Subject | Russian | English |
gen. | а пока | as it is (Logos66) |
gen. | а пока | in the meantime (ART Vancouver) |
gen. | а пока – береги себя | until then, take care (Olga Fomicheva) |
gen. | а пока что | in the meantime (In the meantime, you can use Jude's Val_Ships) |
gen. | бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазин | cut off now before the shop closes |
gen. | бей по ореху, пока он не расколется | hit the nut till it splits |
gen. | будем обсуждать этот вопрос, пока не договоримся | I will have to argue this out with you |
gen. | в настоящее пока мне ничего не нужно | I want nothing for the moment |
gen. | в течение всего времени, пока | for as long as (I. Havkin) |
gen. | в течение всего времени, пока | as long as (I. Havkin) |
gen. | в течение всего того периода, пока | for so long as (Mag A) |
gen. | в течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперник | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him |
gen. | вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела | you'll have to stand over the new man until he learns the routine |
gen. | вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше | you should repeat the dose until you feel better |
gen. | вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться | cook the syrup until it threads |
gen. | вид состязания в частности в графстве Gloucestershire, England, когда участники бьют друг друга голенями, обвязанными связками соломы, до тех пор, пока один из них не упадёт | shin-kicking (oleks_aka_doe) |
gen. | во время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал их | Bill and John carried on during the warm up until the coach ordered them out |
gen. | вопрос пока не решён | jury is out (on GeorgeK) |
gen. | вопрос пока не решён | the issue is still outstanding (un.org Tanya Gesse) |
gen. | Вращать поле зрения видеокамеры до тех пор, пока она не сфокусируется на ком-то или чём-то | pan across to someone or something (suburbian) |
gen. | все вылеты отменяются, пока не рассеется туман | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed |
Gruzovik | все наши планы пока ещё висят в воздухе | all our plans are still up in the air |
gen. | всем пока | bye all! (bye, all) OLGA P.) |
gen. | всё время, пока | the whole time (I always recommend to my patients is that they talk the whole time we're preparing the babies for the procedure. ART Vancouver) |
gen. | вы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок? | can you wait for a few minutes while I make myself respectable |
gen. | вы не посмотрите за моей одеждой, пока я купаюсь? | will you watch over my clothes while I have a swim? |
gen. | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную | you can't see him until you're on him |
gen. | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
gen. | выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
gen. | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
gen. | вылезай оттуда, пока ты не вымазался | get out of there before you get dirty |
gen. | годы пройдут, пока эта сплетня забудется | it will take years to live down the gossip |
gen. | город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came |
gen. | давай веселиться, пока мы молодые! | come and party, do it while we're young! (Alex_Odeychuk) |
gen. | давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлаг | be put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up |
gen. | до следующего раза! Пока! | till next time! |
gen. | до тех пор, пока | unless (April May) |
gen. | до тех пор, пока | until |
gen. | до тех пор, пока | till |
gen. | до тех пор, пока | as long as (as long as there is a difference of potentials between two points, there will be a flow of electricity • as long as sunshine, he feels well Alex_Odeychuk) |
gen. | до тех пор, пока | for as long as |
gen. | до тех пор, пока | so long as (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров) |
gen. | до тех пор, пока | so far |
gen. | до тех пор, пока | so far as |
gen. | до тех пор, пока | for so long as (Ying) |
gen. | до тех пор, пока | in so far |
gen. | до тех пор, пока | unless and until (4uzhoj) |
gen. | до тех пор, пока | until the day comes when (Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. • Until the day comes when they understand they're so miserable they've got nothing left to lose but their messed up shithole lives. • A weak, sickly, constipated, bilious, grouchy man never appreciates that his usefulness is nearly at an end, until the day comes when he's out of a job for good. 4uzhoj) |
gen. | "до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" | "till Her Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
gen. | "до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" | "till His Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
gen. | до тех пор, пока всё не будет в порядке | until everything is straight |
gen. | до тех пор, пока 40 лет назад | until 40 years ago, when (Alex_Odeychuk) |
gen. | до тех пор, пока не | until the time when |
gen. | до тех пор, пока не | until |
gen. | до тех пор, пока не | till |
gen. | до тех пор, пока нет | pending (Ремедиос_П) |
gen. | до тех пор, пока прививка не принялась | before the graft has taken |
