DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поймать на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вдруг я поймал себя на мыслиit suddenly struck me (kadzeno)
gen.вы можете поймать Москву на своём приёмнике?can you pick up Moscow on your radio?
gen.вы поймаете автобус на углуyou'll pick up a bus at the corner
gen.его поймали на месте преступленияhe was caught in the act
gen.его поймали на ошибкеhe was caught out in a mistake
Makarov.его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шуткуhe was caught cheating, but tried to laugh it off
Makarov.когда Тома поймали на жульничестве, он пытался вывернуться, но нас было уже не обманутьwhen Tom was caught cheating, he tried to bluster it out but he couldn't deceive us
proverbна каплю мёда можно поймать больше мух, чем на бочку уксусаa drop of honey catches more flies than a hogshead of vinegar
gen.на мёд поймаешь больше мух, чем на уксусyou catch more flies with honey than with vinegar
proverbна сало всякую мышь поймаешьGood bait catches fine fish (Andrey Truhachev)
gen.на этот раз он вас поймал!he got you that time!
Makarov.ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
gen.он поймал себя на том, что он неудержимо хохоталhe found himself giggling uncontrollably
idiom.поймал себя на мыслиit struck me (Ivan Pisarev)
gen.поймать её на том, что она подслушиваетcatch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc., и т.д.)
slangпоймать кого-либо на месте преступленияhave someone dead to rights (Interex)
gen.поймать кого-либо на словеtake somebody at his word
gen.поймать кого-то на горячемcatch somebody red-handed (fek)
inf.поймать наcall on (чём-либо; They tried to rip us off and we called them on it. joyand)
slangпоймать на блефеcall someone's bluff (I called his bluff and he admitted he had made up the whole story. SirReal)
chess.term.поймать на вариантcatch on a variation
chess.term.поймать на вариантcatch someone in the variation (boggler)
Makarov.поймать на враньеcatch in a lie
lawпоймать на горячемcatch somebody in the act (Ivan Pisarev)
lawпоймать на горячемcatch somebody at the crime scene (Ivan Pisarev)
lawпоймать на горячемapprehend (Ivan Pisarev)
idiom.поймать на горячемcatch red-handed (его поймали на горячем – he was caught red-handed elly_k)
lawпоймать на горячемcapture (Ivan Pisarev)
lawпоймать на горячемcatch somebody's finger on the trigger (Ivan Pisarev)
lawпоймать на горячемget somebody busted with the guns (Ivan Pisarev)
inf.поймать на горячемcatch in 4k (Taras)
gen.поймать на делеcatch red-handed
inf.поймать на изменеcatch in adultery (e.g. When he caught her in adultery, he had her lover brutally murdered, but he did not divorce her. Soulbringer)
Makarov.поймать на крючокhook (рыбу)
gen.поймать кого-л. на крючокhave sb. hooked
Makarov.поймать что-либо на летуcatch something flying
gen.поймать что-либо на летуcatch flying
Makarov.поймать на лжиtrip up
fig.of.sp.поймать на лжиcatch someone in a lie (Linch)
gen.поймать на лжиtrip
gen.поймать на лжиcatch in a lie
gen.поймать на лжиcatch lying (Ремедиос_П)
gen.поймать кого-либо на лжиfind out in a lie
gen.поймать кого-либо на месте преступленияcop at it
gen.поймать кого-л. на месте преступленияtake smb. in the act
gen.поймать кого-л. на месте преступленияcatch any one at fault
lawпоймать на месте преступленияapprehend at place of crime
lawпоймать на месте преступленияcatch someone in the act
Makarov.поймать кого-либо на месте преступленияcatch in the act of doing
inf.поймать на месте преступленияcatch in 4k (Taras)
inf.поймать на месте преступленияbottle
Makarov.поймать на месте преступленияcatch in the red-handed
Makarov.поймать на месте преступленияtake red-handed
Makarov.поймать на месте преступленияtake in the act (of)
