DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пока | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а покаas it is (Logos66)
gen.а покаin the meantime (ART Vancouver)
gen.а пока – береги себяuntil then, take care (Olga Fomicheva)
gen.а пока чтоin the meantime (In the meantime, you can use Jude's Val_Ships)
gen.бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазинcut off now before the shop closes
gen.бей по ореху, пока он не расколетсяhit the nut till it splits
gen.будем обсуждать этот вопрос, пока не договоримсяI will have to argue this out with you
gen.в настоящее пока мне ничего не нужноI want nothing for the moment
gen.в течение всего времени, покаfor as long as (I. Havkin)
gen.в течение всего времени, покаas long as (I. Havkin)
gen.в течение всего того периода, покаfor so long as (Mag A)
gen.в течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперникfor a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him
gen.вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой делаyou'll have to stand over the new man until he learns the routine
gen.вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучшеyou should repeat the dose until you feel better
gen.вари сироп до тех пор, пока он не станет тянутьсяcook the syrup until it threads
gen.вид состязания в частности в графстве Gloucestershire, England, когда участники бьют друг друга голенями, обвязанными связками соломы, до тех пор, пока один из них не упадётshin-kicking (oleks_aka_doe)
gen.во время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал ихBill and John carried on during the warm up until the coach ordered them out
gen.вопрос пока не решёнjury is out (on GeorgeK)
gen.вопрос пока не решёнthe issue is still outstanding (un.org Tanya Gesse)
gen.Вращать поле зрения видеокамеры до тех пор, пока она не сфокусируется на ком-то или чём-тоpan across to someone or something (suburbian)
gen.все вылеты отменяются, пока не рассеется туманthere will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed
Gruzovikвсе наши планы пока ещё висят в воздухеall our plans are still up in the air
gen.всем покаbye all! (bye, all) OLGA P.)
gen.всё время, покаthe whole time (I always recommend to my patients is that they talk the whole time we're preparing the babies for the procedure. ART Vancouver)
gen.вы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок?can you wait for a few minutes while I make myself respectable
gen.вы не посмотрите за моей одеждой, пока я купаюсь?will you watch over my clothes while I have a swim?
gen.вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотнуюyou can't see him until you're on him
gen.выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
gen.выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
gen.выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
gen.вылезай оттуда, пока ты не вымазалсяget out of there before you get dirty
gen.годы пройдут, пока эта сплетня забудетсяit will take years to live down the gossip
gen.город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощьthe town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came
gen.давай веселиться, пока мы молодые!come and party, do it while we're young! (Alex_Odeychuk)
gen.давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлагbe put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up
gen.до следующего раза! Пока!till next time!
gen.до тех пор, покаunless (April May)
gen.до тех пор, покаuntil
gen.до тех пор, покаtill
gen.до тех пор, покаas long as (as long as there is a difference of potentials between two points, there will be a flow of electricity • as long as sunshine, he feels well Alex_Odeychuk)
gen.до тех пор, покаfor as long as
gen.до тех пор, покаso long as (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров)
gen.до тех пор, покаso far
gen.до тех пор, покаso far as
gen.до тех пор, покаfor so long as (Ying)
gen.до тех пор, покаin so far
gen.до тех пор, покаunless and until (4uzhoj)
gen.до тех пор, покаuntil the day comes when (Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. • Until the day comes when they understand they're so miserable they've got nothing left to lose but their messed up shithole lives. • A weak, sickly, constipated, bilious, grouchy man never appreciates that his usefulness is nearly at an end, until the day comes when he's out of a job for good. 4uzhoj)
gen."до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству""till Her Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen."до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству""till His Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen.до тех пор, пока всё не будет в порядкеuntil everything is straight