gen. | доглажу эти платочки, пока у меня утюг включён | while I have the iron on I'll just finish those handkerchiefs |
gen. | договор, пока ещё не ратифицированный | a treaty awaiting ratification |
gen. | долго и счастливо, пока смерть не разлучит нас | til death do us part (ilina197912) |
gen. | долго и счастливо, пока смерть не разлучит нас | 'til death do us part (ilina197912) |
gen. | друг на то время, пока ему это удобно | fair-weather friend |
gen. | друг пока ему это удобно | fair-weather friend (alexghost) |
gen. | его нельзя перевозить, пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
gen. | его нельзя трогать, пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
gen. | его нельзя трогать пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
gen. | его опекал дядя, пока он не достиг совершеннолетия | he was taken up by his uncle till he was of age |
gen. | его сердце смягчилось по отношению к Баретти, пока они шли вместе | his heart warmed over Baretti as they walked along together (D. C. Murray) |
gen. | ей надо поговорить с ней, пока она там | she must speak to her while she is there |
gen. | ей пока нисколько не лучше | she is no better yet |
gen. | ещё / пока рано делать какие-либо выводы | it is still premature to draw any conclusions |
gen. | ждать пока всё уляжется | let the dust settle (Taras) |
gen. | ждать до тех пор, пока на увидишь результат | wait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.) |
gen. | ждать, пока обслужат | wait to be served (to hear from you, etc., и т.д.) |
gen. | ждать, пока он не уйдёт | wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
gen. | ждать, пока рак свистнет | wait for the grass to grow (romashka2361) |
gen. | ждать, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
gen. | ждите до тех пор, пока он не придёт | wait until he comes |
gen. | ждите пока я не вернусь | wait till I come back |
gen. | жить, пока живётся | live for the moment (VLZ_58) |
gen. | жить, пока живётся | live in the now (VLZ_58) |
gen. | завяжи палец, пока ты не занёс инфекцию | bind this finger before it gets infected |
gen. | завязывай с этим, пока не поздно | get out while the getting is good (Mr. Wolf) |
gen. | займите, пожалуйста, гостей, пока я одеваюсь | will you, please, entertain the guests while I dress? |
gen. | запишите мой адрес, пока не забыли | write my address down before you forget it |
gen. | запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забыли | set down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them |
gen. | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras) |
gen. | играй роль, пока роль не станет тобой | fake it till you make it (Дмитрий_Р) |
gen. | идите вперёд, пока не дойдёте до почты | keep on until you get to the post office (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | идти, пока не свалишься с ног | go till one drops |
gen. | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
gen. | как он жил, пока его жена была в отъезде? | how did he make out while his wife was away? |
gen. | караулить, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
gen. | ковать железо пока горячо | make hay (неполная форма выражения: make hay while the sun shines: There were more noirs, more of her beloved westerns (including 1950's The Furies and 1955's The Violent Men), and a brace of lesser-sung Douglas Sirk melodramas that make hay out of Stanwyck's increasingly starry, glamorous persona vogeler) |
gen. | конверт пусть лежит здесь, пока за ним не придут | this envelope is to be left till called for |
gen. | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару | the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up |
gen. | кончайте работу, пока светло | finish the work whilst there is light |
gen. | кричать, пока до посинения | cry oneself blue in the face |
gen. | кричать, пока не посинеешь | cry oneself blue in the face |
gen. | кто-то приходил к вам, пока вас не было | someone called on you when you were out |
gen. | кто-то приходил к вам, пока вас не было | someone called on you while you were out |
gen. | куй железо, пока горячо | make hay while the sun shines |
gen. | куй железо пока горячо | don't miss your window! (Holly Golightly) |
gen. | Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинки | A lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes (Mark Twain Olga Fomicheva) |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | constant dripping wears away the stone |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | if at first you don't succeed, try, try, try again |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | learn to walk before you run |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | it's dogged that does it |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | it is dogged that does it |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | if at first you do not succeed, try, try, try again |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | constant dropping will wear away a stone |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | constant dropping wears away the stone |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | little by little and bit by bit |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | rome wasn't built in a day |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | slowly but surely |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | slow but sure wins the race |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | rome was not built in a day |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | practice makes perfect |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | little strokes fell great oaks |
