно это ни показалосьstrange as it may appear
Makarov.как ни странно это может показатьсяstrange as it may appear
Makarov.книга показалась ей интереснойshe found the book interesting
gen.когда солнце снова показалосьwhen the sun appeared again (из-за ту́ч)
gen.когда учитель отвернулся, ребёнок показал языкas the teacher turned his back, the child shot out his tongue
gen.комета показалась точно в рассчитанный моментthe comet duly made its appearance as predicted
gen.комната показалась холодной и сыройthe room struck cold and damp
Makarov.луна показалась из-за тучthe moon's out
Makarov.любой из них покажет вам дорогуany of them will show you the way
gen.мало не покажетсяShe won't be back for more (The **** (expletive) 'll get the thrashing of her lifetime. You wanna bet she won't be back for more? Yuri Tovbin)
gen.мало не покажетсяit is quite a thing (exnomer)
gen.мало не покажетсяhave one's work cut out (Arky)
gen.мало не покажетсяpayback is a bitch (vernusya)
gen.мало не покажетсяsomeone won't know what hit him (in some contexts) e.g., he won't know what hit him Tanya Gesse)
Игорь Мигмало не покажетсяlike a ton of bricks
Игорь Мигмало не покажетсяwallop the living daylights out of (someone)
gen.мало не покажетсяknow all about it (if he punches you, you'll know all about it – если он тебя ударит, мало не покажется Рина Грант)
Игорь Мигмало не покажетсяto the fullest
gen.мальчишки дрались, чтобы показать, какие они храбрыеthe boys fought to prove their mettle
gen.мастер показать товар лицомwindow dresser
gen.мне его ответ показался подозрительнымhis reply sounded doubtful to me
gen.мне его ответ показался сомнительнымhis reply sounded doubtful to me
gen.мне он показался старымhe seemed old to me
gen.мне показали номера гостиницыI was shown through the rooms of the hotel
gen.мне показалосьI'm imagining things (букв. "я выдумываю всякое", устойчивое выражение: Am I imagining things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely imagining things. Sysel)
gen.мне показалосьI'm seeing things (букв. "я вижу всякое", устойчивое выражение: Am I seeing things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely seeing things. Sysel)
gen.мне показалосьI felt as if (Soulbringer)
gen.мне показалосьit seemed to me (that Shabe)
gen.мне показалось, чтоit looked like (It looked like it was wearing a jacket and the front of his jacket was open half way and I could see a different color of lining showing around the neck area. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.мне показалось, чтоlooked to me as if (+ simple past: He grabbed a tree and swung himself around and ducked or dove down behind some thick brush. The total time of this took 3 to 5 seconds and he disappeared. He looked to me as if he was dressed all in black with a black toque or a balaclava on his head. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Makarov.мне показалось, что ему около пятидесятиI judged him to be about 50
gen.мне показалось, что кто-то кричитI thought I heard someone calling
gen.мне показалось у меня сложилось впечатление, что он занятI got the impression that he was busy
gen.мне показалось, что он не говорит правдыit struck me that he was not telling the truth
gen.мне показалось, что он постарелhe seems to me to have aged
gen.мне показалось, что он простуженhis voice sounds as if he had a cold
gen.мне показалось, что он это сказалI understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
gen.мне показалось, что пробили часыI thought I heard the clock strike
gen.мне показалось, что стучатI thought I heard a knock (в дверь)
gen.мне показалось, что я видел раньше этого человекаit came upon me that I had seen this man before
gen.мне показалось, что я услышал шумI fancied that I heard a noise (that I heard smb. following me, that I saw a lion behind the bush, etc., и т.д.)