gen.до тех пор, пока 40 лет назадuntil 40 years ago, when (Alex_Odeychuk)
gen.до тех пор, пока неuntil the time when
gen.до тех пор, пока неuntil
gen.до тех пор, пока неtill
gen.до тех пор, пока нетpending (Ремедиос_П)
gen.до тех пор, пока прививка не приняласьbefore the graft has taken
gen.доглажу эти платочки, пока у меня утюг включёнwhile I have the iron on I'll just finish those handkerchiefs
gen.договор, пока ещё не ратифицированныйa treaty awaiting ratification
gen.долго и счастливо, пока смерть не разлучит нас‘til death do us part (ilina197912)
gen.долго и счастливо, пока смерть не разлучит нас'til death do us part (ilina197912)
gen.друг на то время, пока ему это удобноfair-weather friend
gen.друг пока ему это удобноfair-weather friend (alexghost)
gen.его нельзя перевозить, пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
gen.его нельзя трогать, пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
gen.его нельзя трогать пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
gen.его опекал дядя, пока он не достиг совершеннолетияhe was taken up by his uncle till he was of age
gen.его сердце смягчилось по отношению к Баретти, пока они шли вместеhis heart warmed over Baretti as they walked along together (D. C. Murray)
gen.ей надо поговорить с ней, пока она тамshe must speak to her while she is there
gen.ей пока нисколько не лучшеshe is no better yet
gen.ещё / пока рано делать какие-либо выводыit is still premature to draw any conclusions
gen.ждать пока всё уляжетсяlet the dust settle (Taras)
gen.ждать до тех пор, пока на увидишь результатwait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.)
gen.ждать, пока обслужатwait to be served (to hear from you, etc., и т.д.)
gen.ждать, пока он не уйдётwait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
gen.ждать, пока рак свистнетwait for the grass to grow (romashka2361)
gen.ждать, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.ждите до тех пор, пока он не придётwait until he comes
gen.ждите пока я не вернусьwait till I come back
gen.жить, пока живётсяlive for the moment (VLZ_58)
gen.жить, пока живётсяlive in the now (VLZ_58)
gen.завяжи палец, пока ты не занёс инфекциюbind this finger before it gets infected
gen.завязывай с этим, пока не поздноget out while the getting is good (Mr. Wolf)
gen.займите, пожалуйста, гостей, пока я одеваюсьwill you, please, entertain the guests while I dress?
gen.запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
gen.запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забылиset down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
gen.играй роль, пока роль не станет тобойfake it till you make it (Дмитрий_Р)
gen.идите вперёд, пока не дойдёте до почтыkeep on until you get to the post office (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.)
gen.идти, пока не свалишься с ногgo till one drops
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
gen.как он жил, пока его жена была в отъезде?how did he make out while his wife was away?
gen.караулить, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.ковать железо пока горячоmake hay (неполная форма выражения: make hay while the sun shines: There were more noirs, more of her beloved westerns (including 1950's The Furies and 1955's The Violent Men), and a brace of lesser-sung Douglas Sirk melodramas that make hay out of Stanwyck's increasingly starry, glamorous persona vogeler)
gen.конверт пусть лежит здесь, пока за ним не придутthis envelope is to be left till called for
gen.концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жаруthe show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up
gen.кончайте работу, пока светлоfinish the work whilst there is light
gen.кричать, пока до посиненияcry oneself blue in the face
gen.кричать, пока не посинеешьcry oneself blue in the face
gen.кто-то приходил к вам, пока вас не былоsomeone called on you when you were out
gen.кто-то приходил к вам, пока вас не былоsomeone called on you while you were out
gen.куй железо, пока горячоmake hay while the sun shines
gen.куй железо пока горячоdon't miss your window! (Holly Golightly)
gen.Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинкиA lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes (Mark Twain Olga Fomicheva)
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойconstant dripping wears away the stone
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойif at first you don't succeed, try, try, try again
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойlearn to walk before you run