gen. | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой | all things are difficult before they are easy |
gen. | любите нас, пока мы живы | Love us, while we are alive (Fusser) |
gen. | мешать соус медленно, пока не загустеет | stir the sauce gently until it thickens (pivoine) |
gen. | мне пока хватит | I'm good for now (В ответ на предложение "Do you want another coffee, tea, drink etc.? Alexander Oshis) |
gen. | мне порекомендовали пока ничего не говорить | I have been recommended to say nothing for the present |
gen. | мне посоветовали пока помолчать | I have been recommended to say nothing at the present |
gen. | мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет | I'll have to resign myself to being alone while you are away |
gen. | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома | he may be trusted to do the work while I am away from home |
gen. | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде | he may be trusted to do the work while I am away from home |
gen. | мы жили там, пока строился наш дом | we stayed there while our house was building |
gen. | мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь | we lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat |
gen. | мы напирали на дверь, пока замок не сломался | the lock gave under hard pushing |
gen. | мы не можем начать, пока он не кончит | we can't begin till he's finished |
gen. | мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированы | we cannot do it until we are better informed |
gen. | мы не успокоимся, пока дело не будет решено | we will not rest until the matter is settled |
gen. | мы очень спокойно беседовали, пока он не вмешался в разговор | we were talking very quietly until he cut in |
gen. | мы подождём, пока не пройдёт дождь | we 'll wait for the rain to stop |
gen. | мы пока должны довольствоваться тем, что есть | for the present, we must be content with matters as they stand |
gen. | мы убеждали её, пока она не изменила своего решения | we reasoned with her until she changed her mind |
gen. | мысль пока только зародилась | it was just the germ of an idea |
gen. | на это пока мало надежд | this is a distant prospect |
gen. | на это пока мало надежды | this is a distant prospect |
gen. | на этом пока все | you are all caught up (Andy) |
gen. | нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнут | pop |
gen. | накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | cover and simmer until the berries have popped |
gen. | Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | Cover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV) |
gen. | нам пришлось долго повозиться, пока развели огонь | we had to nurse the fire carefully to make it burn |
gen. | нас пока навестили ещё очень немногие соседи | very few neighbours have called yet |
gen. | наслаждайся жизнью, пока возможно, лови момент | eat, drink and be merry (аналогично выражению carpe diem, Е. М. Yan Mazor) |
gen. | наслаждайся, пока есть возможность | carpe diem |
gen. | наслаждайтесь розами, пока они цветут | enjoy the roses till they flourish |
gen. | невиновен до тех пор, пока не доказано обратное | innocent until proven guilty (roman_es) |
gen. | нечто часто используется как первая метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п. | baz (часто используемый сленг (e.g. BazClass baz = new BazClass()) см. также foo, bar, quux .) |
gen. | нечто часто используется как третья метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п. | bazz (то же самое, что baz) |
gen. | нечто часто используется как четвёртая метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п. | qux (часто используемый сленг (e.g. QuxClass qux = new QuxClass()) см. также foo, bar, baz .) |
gen. | нечто часто используется как четвёртая метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п. | quux (часто используемый сленг (e.g. QuuxClass quux = new QuuxClass()) см. также foo, bar, baz .) |
gen. | ничего лучшего пока не придумали | the best thing since sliced bread (Anglophile) |
gen. | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to shreds |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to ribbons |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to rags |
gen. | ну, пока, будь умницей! | don't do anything I wouldn't do! (Anglophile) |
gen. | Ну, тогда пока! | I'll see you then! (ART Vancouver) |
gen. | нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут | this parcel is to be left till called for |
gen. | нужно продержаться, пока не придёт подкрепление | we must hang on until reinforcements arrive |
gen. | обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данные | discussion of the point will be put over until new evidence is introduced |