gen.мне эта работа показалась неоригинальнойthat work was of no originality for me
gen.мне это показалось очень страннымit struck me as very odd (ART Vancouver)
gen.может быть мне только показалосьmaybe I was seeing things that weren't there (m_rakova)
Игорь Мигможет показаться невероятным, чтоfunnily enough
gen.может показаться несколько необычнымmay seem a bit unusual (ssn)
gen.может показаться странным, если я скажуit may sound funny if I say
gen.может показаться странным, однакоthis is weird, but
gen.может показаться, что такое явление трудно объяснитьthis phenomenon may seem difficult to explain
gen.мы покажем, что он делалwe will show what he was doing
gen.мы там долго не останемся, покажемся и уйдёмwe won't stay long, we'll just show the flag and then leave
gen.на горизонте показался корабльthe ship appeared on the horizon
Makarov.на мгновение он показался растерянным, потом быстро обрёл своё обычное самообладаниеhe looked embarrassed for a moment, then quickly regained his poise
Makarov.на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала теньfor a moment a shadow seemed to pass across Roy's face
gen.на первый взгляд работа показалась ему лёгкойat first blush he thought the job would be easy
gen.наглядно показалmade it abundantly clear (erelena)
Игорь Мигнаглядно показатьtypify
gen.наглядно показатьgraphically show (also: demonstrate, depict, highlight, illustrate, portray, present, represent. OCD. The incident graphically illustrates just how dangerous the situation in the war zone has become. CALD. The photographs graphically illustrated the violence of the murders. MED Alexander Demidov)
Игорь Мигнаглядно показатьstarkly illustrate
Игорь Мигнаглядно показатьbe illustrative of
gen.наконец показалась земляafter months at sea they sighted land
gen.не показать видаcarry it off well
Игорь Мигне показатьсяbe a no-show
gen.не хотел показаться неучтивымno disrespect (Пол Радд говорит это Полу МакКартни в комедийном скетче после того, как сначала утверждал, что крики фанов "Пол!" относятся к нему, Радду)
gen.не хочу показаться грубым ...I don't wish to be rude ...
gen.не хочу показаться грубымI don't wish to be rude… (Aly19)
gen.не хочу показаться грубым, но ...I don't mean this in a cruel way, but (Abysslooker)
gen.не хочу показаться занудойI don't want to split hairs (окказиональное соответствие, исключительно в контексте: I don't want to split hairs here, but it's actually not a journal, it's a notebook. 4uzhoj)
gen.небо с овчинку показалосьpass through St. Peter's needle
gen.небо с овчинку показалосьgo through St. Peter's needle
gen.небу с овчинку показатьсяhave one's sky raining frogs (Aprilen)
Makarov.недавние опросы общественного мнения показали, что расхождение между двумя главными партиями уменьшилосьmost recent opinion polls suggest that the gap between the two main parties has narrowed
gen.недавний отчёт относительно того, как разведённые супруги-родители переживают свой развод, показал, чтоa recent report on how parents cope on marriage breakdown reveals that (bigmaxus)
gen.несмотря на то, что это может показаться очевиднымWhile it may seem obvious (Валерия 555)
gen.но они могут показаться несколько натянутымиbut they may feel somewhat unnatural to you (bigmaxus)
gen.ну-ка, покажи, чему ты учишься в школеwell, let's see what you have learned in school
gen.ограбление показало, что обычные меры предосторожности недостаточныwhat stands out from the hold-up is that the routine precautions are useless
Makarov.он в таком виде, что не может показаться на людяхhe is not fit to be seen
gen.он вскоре показал когтиit was not long before he showed his teeth
Makarov.он заглянул сегодня утром, чтобы показать мне фотографииhe came by this morning to show me photographs
Makarov.он им показал, как ведут себя в большом городеhe gave them the big-town stuff
gen.он мне показался честным человекомI took him to be an honest man
Makarov.он надеялся развернуться и показать себя на новой работеhe hoped to show himself at his new job
gen.он не осмеливался показаться мне на глазаhe dared not face me
gen.он, по-видимому, болен, его надо немедленно показать врачуhe seems ill, the doctor ought to see him at once
gen.он показал великолепный пример поистине героической доблестиhe exhibited a bright example of the most heroic valour
gen.он показал дело с совершенно другой стороныhe presented quite a new view of the affair
Makarov.он показал картину всем своим друзьямhe showed the picture to all his friends
Makarov.он показал клип из концерта Тины Тернерhe showed a clip from a Tina Turner concert
gen.он показал мне городhe took me round (и т.п.)