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойit's dogged that does it
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойit is dogged that does it
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойif at first you do not succeed, try, try, try again
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойconstant dropping will wear away a stone
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойconstant dropping wears away the stone
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойlittle by little and bit by bit
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойrome wasn't built in a day
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойslowly but surely
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойslow but sure wins the race
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойrome was not built in a day
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойpractice makes perfect
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойlittle strokes fell great oaks
gen.любая вещь трудна, пока не станет лёгкойall things are difficult before they are easy
gen.любите нас, пока мы живыLove us, while we are alive (Fusser)
gen.мешать соус медленно, пока не загустеетstir the sauce gently until it thickens (pivoine)
gen.мне пока хватитI'm good for now (В ответ на предложение "Do you want another coffee, tea, drink etc.? Alexander Oshis)
gen.мне порекомендовали пока ничего не говоритьI have been recommended to say nothing for the present
gen.мне посоветовали пока помолчатьI have been recommended to say nothing at the present
gen.мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будетI'll have to resign myself to being alone while you are away
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет домаhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.мы жили там, пока строился наш домwe stayed there while our house was building
gen.мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозьwe lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat
gen.мы напирали на дверь, пока замок не сломалсяthe lock gave under hard pushing
gen.мы не можем начать, пока он не кончитwe can't begin till he's finished
gen.мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированыwe cannot do it until we are better informed
gen.мы не успокоимся, пока дело не будет решеноwe will not rest until the matter is settled
gen.мы очень спокойно беседовали, пока он не вмешался в разговорwe were talking very quietly until he cut in
gen.мы подождём, пока не пройдёт дождьwe 'll wait for the rain to stop
gen.мы пока должны довольствоваться тем, что естьfor the present, we must be content with matters as they stand
gen.мы убеждали её, пока она не изменила своего решенияwe reasoned with her until she changed her mind
gen.мысль пока только зародиласьit was just the germ of an idea
gen.на это пока мало надеждthis is a distant prospect
gen.на это пока мало надеждыthis is a distant prospect
gen.на этом пока всеyou are all caught up (Andy)
gen.нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнутpop
gen.накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнутcover and simmer until the berries have popped
gen.Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнутCover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV)
gen.нам пришлось долго повозиться, пока развели огоньwe had to nurse the fire carefully to make it burn
gen.нас пока навестили ещё очень немногие соседиvery few neighbours have called yet
gen.наслаждайся жизнью, пока возможно, лови моментeat, drink and be merry (аналогично выражению carpe diem, Е. М. Yan Mazor)
gen.наслаждайся, пока есть возможностьcarpe diem
gen.наслаждайтесь розами, пока они цветутenjoy the roses till they flourish
gen.невиновен до тех пор, пока не доказано обратноеinnocent until proven guilty (roman_es)
gen.нечто часто используется как первая метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п.baz (часто используемый сленг (e.g. BazClass baz = new BazClass()) см. также foo, bar, quux .)
gen.нечто часто используется как третья метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п.bazz (то же самое, что baz)
gen.нечто часто используется как четвёртая метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п.qux (часто используемый сленг (e.g. QuxClass qux = new QuxClass()) см. также foo, bar, baz .)
gen.нечто часто используется как четвёртая метапеременная, для обозначения неопределённого пока объекта: функции, процесса, и т. п.quux (часто используемый сленг (e.g. QuuxClass quux = new QuuxClass()) см. также foo, bar, baz .)