gen. | ожидать, пока он не уйдёт | wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | окончательная договорённость пока не достигнута | it's not a done deal yet |
gen. | он бежал, пока не стал задыхаться | he ran until he was breathless |
gen. | он бездельничает, пока другие работают | he stands idle while others work |
gen. | он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
gen. | он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
gen. | он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как дома | he'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home |
gen. | он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ее | he fiddled with the pipe until he broke it |
gen. | он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал её | he fiddled with the pipe until he broke it |
gen. | он всё время стоял у меня над душой, пока я работал | he stood over me all the time I was working |
gen. | он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнело | he rode on until it was dark |
gen. | он выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам | he gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday |
gen. | он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицела | he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied |
gen. | он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его | he tricked people for years until the police got onto him |
gen. | он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоске | he must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson) |
gen. | он заменял меня, пока я был в отпуске | he covered for me during my vacation |
gen. | он играл до тех пор, пока всё не проиграл | he went on playing until he has lost everything |
gen. | он играл до тех пор, пока всё не спустил | he went on playing until he has lost everything |
gen. | он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень | he rolled down the hill until he was stopped by a large rock |
gen. | он крепко спал всё время, пока бушевала гроза | he is slept through a thunderstorm |
gen. | он набил много синяков и шишек, пока рос в городе | he had taken a lot of lumps growing up in the city |
gen. | он не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители | he could not go for a walk till his parents came |
gen. | он не мог успокоиться, пока не добился своего | he could not rest till he got his wish (till he had succeeded, till he knew the truth, etc., и т.д.) |
gen. | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь | I'm not going to hear the end of this until I agree (linton) |
gen. | он не оставлял меня в покое пока | he gave me no peace until |
gen. | он не оставлял меня в покое пока | he gave me no peace until |
gen. | он не остановится, пока не достигнет успеха | he will not stop till he has succeeded |
gen. | он не придёт, пока вы его не пригласите | he will not come till you invite him |
gen. | он не придёт, пока его не пригласят | he won't come until invited |
gen. | он не придёт, пока его не пригласят | he won't come unless invited |
gen. | он ни разу не отдохнул, пока не закончил работу | he never rested till it was finished |
gen. | он ничего не делает, пока его не заставишь | he never does anything unless compelled to |
gen. | он оставался на ферме, пока его братья путешествовали | he stuck on the farm while his brothers travelled |
gen. | он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетаться | he drank till his tongue tripped |
gen. | он подождал минуту, пока она не взяла себя в руки | he gave her a moment to collect herself |
gen. | он подождал немного, пока она не взяла себя в руки | he gave her a moment to collect herself |
gen. | он пока ещё останется здесь | he'll stay here for the present |
gen. | он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь | he felt along the wall until he found the door |
gen. | он пробирался ощупью вдоль стены, пока не нащупал дверь | he felt along the wall until he found the door |
gen. | он рассматривает данное предложение, но пока ещё не принял окончательного решения | he is considering the offer but he has not yet committed himself |
gen. | он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир | he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade) |
gen. | он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris) |
gen. | он стащил пирожок, пока матери не было | he snagged a cake while his mother was away |
gen. | он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщения | he stood without moving while the news sank in |
gen. | он торчал на ферме, пока его братья путешествовали | he stuck on the farm while his brothers travelled |
gen. | он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спали | he was up and about while the rest of us still slept |
gen. | он шёл медленно, пока не скрылся из виду | he walked slowly until he was out of sight |
gen. | он щекотал щенка, пока тот не вышел из угла | he tickled the pup out of the corner |
gen. | он этого не сделает, пока вы ему не скажете | he'll not do it without you speak to him |
gen. | она вся извелась, пока искала сына | she is run distracted looking for her son |