gen.он показал мне дорогуhe put me on my way
gen.он показал мне, как игратьhe showed me how to play
gen.он показал мне носhe blew me a raspberry
Makarov.он показал мне самые лучшие картиныhe pointed out the finest pictures to me
gen.он показал мне тюльпаны в цветуhe showed me a blow of tulips
gen.он показал мне фотографии своей семьиhe showed me the pictures of his family
Makarov.он показал нам дорогу к пещерамhe piloted us to the caves
gen.он показал нам дорогу проводил нас к пещерамhe piloted us to the caves
gen.он показал нам, как нужно ловить арканомhe showed us how to lasso
Makarov.он показал нам несколько фокусов на картахhe showed us some card tricks
gen.он показал свой характер во всей красеhe was himself to a tee (ad_notam)
gen.он показал своё истинное лицоhe showed his true colours
gen.он показал себя блестящим генераломhe came out as a brilliant general
gen.он показал себя достойным человекомhe proved his worth
gen.он показал себя ненадёжным человекомhe showed himself to be unreliable
gen.он показал себя хорошим пианистомhe approved himself a good pianist
gen.он показал существование глобального по времени решенияhe showed existence of a global-in-time weak solution
gen.он показал, что план составлен неудачноhe showed the plan to be faulty
gen.он показал, что план составлен неудачноhe shewed the plan to be faulty
gen.он показался мне очень приятным человекомhe came across to me as a very nice person
gen.он показался мне очень умнымhe seemed very clever to me
gen.он показался мне приятным человекомI found him an agreeable person
Makarov.он показался мне разумным человекомI found him a sensible man
Makarov.он смог показать указкой на карте пятьдесят городов за две минутыhe was able to show fifty cities on the map with the pointer in two minutes
gen.она была так любезна, что показала ему дорогуshe took the trouble to show him the way
gen.она повела меня, чтобы показать свой садshe took me off to see her garden
Makarov.она показала туза червей в своей рукеshe showed the ace of hearts in her hand
Makarov.они ещё должны показать, что умеют производить работающие вещиthey have yet to show that they can really deliver working technologies
Makarov.они очень стараются показать, что они не саботируют вопрос об ограничении вооруженийthey've been working hard to show they are not stonewalling on arms limitations
Makarov.отстающим ученикам задание показалось слишком труднымthe weak sisters in the class found the assignment too difficult
Игорь Миготчётливо показатьbring into sharp focus
gen.по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в домit sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.)
gen.поднять занавес и показать новую пьесуring up the curtain on a new play
gen.пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
gen.пожалуйста, покажите мне дорогу на вокзалcould you show me the way to the railway station?
gen.пойдёмте, я вам всё покажуround let me show you round
gen.пока не показалась кровьtill the blood ran
gen.покажется невероятнымhard to believe (Today it is hard to believe that such a popular ballet, staged by companies around the world, could ever have struck anyone as a call to high treason. Mikhail11)
gen.покажи мне свои рукиshow me your hands
gen.покажи мне свои фотографииshow me your photos
gen.покажи, что там у тебя в карманахshow the contents of your pockets
gen.покажите мне, кого вы имеете в видуpoint to the one you mean
gen.покажите мне письмоshow me the letter
gen.покажите нам образчик своего искусстваgive us a cast of your office
gen.покажите нам образчик своего искусстваgive us a cast of your trade
gen.покажите, пожалуйста, коричневые туфлиI want brown shoes, please
gen.покажите, что у вас в сумкеshow me what you have in your bag
Makarov.показал великолепный пример поистине героической доблестиexhibited a bright example of the most heroic valour
gen.показал следующие знанияdemonstrated knowledge of the following subjects (proz.com twinkie)
gen.показал, что план составлен неудачноhe showed the plan to be faulty on
gen.показалась земляthe land came in sight
gen.показалась лунаthe moon came out
Makarov.показались горыthe mountains came into view
Makarov.показались огни станции, и туристы повеселелиthe station lights were in sight and the tourists respired
Makarov.показались огни станции, и туристы повеселелиstation lights were in sight and the tourists respired
gen.показался город, куда я ехалmy goal is in sight (вдали)
gen.показать что-либо без прикрасtake the gilt off the gingerbread
pack.показать в виде химической реакцииshow chemically
gen.показать в выгодном светеhotdog (Julieee)
gen.показать в выгодном светеshow off
gen.показать в истинном светеtake the varnish off
gen.показать в сатирическом светеput a satirical spin on something (leranka)
Игорь Мигпоказать в телеэфиреair
Игорь Мигпоказать в телеэфиреtelevise
Игорь Мигпоказать в эфиреair
gen.показать видshow
gen.показать видpretend
Makarov.показать вопрос с другой стороныgive quite a new view of the matter
gen.показать кого-нибудь врачуbring someone to a doctor
gen.показать кого-нибудь врачуtake someone to a doctor
gen.показать время на две минуты лучшеwin by more than two minutes
gen.показать всю очевидностьplace upon an eminency (чего-л.)