gen.ничего лучшего пока не придумалиthe best thing since sliced bread (Anglophile)
gen.ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступитьnothing will be done until more women have the courage to speak out
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to shreds
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to ribbons
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to rags
gen.ну, пока, будь умницей!don't do anything I wouldn't do! (Anglophile)
gen.Ну, тогда пока!I'll see you then! (ART Vancouver)
gen.нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придутthis parcel is to be left till called for
gen.нужно продержаться, пока не придёт подкреплениеwe must hang on until reinforcements arrive
gen.обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данныеdiscussion of the point will be put over until new evidence is introduced
gen.ожидать, пока он не уйдётwait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
Игорь Мигокончательная договорённость пока не достигнутаit's not a done deal yet
gen.он бежал, пока не стал задыхатьсяhe ran until he was breathless
gen.он бездельничает, пока другие работаютhe stands idle while others work
gen.он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
gen.он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуhe was suspended from duty while his case was examined
gen.он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как домаhe'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home
gen.он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ееhe fiddled with the pipe until he broke it
gen.он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал еёhe fiddled with the pipe until he broke it
gen.он всё время стоял у меня над душой, пока я работалhe stood over me all the time I was working
gen.он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнелоhe rode on until it was dark
gen.он выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботамhe gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday
gen.он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицелаhe took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied
gen.он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила егоhe tricked people for years until the police got onto him
gen.он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоскеhe must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson)
gen.он заменял меня, пока я был в отпускеhe covered for me during my vacation
gen.он играл до тех пор, пока всё не проигралhe went on playing until he has lost everything
gen.он играл до тех пор, пока всё не спустилhe went on playing until he has lost everything
gen.он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой каменьhe rolled down the hill until he was stopped by a large rock
gen.он крепко спал всё время, пока бушевала грозаhe is slept through a thunderstorm
gen.он набил много синяков и шишек, пока рос в городеhe had taken a lot of lumps growing up in the city
gen.он не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиhe could not go for a walk till his parents came
gen.он не мог успокоиться, пока не добился своегоhe could not rest till he got his wish (till he had succeeded, till he knew the truth, etc., и т.д.)
gen.он не оставит меня в покое, пока я не соглашусьI'm not going to hear the end of this until I agree (linton)
gen.он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
gen.он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
gen.он не остановится, пока не достигнет успехаhe will not stop till he has succeeded
gen.он не придёт, пока вы его не пригласитеhe will not come till you invite him
gen.он не придёт, пока его не пригласятhe won't come until invited
gen.он не придёт, пока его не пригласятhe won't come unless invited
gen.он ни разу не отдохнул, пока не закончил работуhe never rested till it was finished
gen.он ничего не делает, пока его не заставишьhe never does anything unless compelled to
gen.он оставался на ферме, пока его братья путешествовалиhe stuck on the farm while his brothers travelled
gen.он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетатьсяhe drank till his tongue tripped
gen.он подождал минуту, пока она не взяла себя в рукиhe gave her a moment to collect herself
gen.он подождал немного, пока она не взяла себя в рукиhe gave her a moment to collect herself
gen.он пока ещё останется здесьhe'll stay here for the present
gen.он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверьhe felt along the wall until he found the door
gen.он пробирался ощупью вдоль стены, пока не нащупал дверьhe felt along the wall until he found the door
gen.он рассматривает данное предложение, но пока ещё не принял окончательного решенияhe is considering the offer but he has not yet committed himself
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неёhe hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris)
gen.он стащил пирожок, пока матери не былоhe snagged a cake while his mother was away
gen.он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщенияhe stood without moving while the news sank in
gen.он торчал на ферме, пока его братья путешествовалиhe stuck on the farm while his brothers travelled
gen.он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спалиhe was up and about while the rest of us still slept
gen.он шёл медленно, пока не скрылся из видуhe walked slowly until he was out of sight
gen.он щекотал щенка, пока тот не вышел из углаhe tickled the pup out of the corner
gen.он этого не сделает, пока вы ему не скажетеhe'll not do it without you speak to him
gen.она вся извелась, пока искала сынаshe is run distracted looking for her son
gen.она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушлиshe listened for the people in the next room to leave
gen.она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
gen.она стояла и следила, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
gen.она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
gen.они всё шли и шли, пока не дошли до деревниthey walked on and on until they came to a village
gen.они не выпустят его до тех пор, пока мы не заплатимthey will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc., и т.д.)