gen. | она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли | she listened for the people in the next room to leave |
gen. | она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела | she nagged him into doing what she wanted |
gen. | она стояла и следила, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
gen. | она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
gen. | они всё шли и шли, пока не дошли до деревни | they walked on and on until they came to a village |
gen. | они не выпустят его до тех пор, пока мы не заплатим | they will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc., и т.д.) |
gen. | они пока ещё не пришли | they haven't come as yet |
gen. | они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместе | they are not married yet, they just decided to shack up for a while |
gen. | они пока что никак не откликнулись на наше предложение | they show no sign of responding to our proposal |
gen. | они улизнули, пока когда я был на кухне | they slipped away while when I was in the kitchen |
gen. | они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им | they jollied me along until I agreed to help them |
gen. | оставим это пока | let the matter rest for a while (так, как есть) |
gen. | оставим это пока что в стороне | that's beside the point (ad_notam) |
gen. | оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним | keep the box until I send for it |
gen. | от него ещё пока нет писем | there have been no letters from him as yet |
gen. | ответа пока нет | no response so far (Alexander Demidov) |
gen. | откладывать все дела до тех пор, пока не выпьешь кофе | procaffeinate (Taras) |
gen. | отлучать от церкви, давая время каяться в грехах, пока не догорит свеча | excommunicate by inch of candle |
gen. | Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине | the spider must wait for prey to be ensnared on its web |
gen. | письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его | the letter passed from one to another until everyone had read it |
gen. | по крайней мере пока | at least for the time being (There are no worries about the reservoir's capacity, at least for the time being. ART Vancouver) |
gen. | по крайней мере пока | at least for now (TranslationHelp) |
gen. | побудьте здесь, пока я не вернусь | stay here till I return |
gen. | Подделай, пока не сделаешь | fitymi (fake it till you make it mivulf) |
gen. | поджидать, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
gen. | поди и приведи себя в порядок пока не пришли гости | go and make yourself smart before the guests come |
gen. | поди и приведи себя в приоденься, пока не пришли гости | go and make yourself smart before the guests come |
gen. | поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peace | two up (suburbian) |
gen. | поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peace | duces (Elian) |
gen. | подождать, пока всё не уляжется | sit on it |
gen. | подождать, пока всё уляжется | let the dust settle (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras) |
gen. | подожди, пока из крана пойдёт горячая вода | wait till the water runs hot at the tap |
gen. | подожди, пока он не возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
gen. | подожди, пока я не накину шаль | wait till I put on my shawl |
gen. | подожди, пока я не приду | wait until I come |
gen. | подождите минутку, пока мы не согласуем вопрос с управляющим | just a moment until we check with the manager |
gen. | подождите минутку, пока мы не справимся у управляющего | just a moment until we check with the manager |
gen. | подождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела | wait until all the facts in the case are known |
gen. | подождите, пока не высохнет ваше пальто | wait till your coat dries |
gen. | подождите, пока не получите письмо | wait until you receive the letter |
gen. | подождите, пока не просохнет ваше пальто | wait till your coat dries |
gen. | подождите, пока председатель не даст вам слово | wait till the chairman recognizes you |
gen. | подождите, пока не пройдёт дождь | wait till the rain has stops |
gen. | подождите, пока не пройдёт дождь | wait till the rain has stopped |
gen. | подождите, пока не станут известны все обстоятельства дела | wait until all the facts in the case are known |
gen. | подождите, пока чаинки не осядут на дно | wait until the tea leaves settle to the bottom |
gen. | подстрахуй меня, пока я буду ставить эту антенну | stand by while I fix this antenna |
gen. | пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду | please listen for the telephone while I'm in the garden |
gen. | пожалуйста, постойте рядом, пока я налажу антенну | please, stand by while I fix this antenna |
gen. | пожалуйста, пострахуйте меня, пока я налажу антенну | please, stand by while I fix this antenna |
gen. | пожалуйста, прослушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция | just run over my lines with me before the rehearsal begins (всей пьесы) |
gen. | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно | you can do exactly as you like while you are a guest here |
gen. | пока гром не грянет, мужик не перекрестится | the peasant will not cross himself before it begins to thunder |