gen.показать всю очевидностьplace upon an eminence (чего-л.)
gen.показать высокий класс игрыplay it cool (в прямом и переносном смыслах)
Игорь Мигпоказать, где раки зимуютturn up the heat
Игорь Мигпоказать, где раки зимуютteach someone a lesson
Игорь Мигпоказать, где раки зимуютbeat the hell out of
Игорь Мигпоказать, где раки зимуютteach somebody what's what
Игорь Мигпоказать, где раки зимуютput through a wringer
Игорь Мигпоказать, где раки зимуютknock the hell out of
gen.показать глазамиlook down (at – на что-либо Pickman)
gen.показать кому-л. городshow smb. around town
gen.показать кому-л. городshow smb. the city
gen.показать город на картеlocate a town on a map
gen.показать движение средствfree up cash (Vadim Rouminsky)
gen.показать кому-л. домshow smb., all over the house (round the plant, over the ship, round the city, etc., и т.д.)
gen.показать домshow around (гостю ART Vancouver)
gen.показать кому-либо дорогуto shew someone the way
gen.показать кому-л. дорогу на станциюguide smb. to the station (to the theatre, etc., и т.д.)
gen.показать кому-либо дорогу на станциюguide to the station
gen.показать достопримечательностиshow around (гостю города ART Vancouver)
gen.показать другу деревнюwalk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.)
gen.показать жестом чтобы сделалmotion to do
Игорь Мигпоказать зубыbare one's fangs
gen.показать зубыshow the teeth
Игорь Мигпоказать зубыrebuff
Игорь Мигпоказать зубыsnap at
Игорь Мигпоказать зубыsnap back at
Игорь Мигпоказать зубыgive a rebuff (Однако свежие новости не оставляют сомнений, что Кремль решил в первый раз "показать зубы" новой администрации США.)
Игорь Мигпоказать зубыretort sharply
gen.показать кому-л., как выйтиguide smb. out
gen.показать кому-л. как пользоваться фотоаппаратомshow smb. how to use the camera
gen.показать кому-л., как работать на этой машинеshow smb. how to operate this machine (how to draw a chart, etc., и т.д.)
Makarov.показать кому-либо, как управлять машинойteach someone how to drive a car
gen.показать кому-либо как управлять машинойteach how to drive a car
Игорь Мигпоказать когтиbare one's teeth
Игорь Мигпоказать когтиgive a rebuff
Игорь Мигпоказать когтиsnap at
gen.показать когтиput out a claw
gen.показать кому-нибудь фигуfuck off (Andrew Goff)
gen.показать кому-то что-то жестомgesture something to (someone Ольга Матвеева)
gen.показать кукишbite one's thumb at somebody
gen.показать кукишbite the thumb at somebody
gen.показать лучшее времяclock the fastest time (Anglophile)
gen.показать лучшее времяclock the best time
gen.показать лучшие результаты на экзаменеcome out top in an examination (in a test, etc., и т.д.)