gen.они пока ещё не пришлиthey haven't come as yet
gen.они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместеthey are not married yet, they just decided to shack up for a while
gen.они пока что никак не откликнулись на наше предложениеthey show no sign of responding to our proposal
gen.они улизнули, пока когда я был на кухнеthey slipped away while when I was in the kitchen
gen.они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь имthey jollied me along until I agreed to help them
gen.оставим это покаlet the matter rest for a while (так, как есть)
gen.оставим это пока что в сторонеthat's beside the point (ad_notam)
gen.оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
gen.от него ещё пока нет писемthere have been no letters from him as yet
gen.ответа пока нетno response so far (Alexander Demidov)
gen.откладывать все дела до тех пор, пока не выпьешь кофеprocaffeinate (Taras)
gen.отлучать от церкви, давая время каяться в грехах, пока не догорит свечаexcommunicate by inch of candle
gen.Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутинеthe spider must wait for prey to be ensnared on its web
gen.письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли егоthe letter passed from one to another until everyone had read it
gen.по крайней мере покаat least for the time being (There are no worries about the reservoir's capacity, at least for the time being. ART Vancouver)
gen.по крайней мере покаat least for now (TranslationHelp)
gen.побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
gen.Подделай, пока не сделаешьfitymi (fake it till you make it mivulf)
gen.поджидать, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.поди и приведи себя в порядок пока не пришли гостиgo and make yourself smart before the guests come
gen.поди и приведи себя в приоденься, пока не пришли гостиgo and make yourself smart before the guests come
gen.поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peacetwo up (suburbian)
gen.поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peaceduces (Elian)
gen.подождать, пока всё не уляжетсяsit on it
gen.подождать, пока всё уляжетсяlet the dust settle (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras)
gen.подожди, пока из крана пойдёт горячая водаwait till the water runs hot at the tap
gen.подожди, пока он не возьмётся за делоwait till he gets into his stride
gen.подожди, пока я не накину шальwait till I put on my shawl
gen.подожди, пока я не придуwait until I come
gen.подождите минутку, пока мы не согласуем вопрос с управляющимjust a moment until we check with the manager
gen.подождите минутку, пока мы не справимся у управляющегоjust a moment until we check with the manager
gen.подождите, пока не выяснятся все обстоятельства делаwait until all the facts in the case are known
gen.подождите, пока не высохнет ваше пальтоwait till your coat dries
gen.подождите, пока не получите письмоwait until you receive the letter
gen.подождите, пока не просохнет ваше пальтоwait till your coat dries
gen.подождите, пока председатель не даст вам словоwait till the chairman recognizes you
gen.подождите, пока не пройдёт дождьwait till the rain has stops
gen.подождите, пока не пройдёт дождьwait till the rain has stopped
gen.подождите, пока не станут известны все обстоятельства делаwait until all the facts in the case are known
gen.подождите, пока чаинки не осядут на дноwait until the tea leaves settle to the bottom
gen.подстрахуй меня, пока я буду ставить эту антеннуstand by while I fix this antenna
gen.пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в садуplease listen for the telephone while I'm in the garden
gen.пожалуйста, постойте рядом, пока я налажу антеннуplease, stand by while I fix this antenna
gen.пожалуйста, пострахуйте меня, пока я налажу антеннуplease, stand by while I fix this antenna
gen.пожалуйста, прослушайте мою роль, пока ещё не началась репетицияjust run over my lines with me before the rehearsal begins (всей пьесы)
gen.пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодноyou can do exactly as you like while you are a guest here
gen.пока гром не грянет, мужик не перекреститсяthe peasant will not cross himself before it begins to thunder
gen.пока гром не грянет, мужик не перекреститсяa peasant will not cross himself before it begins to thunder
gen.пока до нас дошло, в чём дело, они открыли стрельбуbefore we could dig what was going on, they started shooting
gen.пока дышу, надеюсьwhile I breathe, I hope (Овидий Olga Okuneva)
gen.пока есть возможностьwhile you can (dimock)
gen.пока есть возможностьwhile the going is good (raf)
gen.пока ещёstill (sheetikoff)
gen.пока ещёanymore (Alex_Odeychuk)
gen.пока ещёjust yet (Баян)
gen.пока ещёyet (Andrey Truhachev)
gen.пока ещёhitherto (Andrey Truhachev)
gen.пока ещёheretofore (Andrey Truhachev)
gen.пока ещёas of yet (wandervoegel)
gen.пока ещё до конца непонятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияit is not known (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияwait and see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не имеется четкого представленияremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё не существующийnot-yet-existing (Alex_Odeychuk)
gen.пока ещё нельзя безошибочно предсказать, чтоit is unsafe to predict at this stage that
gen.пока ещё нет переменthere has been no change as yet
gen.пока ещё неясноremains to be seen (Whether those turn out to be good cars remains to be seen. ART Vancouver)
gen.пока ещё раноit's too soon to (+ infinitive; It's too soon to say whether speed or alcohol may have been factors in last Sunday's horrific crash on the Pattullo Bridge. – Пока ещё рано говорить ...)