gen. | пока гром не грянет, мужик не перекрестится | a peasant will not cross himself before it begins to thunder |
gen. | пока до нас дошло, в чём дело, они открыли стрельбу | before we could dig what was going on, they started shooting |
gen. | пока дышу, надеюсь | while I breathe, I hope (Овидий Olga Okuneva) |
gen. | пока есть возможность | while you can (dimock) |
gen. | пока есть возможность | while the going is good (raf) |
gen. | пока ещё | still (sheetikoff) |
gen. | пока ещё | anymore (Alex_Odeychuk) |
gen. | пока ещё | just yet (Баян) |
gen. | пока ещё | yet (Andrey Truhachev) |
gen. | пока ещё | hitherto (Andrey Truhachev) |
gen. | пока ещё | heretofore (Andrey Truhachev) |
gen. | пока ещё | as of yet (wandervoegel) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё до конца непонятно | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не имеется четкого представления | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока ещё не существующий | not-yet-existing (Alex_Odeychuk) |
gen. | пока ещё нельзя безошибочно предсказать, что | it is unsafe to predict at this stage that |
gen. | пока ещё нет перемен | there has been no change as yet |
gen. | пока ещё неясно | remains to be seen (Whether those turn out to be good cars remains to be seen. ART Vancouver) |
gen. | пока ещё рано | it's too soon to (+ infinitive; It's too soon to say whether speed or alcohol may have been factors in last Sunday's horrific crash on the Pattullo Bridge. – Пока ещё рано говорить ...) |
gen. | пока ещё я не могу прийти к вам | I can't come just yet |
gen. | пока же | in the meanwhile (Alexander Demidov) |
gen. | пока же | for right now (4uzhoj) |
gen. | пока же | until then (4uzhoj) |
gen. | Пока известно только то, что | for the time being, we only know that |
gen. | пока их не было, все продукты заплесневели | mould had grown all over the food while they were away |
gen. | пока их не было, все продукты покрылись плесенью | mould had grown all over the food while they were away |
gen. | пока картошка варится, я успею накрыть на стол | I'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking |
gen. | пока, крокодил! | after while, crocodile! (форма дружеского прощания) |
gen. | пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотеть | we had a nasty climb to reach the summit |
gen. | пока не | unless |
gen. | пока не | not until |
gen. | пока не | before |
gen. | пока не | until |
gen. | пока я не забыл | before I forget |
gen. | пока не определёно | be determined (также TBD Igor Kondrashkin) |
gen. | пока не поздно | before it's too late (Alex_Odeychuk) |
gen. | пока не поздно | before it is too late |
gen. | пока не поздно | while there is yet time (Anglophile) |
gen. | пока не поздно | while the going is good (Anglophile) |
gen. | пока не показалась кровь | till the blood ran |
gen. | пока не пошёл снег | before it starts to snow |
gen. | пока не работает | not yet operating |
gen. | пока не слишком поздно | before it's too late (z484z) |
gen. | пока не стемнеет | till after dark (denghu) |
gen. | пока не стемнело | before it grows dark ("But I should like to take a little walk over the moor before it grows dark (...)" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | пока не услышишь колокол, ничего не делай | do nothing until you hear the bell |
gen. | Пока не установлено | it is not yet determined (typist) |
gen. | пока не ясно | the jury is still out (The jury's still out on whether my exercise ball helps my back feel any better. VLZ_58) |
gen. | пока неизвестно | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неизвестно | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | пока неясно | it is unclear yet (e.g. It is unclear yet who will replace him as prime minister. – Пока неясно, кто заменит его на посту премьер-министра. Soulbringer) |
gen. | пока он был здесь, он много занимался | while he was here, he studied a great deal |
gen. | пока он был председателем | during his chairmanship |
gen. | пока он занимался делом | while he was getting on with the job |
gen. | пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой | she lit him up the stairs with the candle |
gen. | пока она нагреется | before it's hot (Water is on. It'll be about an hour before it's hot. ART Vancouver) |
gen. | пока ответа нет | no response so far (No response so far from Magdalen College over abandoned ... Alexander Demidov) |
gen. | пока ответа нет | with no response so far (I've sent 2 emails with no response so far, so I will post this here with hopes that someone will respond.) |
gen. | пока-пока | bue-bye (Dmitry1928) |
gen. | пока-пока! | laters (Несколько неформальное выражение jelenaned) |
gen. | пока придётся довольствоваться этим | It'll have to do for now (Сова) |
gen. | Пока сам не увижу, не поверю | I'll believe it when I see it (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it. ART Vancouver) |
gen. | пока трудно судить о размерах ущерба от пожара | it is difficult to assess the damage caused by the fire as yet |
gen. | пока что | at the moment (в данный момент, в настояшее время TranslationHelp) |