gen.показать лучший результатachieve the best score
gen.показать местоlocate
gen.показать кому-либо на дверьgive his marching orders
gen.показать кому-нибудь на дверьshow someone the door (i.e. order out)
gen.показать кому-либо на дверьgive snb his marching orders
gen.показать на дверьshow the door (кому-либо)
gen.показать на дверьshow the door to (кому-либо)
gen.показать на дистанции высокую технику бегаcover the distance in great style
gen.показать на картеshow on the map (context.reverso.net/ Aslandado)
gen.показать на конкретном примереdemonstrate in a specific context (By applying Mudimbe's theories to a particular case study, the author is able to demonstrate, in a specific context, the contribution of missionaries to the ... Alexander Demidov)
Makarov.показать на одно мгновениеflash up
Игорь Мигпоказать на примереtypify
Makarov.показать на фактахshow proofs
Makarov.показать на фактахcite factual evidence
gen.показать на экзамене худшие результатыcome out bottom in an examination
gen.показать на экранеfeature
gen.показать, насколько я ошибалсяhave shown me just how wrong I was (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.показать чьи-либо недостаткиshow up faults
gen.показать длинный носpull a long nose (кому-либо)
gen.показать нос куда-л. илиshow one's face in (где-л.)
gen.показать нос куда-л. илиshow one's nose in (где-л.)
gen.показать нос куда-л. илиshow one's nose (где-л.)
gen.показать нос куда-л. илиshow one's face (где-л.)
gen.показать нос куда-л. илиput one's nose in (где-л.)
Makarov.показать кому-либо нужную дверьhead someone to the proper door
gen.показать оборотную сторону медалиpresent the other side of the ledger
gen.показать оскалbare fangs (GothamQueen)
gen.показать плохие результатыcome up short (Lu4ik)
gen.показать по телевидениюtelevise
gen.показать под другим, иным угломobvert
gen.показать под другим угломobvert
gen.показать под иным угломobvert
gen.показать положительный прирост наbe up (Gross profit from new vehicles was up 9.9 per cent as a result of larger volumes and stronger ... Alexander Demidov)
gen.показать помолвочное кольцоspot an engagement ring (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.показать после трагедии лёгкую комедиюfollow a tragedy with a light comedy
gen.показать кому-л. правильную дорогуput smb. on the right road
gen.показать примерserve as an example to (+ dat.)
Makarov.показать кому-либо пример вgive someone a lead in something (чем-либо)
Makarov.показать проблему в новом светеgive quite a new view of the problem
Makarov.показать проблему с другой стороныpresent quite a new view of the problem
Makarov.показать проблему с другой стороныgive quite a new view of the problem
gen.показать пяткиshow the heels
gen.показать пяткиto take to one’s heels
gen.показать пяткиbetake one's self heels
gen.показать рукамиgesture (He gestured the size of the weapon using his fingers and hands. • He gestured the size of a miniature bottle – about an ounce and a half. • "Alexis has a testicle like this," he told reporters while gesturing the size of a handball. 4uzhoj)
gen.показать с другой стороныput a spin on (alemaster)
gen.показать с жестокой очевидностьюportray with brutal clarity (ad_notam)
gen.показать с лучшей стороныshow to the best advantage (Александр_10)
gen.показать с лучшей стороныcome across very well (triumfov)
gen.показать с человеческой стороныhumanise (ad_notam)
Makarov.показать свои способностиfulfil oneself (и т. п.)
gen.показать свои способностиgo through paces
Makarov.показать свои способностиto fulfil oneself (и т. п.)
gen.показать свои способностиto fulfil oneself (таланты и т. п.)
Makarov.показать свой дьявольский характерdisplay the cloven hoof
Makarov.показать свой дьявольский характерbetray the cloven foot
Makarov.показать свой дьявольский характерbetray the cloven hoof
Makarov.показать свой дьявольский характерshow the cloven hoof
Makarov.показать свой дьявольский характерdisplay the cloven foot
Игорь Мигпоказать свою крутостьmake a point
gen.показать своё истинное лицоshow true colors (yerlan.n)
gen.показать своё настоящее лицоshow true worth
gen.показать своё настоящее лицоshow true colours
gen.показать своё настоящее лицоshow true colors
gen.показать себяshow oneself to be
gen.показать себяshow one’s worth
Makarov.показать себяshow one's quality
gen.показать себяcome out (проявить себя)
gen.показать себяprove oneself
gen.показать себяshow worth
gen.показать себяmanifest themselves (Andrey Truhachev)
gen.показать себяshow themselves (Andrey Truhachev)
gen.показать себяprove (MichaelBurov)
Игорь Мигпоказать себяhit it out of the park
gen.показать себяprove to be (with instr.)