gen.пока ещё я не могу прийти к вамI can't come just yet
gen.пока жеin the meanwhile (Alexander Demidov)
gen.пока жеfor right now (4uzhoj)
gen.пока жеuntil then (4uzhoj)
gen.Пока известно только то, чтоfor the time being, we only know that
gen.пока их не было, все продукты заплесневелиmould had grown all over the food while they were away
gen.пока их не было, все продукты покрылись плесеньюmould had grown all over the food while they were away
gen.пока картошка варится, я успею накрыть на столI'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking
gen.пока, крокодил!after while, crocodile! (форма дружеского прощания)
gen.пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотетьwe had a nasty climb to reach the summit
gen.пока неunless
gen.пока неnot until
gen.пока неbefore
gen.пока неuntil
gen.пока я не забылbefore I forget
gen.пока не определёноbe determined (также TBD Igor Kondrashkin)
gen.пока не поздноbefore it's too late (Alex_Odeychuk)
gen.пока не поздноbefore it is too late
gen.пока не поздноwhile there is yet time (Anglophile)
gen.пока не поздноwhile the going is good (Anglophile)
gen.пока не показалась кровьtill the blood ran
gen.пока не пошёл снегbefore it starts to snow
gen.пока не работаетnot yet operating
gen.пока не слишком поздноbefore it's too late (z484z)
gen.пока не стемнеетtill after dark (denghu)
gen.пока не стемнелоbefore it grows dark ("But I should like to take a little walk over the moor before it grows dark (...)" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.пока не услышишь колокол, ничего не делайdo nothing until you hear the bell
gen.Пока не установленоit is not yet determined (typist)
gen.пока не ясноthe jury is still out (The jury's still out on whether my exercise ball helps my back feel any better. VLZ_58)
gen.пока неизвестноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока неизвестноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.пока неясноit is unclear yet (e.g. It is unclear yet who will replace him as prime minister. – Пока неясно, кто заменит его на посту премьер-министра. Soulbringer)
gen.пока он был здесь, он много занималсяwhile he was here, he studied a great deal
gen.пока он был председателемduring his chairmanship
gen.пока он занимался деломwhile he was getting on with the job
gen.пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкойshe lit him up the stairs with the candle
gen.пока она нагреетсяbefore it's hot (Water is on. It'll be about an hour before it's hot. ART Vancouver)
gen.пока ответа нетno response so far (No response so far from Magdalen College over abandoned ... Alexander Demidov)
gen.пока ответа нетwith no response so far (I've sent 2 emails with no response so far, so I will post this here with hopes that someone will respond.)