gen. | пока что можно задвинуть стол в угол | you can stick the table down in a corner for the time being |
gen. | пока что я остаюсь дома | I'm staying here for the present (ну) |
gen. | пока я ещё ничего не слышал | I've heard nothing so far |
gen. | пока я не ушел | before I have to go (suburbian) |
gen. | пока я не ушла | before I have to go (suburbian) |
gen. | пока я работал, стемнело | the sky came over dark while I was working |
gen. | пока я режу мясо, ты можешь помочь сервировать овощи | you can help to serve out the vegetables, while I cut the meat |
gen. | пока я только вот сколько сделал | I have only done that much so far |
gen. | послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция | just run over my lines with me before the rehearsal begins (всей пьесы) |
gen. | посмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
gen. | Поспи, пока меня не будет. | Take a nap while I'm out (Nuto4ka) |
gen. | поставь картину к стене, пока я не освобожусь | lean the picture against the wall till I am ready for it |
gen. | постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок | hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you |
gen. | постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроют | play a runaway knock (ради шутки или мистификации) |
gen. | прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится | I'll wait until the class settles before starting the lesson |
gen. | признаваться виновным, пока не доказана невиновность | be guilty until proven innocent (Alex_Odeychuk) |
gen. | принеси мне другую книгу, пока ты читаешь эту | bring me the other book while you're about it |
gen. | присматривайте за собакой, пока меня не будет | mind the dog while I'm gone |
gen. | присмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
gen. | присмотрите за ней, пока меня не будет | look after her when I am gone |
gen. | присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родах | Couvade (sudmed) |
gen. | продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свеча | sale by inch of candle |
gen. | продолжайте работу, пока меня не будет | carry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.) |
gen. | пройдут годы, пока мы встретимся | it will be years before we meet |
gen. | пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
gen. | пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
gen. | пусть об этом пока никто не знает | let it be bottled up awhile |
gen. | пусть тесто постоит накрытым, пока оно не подойдёт | leave the dough covered until it has proved |
gen. | пытать узника до тех пор, пока он не признаётся | torture a prisoner until he makes a confession |
gen. | работал до тех пор, пока не устал | he worked until he was too tired to do more |
gen. | распри и вражда пока улеглись | for the moment feuds and animosities are sleeping |
gen. | ровно до тех пор, пока | just as long as (A.Rezvov) |
gen. | родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги | his relatives leeched him until all his money was exhausted |
gen. | Рожай пока не лопнешь | plop til you drop (poisonlights) |
gen. | с этим вопросом пока ничего нельзя сделать | nothing can be done with the matter yet |
gen. | сделайте этот снимок, пока не зашло солнце | take that picture before the sun sinks |
gen. | семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка | it's a real hassle to get this child to eat |
gen. | сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь | my heart is still in good nick |
gen. | скажи пока скажи ку-ку своим деньгам | Say ta-ta to your money |
gen. | слить жидкость пока она не остыла | drain the system warm (Yeldar Azanbayev) |
gen. | смешивать, пока не образуется однородная масса | mix to a smooth paste |
gen. | смотри, ни слова, пока я не дам команду | now mind, not a word till I give the signal |
gen. | спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят | your lifejacket will help you to stay up until you are fished out |
gen. | съесть обед, пока он не остыл | eat one's dinner warm |
gen. | так долго, пока кому-либо угодно | during someone's pleasure |
gen. | тебя разыскивает полиция, беги, пока не поздно | the police are after you, you'd better clear out |
gen. | тихо пока? | still no word? (Побеdа) |
gen. | тушить мясо, пока оно не станет мягким | cook meat a steak, fish, etc. soft |
gen. | ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами | you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly |
gen. | ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату? | are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? |
gen. | у меня пока ещё ничего не пропало | I haven't missed anything yet |
gen. | у меня пока что хватит | I have enough to go on with |
gen. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
gen. | убирайся, пока я не вызвал полицию | get out before I call the police |
gen. | успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки | we can't negotiate until each side is willing to give on some points |
gen. | учись пока дедушка жив | hold my beer (akrivobo) |
gen. | учись пока я жив | hold my beer (говорится перед или после выполнения сложного и/или опасного трюка. И совершенно не обязательно, что он закончится провалом. Так говорили про Д.Трампа когда он, вопреки всем прогнозам, одержал победу над Х.Клинтон и стал президентом США: Trump is the best 'hold my beer' guy ever akrivobo) |