gen.показать себяgive a taste of one's quality
gen.показать себяgive a taste of quality
gen.показать себяdeclare oneself
gen.показать себя большим артистомshow oneself a great actor
gen.показать себя в делеgo through paces
gen.показать себя в лучшем светеshow oneself in the best light (Bullfinch)
Makarov.показать себя в настоящем светеpull off one's mask
Makarov.показать себя в настоящем светеdrop mask
gen.показать себя в настоящем светеthrow off mask
Makarov.показать себя в невыгодном светеshow oneself to disadvantage
Makarov.показать себя в невыгодном светеshow oneself at a disadvantage
gen.показать себя в невыгодном светеshow oneself at a disadvantage (с невыгодной стороны)
Игорь Мигпоказать себя во всей красеprofile oneself
Makarov.показать себя лучшеbe head and shoulders above someone, something (кого-либо, чего-либо)
Makarov.показать себя молодцомgive a fine account of oneself
Makarov.показать себя молодцомgive a splendid account of oneself
gen.показать себя молодцомgive a good account of oneself (Taras)
Makarov.показать себя мужественным человекомapprove oneself a man of courage
Makarov.показать себя намного лучшеstand head and shoulders above someone, something (кого-либо, чего-либо)
Makarov.показать себя намного лучшеbe head and shoulders above someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.показать себя с дурной стороныmake an exhibition of oneself
gen.показать себя с лучшей стороныdo oneself justice
gen.показать себя с лучшей стороныbe on one's best behavior Am. (Andrey Truhachev)
Makarov.показать себя с лучшей стороныshoot one's cuffs
Makarov.показать себя с лучшей стороныshoot one's linen
Makarov.показать себя с лучшей стороныshoot out one's linen
Makarov.показать себя с лучшей стороныshoot out one's cuffs
gen.показать себя с лучшей стороныpresent oneself well (in interviews, aptitude tests, CVs, applications etc. Anglophile)
gen.показать себя с лучшей стороныdo justice to oneself
gen.показать себя с лучшей стороныbe on one's best behaviour Br. (Andrey Truhachev)
gen.показать себя с лучшей стороныshine (Alex Lilo)
gen.показать себя с наилучшей стороныbe on one's best behaviour Br. (Andrey Truhachev)
gen.показать себя с наилучшей стороныbe on one's best behavior Am. (Andrey Truhachev)
gen.показать себя с наилучшей стороныrise to the occasion (VLZ_58)
gen.показать себя с невыгодной стороныshow oneself at a disadvantage (Anglophile)
Makarov.показать себя с невыгодной стороныshow oneself to disadvantage
gen.показать себя с невыгодной стороныshow oneself in an unfavourable light (Anglophile)
gen.показать себя с хорошей стороныaccount well for oneself (VLZ_58)
Makarov.показать себя храбрым солдатомapprove oneself an intrepid soldier
gen.показать себя человекомshow one's self a man
Игорь Мигпоказать себя экспертом вbe adept at
gen.показать спинуshow one's brush
gen.показать средний палецgive the finger (кому-либо denghu)
gen.показать талант в чем-либо.show flair for something (anita_storm)
gen.показать товар лицомshow something in its best light
gen.показать товар лицомshowmanship
gen.показать товар лицомshow something to the best advantage
Makarov.показать товар лицомdisplay to advantage
Makarov.показать товар лицомmake the best of something
Makarov.показать товар лицомshow something in advantage
gen.показать товар лицомput one’s best foot forward
gen.показать товар лицомmarket goods
gen.показать товар лицомmake the best of (what someone has Anglophile)
gen.показать товар лицомpraise goods
gen.показать учителю рукиshow the teacher your hands (him your new hat, the children some interesting pictures, me what is inside, etc., и т.д.)