gen.пока-покаbue-bye (Dmitry1928)
gen.пока-пока!laters (Несколько неформальное выражение jelenaned)
gen.пока придётся довольствоваться этимIt'll have to do for now (Сова)
gen.Пока сам не увижу, не поверюI'll believe it when I see it (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it. ART Vancouver)
gen.пока трудно судить о размерах ущерба от пожараit is difficult to assess the damage caused by the fire as yet
gen.пока чтоat the moment (в данный момент, в настояшее время TranslationHelp)
gen.пока что можно задвинуть стол в уголyou can stick the table down in a corner for the time being
gen.пока что я остаюсь домаI'm staying here for the present (ну)
gen.пока я ещё ничего не слышалI've heard nothing so far
gen.пока я не ушелbefore I have to go (suburbian)
gen.пока я не ушлаbefore I have to go (suburbian)
gen.пока я работал, стемнелоthe sky came over dark while I was working
gen.пока я режу мясо, ты можешь помочь сервировать овощиyou can help to serve out the vegetables, while I cut the meat
gen.пока я только вот сколько сделалI have only done that much so far
gen.послушайте мою роль, пока ещё не началась репетицияjust run over my lines with me before the rehearsal begins (всей пьесы)
gen.посмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.Поспи, пока меня не будет.Take a nap while I'm out (Nuto4ka)
gen.поставь картину к стене, пока я не освобожусьlean the picture against the wall till I am ready for it
gen.постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросокhold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you
gen.постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроютplay a runaway knock (ради шутки или мистификации)
gen.прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоитсяI'll wait until the class settles before starting the lesson
gen.признаваться виновным, пока не доказана невиновностьbe guilty until proven innocent (Alex_Odeychuk)
gen.принеси мне другую книгу, пока ты читаешь этуbring me the other book while you're about it
gen.присматривайте за собакой, пока меня не будетmind the dog while I'm gone
gen.присмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.присмотрите за ней, пока меня не будетlook after her when I am gone
gen.присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родахCouvade (sudmed)
gen.продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свечаsale by inch of candle
gen.продолжайте работу, пока меня не будетcarry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.)
gen.пройдут годы, пока мы встретимсяit will be years before we meet
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
gen.пусть тесто постоит накрытым, пока оно не подойдётleave the dough covered until it has proved
gen.пытать узника до тех пор, пока он не признаётсяtorture a prisoner until he makes a confession
gen.работал до тех пор, пока не усталhe worked until he was too tired to do more
gen.распри и вражда пока улеглисьfor the moment feuds and animosities are sleeping
gen.ровно до тех пор, покаjust as long as (A.Rezvov)
gen.родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньгиhis relatives leeched him until all his money was exhausted
gen.Рожай пока не лопнешьplop til you drop (poisonlights)
gen.с этим вопросом пока ничего нельзя сделатьnothing can be done with the matter yet
gen.сделайте этот снимок, пока не зашло солнцеtake that picture before the sun sinks
gen.семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнкаit's a real hassle to get this child to eat
gen.сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
gen.скажи пока скажи ку-ку своим деньгамSay ta-ta to your money
gen.слить жидкость пока она не остылаdrain the system warm (Yeldar Azanbayev)
gen.смешивать, пока не образуется однородная массаmix to a smooth paste
gen.смотри, ни слова, пока я не дам командуnow mind, not a word till I give the signal
gen.спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour lifejacket will help you to stay up until you are fished out
gen.съесть обед, пока он не остылeat one's dinner warm
gen.так долго, пока кому-либо угодноduring someone's pleasure
gen.тебя разыскивает полиция, беги, пока не поздноthe police are after you, you'd better clear out
gen.тихо пока?still no word? (Побеdа)
gen.тушить мясо, пока оно не станет мягкимcook meat a steak, fish, etc. soft
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
gen.ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату?are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?
gen.у меня пока ещё ничего не пропалоI haven't missed anything yet
gen.у меня пока что хватитI have enough to go on with
gen.у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работуshe'd have enough money to provide for her children until she could find work
gen.убирайся, пока я не вызвал полициюget out before I call the police
gen.успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступкиwe can't negotiate until each side is willing to give on some points
gen.учись пока дедушка живhold my beer (akrivobo)
gen.учись пока я живhold my beer (говорится перед или после выполнения сложного и/или опасного трюка. И совершенно не обязательно, что он закончится провалом. Так говорили про Д.Трампа когда он, вопреки всем прогнозам, одержал победу над Х.Клинтон и стал президентом США: Trump is the best 'hold my beer' guy ever akrivobo)
gen.хватай, пока не поздноyou'd better cash in while you can
gen.ходите, пока есть светwalk while you have the light
gen.храбрый, пока не дошло до делаbrave till it comes to the scratch
gen.человек волен изменять своё завещание, пока он живa man's will is ambulatory until his death
gen.что произошло, пока меня не было?did anything happen in my absence?