gen. | хватай, пока не поздно | you'd better cash in while you can |
gen. | ходите, пока есть свет | walk while you have the light |
gen. | храбрый, пока не дошло до дела | brave till it comes to the scratch |
gen. | человек волен изменять своё завещание, пока он жив | a man's will is ambulatory until his death |
gen. | что произошло, пока меня не было? | did anything happen in my absence? |
gen. | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners are determined to stick out until they get their demands |
gen. | шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners will be out until their demands are met |
gen. | это кажется лёгким, пока сами не попробуете | it seems easy until you try it |
gen. | это пока не имеет особого смысла | it doesn't make much sense so far |
gen. | этого не было до тех пор, пока... | it was not till then that |
gen. | этого пока хватит | that is enough to be going on with |
gen. | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed |
gen. | я буду ждать здесь, пока он не пройдёт | I will wait here until he comes by (мимо) |
gen. | я буду наставать, пока не добьюсь своего | I'll keep on insisting until I get what I want |
gen. | я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится | I have to put my vacation on ice until the weather turns good |
gen. | я драил её, пока она не заблестела | I polished it till it glistened |
gen. | я жду, пока остынет чай | I am letting my tea the motor, etc. cool (и т.д.) |
gen. | я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
gen. | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind |
gen. | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл | I'll get that letter written now, while I think on |
gen. | я натирал её, пока она не заблестела | I polished it till it glistened |
gen. | я не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей | I shall not declare myself until I know all the particulars |
gen. | я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного дома | I can't settle finally till I find a roomy house |
gen. | я не могу прийти, пока я не закончу | I can't come till I have finished |
gen. | я не могу прийти, пока я не кончу | I can't come till I have finished |
gen. | я не могу уйти, пока работа не будет закончена | I can't leave before the job is done |
gen. | я не поверю, пока мне этого не покажут | I won't belive it unless it's shown to me |
gen. | я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испытал | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it |
gen. | я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовал | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it |
gen. | я не сдвинусь с места, пока он не придёт | I shall park myself here till he comes |
gen. | я не смогу уехать, пока не сдам последний экзамен | I can't come down till I've finished my last examinations |
gen. | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон | I shall not rest till I have seen London |
gen. | я не я, пока не выпью пару чашек кофе | I don't feel like myself without procaffeinating (Taras) |
gen. | я подожду, пока класс успокоится | I'll wait until the class settles |
gen. | я подожду, пока мой папаша не раскошелится | I'll wait till my father tips up |
gen. | я подожду, пока ты выйдешь | I will wait for you to come out |
gen. | я пока воздерживаюсь от суждения по этому поводу | so far, I'm holding back my opinion on this question |
gen. | я пока ещё не в восторге от этой идеи | I am still not sold on the idea |
gen. | я пока ещё не могу прийти | I can't come just yet |
gen. | я пока не знаю | I don't know yet (TranslationHelp) |
gen. | я пока не имею ни малейшего намерения уходить | I have no notion of going yet |
gen. | я пока не определился | I haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev) |
gen. | я пока не решил | I haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev) |
gen. | я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь | I'll be around if you should want me |
gen. | я пока только вот сколько сделал | give me that much I have only done that much so far |
gen. | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют | it's a little past them at the moment |
gen. | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют | I'll save this book till the children are older |
gen. | я прижал хулигана к земле, пока другие его связывали | I held the ruffian dow while they bound him |
gen. | я прижал хулигана к земле, пока другие его связывали | I held the ruffian down while they bound him |
gen. | я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета | I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice |
gen. | я сделаю это сейчас, пока я не забыл | I'll do it now before I forget |
gen. | я совершенно выдохся, пока взбирался наверх | the long climb knocked me up |
gen. | я стоял там до тех пор, пока не устал | I stood there till I was tired |
gen. | я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
gen. | я это сделал, пока он не смотрел | I did it while he wasn't looking |