gen.показать фигуbite one's thumb at
gen.показать фигуfig
gen.показать фигуgive one the fico
gen.показать фокусыconjure
gen.показать хорошие знанияdisplay good knowledge (In the two tasks from a choice of four, most candidates displayed good knowledge of theory and ability to apply; it was particularly pleasing that so many ... Alexander Demidov)
gen.показать хорошие результатыput in a strong performance (Inchionette)
gen.показать кому-л., что делатьshow smb. what to do
gen.показать, что кто-л. подлецshow smb. to be a rascal (to be a coward, etc., и т.д.)
gen.показать, что ты отецshow up to be a Dad (financial-engineer)
gen.показать языкput out one's tongue
gen.показаться вероятнымbid fair
gen.показаться волшебствомwork like magic (Ivan Pisarev)
gen.показаться врачуvisit a doctor (I. Havkin)
gen.показаться врачуsee a doctor
gen.показаться из-заbreak through (They focused on his lips, and waited for the wrinkles to form on his cheeks and the teeth to break through. Ant493)
gen.показаться на глазаshow face to
gen.показаться на глазаallow oneself to be seen
Makarov.показаться на горизонтеheave in view
Makarov.показаться на горизонтеheave into sight
Makarov.показаться на горизонтеheave into view
gen.показаться на горизонтеbe on the horizon (Andrey Truhachev)
gen.показаться на горизонтеheave in sight
gen.показаться на людяхmake a public appearance (Anglophile)
gen.показаться на публикеmake a public appearance (Anglophile)
Игорь Мигпоказаться подозрительнымseem off
gen.показаться кому-либо подозрительнымstrike someone as suspicious (ART Vancouver)
gen.показаться себя во всей красеdial up the charm (КГА)
Makarov.полиция показала в суде видеозапись ограбленияthe police replayed the video of the robbery in court
Makarov., inf.помешать кому-либо показать себя в лучшем видеcramp someone's style
gen.помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предалиthe aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on
gen.поначалу книга показалась скучнойthe book was an initial put-off (Technical)
Makarov.поначалу эта мысль показалась вполне приемлемойthe idea sounded all right at first
Makarov.после многих месяцев плавания наконец показалась земляafter months at sea they sighted land
Makarov.после полудня покажется солнцеthe sun will be out this afternoon
gen.практика показала, чтоall indications are that (Ремедиос_П)
gen.практика показала, чтоindications are that (Ремедиос_П)
gen.практика показала, что они ошибалисьevents proved them misguided (Olga Okuneva)
Makarov.предложение председателя не встретило поддержки, всем показалось, что это плохая идеяthe chairman's suggestion fell flat at the meeting, no one thought it a good idea
gen.пройти десять миль, показавшихся бесконечнымиwalk ten weary miles
gen.прошлый год показался мне ужасно долгимthe next year whiled for me (Nuto4ka)
gen.пьесу снова покажут в следующем месяцеthe play is to be given again next month
gen.разожми кулак и покажи, что там у тебяopen your hand and show me what you have in it
Makarov.расследование показало, что основные данные в документе сфальсифицированыthe investigation concluded that key data for the paper were faked
gen.сегодня он показал себя с очень хорошей стороныhe did very well today
gen.ситуация показалась ему забавнойhe found the situation quite amusing
Makarov.скандал с "Энрон" показал, что секьютиризация забалансовых активов может ввести в заблуждение кредиторов, инвесторов, аудиторов и общественностьEnron demonstrates that the "off-book" transactions of asset securitization can mislead the creditors, investors, auditors and the public
Makarov.слабым ученикам задание показалось слишком труднымweak sisters in the class found the assignment too difficult
Makarov.слабым ученикам задание показалось слишком труднымthe weak sisters in the class found the assignment too difficult
gen.сначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легчеyou may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go along
gen.сначала мне показалось, что это была шуткаat first I thought it was a joke.