gen.шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe miners are determined to stick out until they get their demands
gen.шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe miners will be out until their demands are met
gen.это кажется лёгким, пока сами не попробуетеit seems easy until you try it
gen.это пока не имеет особого смыслаit doesn't make much sense so far
gen.этого не было до тех пор, пока...it was not till then that
gen.этого пока хватитthat is enough to be going on with
gen.этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их родthis chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed
gen.я буду ждать здесь, пока он не пройдётI will wait here until he comes by (мимо)
gen.я буду наставать, пока не добьюсь своегоI'll keep on insisting until I get what I want
gen.я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшитсяI have to put my vacation on ice until the weather turns good
gen.я драил её, пока она не заблестелаI polished it till it glistened
gen.я жду, пока остынет чайI am letting my tea the motor, etc. cool (и т.д.)
gen.я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислородI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
gen.я запишу один или два пункта, пока я их не забылI'll set down one or two points while they are fresh in my mind
gen.я напишу это письмо сейчас, пока не забылI'll get that letter written now, while I think on
gen.я натирал её, пока она не заблестелаI polished it till it glistened
gen.я не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностейI shall not declare myself until I know all the particulars
gen.я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного домаI can't settle finally till I find a roomy house
gen.я не могу прийти, пока я не закончуI can't come till I have finished
gen.я не могу прийти, пока я не кончуI can't come till I have finished
gen.я не могу уйти, пока работа не будет законченаI can't leave before the job is done
gen.я не поверю, пока мне этого не покажутI won't belive it unless it's shown to me
gen.я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испыталI never knew how painful rheumatism was until I experienced it
gen.я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовалI never knew how painful rheumatism was until I experienced it
gen.я не сдвинусь с места, пока он не придётI shall park myself here till he comes
gen.я не смогу уехать, пока не сдам последний экзаменI can't come down till I've finished my last examinations
gen.я не успокоюсь, пока не увижу ЛондонI shall not rest till I have seen London
gen.я не я, пока не выпью пару чашек кофеI don't feel like myself without procaffeinating (Taras)
gen.я подожду, пока класс успокоитсяI'll wait until the class settles
gen.я подожду, пока мой папаша не раскошелитсяI'll wait till my father tips up
gen.я подожду, пока ты выйдешьI will wait for you to come out
gen.я пока воздерживаюсь от суждения по этому поводуso far, I'm holding back my opinion on this question
gen.я пока ещё не в восторге от этой идеиI am still not sold on the idea
gen.я пока ещё не могу прийтиI can't come just yet
gen.я пока не знаюI don't know yet (TranslationHelp)
gen.я пока не имею ни малейшего намерения уходитьI have no notion of going yet
gen.я пока не определилсяI haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev)
gen.я пока не решилI haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev)
gen.я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсьI'll be around if you should want me
gen.я пока только вот сколько сделалgive me that much I have only done that much so far
gen.я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеютit's a little past them at the moment
gen.я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеютI'll save this book till the children are older
gen.я прижал хулигана к земле, пока другие его связывалиI held the ruffian dow while they bound him
gen.я прижал хулигана к земле, пока другие его связывалиI held the ruffian down while they bound him
gen.я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного советаI have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice
gen.я сделаю это сейчас, пока я не забылI'll do it now before I forget
gen.я совершенно выдохся, пока взбирался наверхthe long climb knocked me up
gen.я стоял там до тех пор, пока не усталI stood there till I was tired
gen.я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платьяI daresay you did without a frock, until those debts were paid
gen.я это сделал, пока он не смотрелI did it while he wasn't looking
Showing first 500 phrases