Makarov.сначала он мне показался немного странным, но в последнее время он начал мне нравитьсяat first he seemed a little strange, but recently I've been warming to him more
Makarov.собеседование показало, что он стал зрелым и уверенным в себе студентомthe interview showed him as a self-assured and mature student
gen.солнце неожиданно показалось из-за тучthe sun burst through the clouds
Makarov.солнце показалось из-за облаковthe sun appeared from behind the clouds
Makarov.солнце село, и затем показался тонкий серп нарождающейся луныthe sun had gone down, a little wisp of a new moon was following it
Makarov.солнце село, и затем показался тонкий серпик нарождающейся луныthe sun had gone down, a little wisp of a new moon was following it
gen.солнце только-только показалосьthe sun just came out
Makarov.спасая девушку, он неплохо себя показалway he saved that girl's life was a bit of all right
Makarov.спасая девушку, он неплохо себя показалthe way he saved that girl's life was a bit of all right
gen.спасая девушку, он неплохо себя показалthe way he saved that girl's life was a bit of alright
gen.срочно показать больного ребёнка врачуhurry the sick child to the doctor
gen.так мне сперва показалосьI thought so at first (linton)
Игорь Мигтак могло показаться со стороныso it seemed on the surface
gen.тот год показался мне вечностьюthat year whiled for me
gen.тот, который возможно показатьrelatable (q3mi4)
Makarov.тут мне показалось, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
gen.ты бы мог показать лучшие результатыyou could do better
gen.умение показать себяshowmanship (Andrey Truhachev)
gen.умение показать товар лицомsalesmanship
gen.умение показать товар лицомshowmanship (Anglophile)
gen.умение показать товар лицомwindow dressing
gen.фильм показался ей скучнымshe found the film boring
gen.фильм показался им скучным, но они высидели все два часаthey were bored by the film but stuck it out for two hours
Makarov.французская школа ещё не показала поразительного различия между обнажённостью и наготойthe French school had not yet demonstrated the startling distinction between the nude and the naked
gen.хорошо показать себяprove oneself (Andrey Truhachev)
gen.хорошо себя показатьgive a good account of oneself
gen.хорошо себя показатьaccount well for oneself (VLZ_58)
gen.хотя кому-либо может показаться иначеdespite appearances to the contrary (SirReal)
Makarov.хотя он и испугался, но не показал видаthough frightened he carried it off very well
gen.цель этой речи была показатьthe biass of this discourse was to show
gen.цель этой речи была показатьthe bias of this discourse was to show
gen.человек, способный прекрасно работать, только чтобы показать себяflash-in-the-pan
gen.человек, способный прекрасно работать, только чтобы показать себяflash in the pan
Игорь Мигчем может показатьсяthan meets the eye
gen.чтоб мало не показалосьto add insult to injury (And then to add insult to injury, I was electrocuted Taras)
gen.чтобы подтвердить свой рассказ, она показала письмоprove her story she produced a letter
Makarov.Элла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебелиElla showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers
gen.эта история показалась им самой неправдоподобной из всехthis seemed to them the toughest yarn of all
gen.эти доказательства показались мне недостаточнымиit has not been proved to my satisfaction
Makarov.этот пожар показался ему подозрительнымhe sensed something off-key about the fire
gen.я действительно слышал это или мне показалось?did I really hear it or was it only a fancy?
gen.я им показал знаком, чтобы они ушли из комнатыI motioned them out of the room
gen.я не могу показатьсяI am not fit to be seen
gen.я не могу показаться ему на глазаI can't face him now
gen.я не поверю, пока мне этого не покажутI won't belive it unless it's shown to me
gen.я покажу ему, как соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
gen.я покажу тебе наш городI shall show you around (и т.п.)
gen.я покажу тебе наш музейI shall show you around (и т.п.)
gen.я покажу тебе наше помещениеI shall show you around (и т.п.)
gen.я показал кольцо некоему ДжонсуI showed the ring to one Jones
gen.я старался не показать, как мне страшноI was more afraid than I cared to show
gen.я старался не показать, как я боюсьI was more afraid than I cared to show
Showing first 500 phrases