Makarov.поймать на месте преступленияcop at
Makarov.поймать кого-либо на месте преступленияcatch in the very act of doing
Makarov.поймать кого-либо на месте преступленияcatch in the very act
gen.поймать кого-либо на месте преступленияcatch someone in the act
gen.поймать на месте преступленияtake red-handed (с поличным)
lawпоймать на месте преступленияcatch red-handed
lawпоймать на месте преступленияget somebody busted with the guns (Ivan Pisarev)
lawпоймать на месте преступленияcatch somebody's finger on the trigger (Ivan Pisarev)
lawпоймать на месте преступленияapprehend (Ivan Pisarev)
lawпоймать на месте преступленияcapture (Ivan Pisarev)
austral., slangпоймать на месте преступленияspring
lawпоймать на месте преступленияcatch somebody at the crime scene (Ivan Pisarev)
lawпоймать на месте преступленияcatch somebody in the act (Ivan Pisarev)
gen.поймать на месте преступленияnab
gen.поймать на микрофонmike up (Интересно послушать на YouTube пойманные на микрофон разборки между хоккеистами НХЛ. VLZ_58)
slangпоймать на незаконной деятельностиrag
slangпоймать на незаконной деятельностиragtime
slangпоймать на неэтичном поступкеrag
slangпоймать на неэтичном поступкеragtime
gen.поймать на ошибкеtrip
hockey."поймать" на пересменкеcatch somebody on change (maystay)
hockey.поймать на противоходеcatch moving the other way (Alex Galchenyuk's shot from between the faceoff circles bounced off Byron in the slot and past Ryan Miller, who was caught moving the other way on the original shot. VLZ_58)
fig.поймать на словеnail
gen.поймать кого-либо на словеpin down to his word
gen.поймать на словеwrong-foot (Anglophile)
Makarov.поймать на словеpin down
Makarov.поймать кого-либо на словеtake someone at her word
Makarov.поймать кого-либо на словеpin someone down to his promise
Makarov.поймать на словеnail down (кого-либо)
gen.поймать на словеtake someone at one's word
proverbпоймать на словеfind discrepancies in one's interlocutor's words
proverbпоймать на словеtake at his word
idiom.поймать на словеcatch on record (Vadim Rouminsky)
idiom.поймать на словеpin someone down (Taras)
gen.поймать на словеcatch at one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler)
gen.поймать на словеcatch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler)
gen.поймать на словеpin
Gruzovikпоймать на словеtake at one's word
gen.поймать на словеtake at word
gen.поймать на словеcatch in a word
gen.поймать кого-либо на словеtake at his word
gen.поймать на словеnail down
gen.поймать на удочкаtrick
gen.поймать на удочкаhoodwink
gen.Поймать на удочкуmerry dance (КГА)
gen.поймать кого-либо на удочкуhook fish
gen.поймать кого-либо на удочкуland fish
proverbпоймать кого-либо на удочкуhook one's fish
Gruzovik, fig.поймать на удочкуhoodwink
Gruzovik, fig.поймать на удочкуtrick
obs.поймать на удочкуgive someone the bob (кого-либо Bobrovska)
gen.поймать на удочкуhoodwink
Makarov., fig.поймать на удочкуcatch someone out
gen.поймать на удочкуtrick
gen.поймать на удочкуhook
fig.поймать на удуhook
gen.поймать кого-л. на этомcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
lawпоймать с поличным на месте преступленияtake in the mainour
Makarov.поймать с поличным на месте преступленияtake within the mainour
gen.поймать себя наcatch oneself at something (чем-либо)
gen.поймать себя на мысли о чём-либо/ком-либоgot my mind set on something/someone (too)
gen.поймать себя на мыслиcatch oneself thinking (Юрий Гомон)
gen.поймать себя на мысли, чтоfind myself (Alex_Odeychuk)
gen.поймать себя на том, чтоfind myself (Alex_Odeychuk)
Gruzovikпоймать себя на чём-н.catch oneself at something
vet.med.поймать-стерилизовать-вернуть на местоTNR (бродячее животное; Trap-Neuter-Return Sash-ka!)
vet.med.поймать-стерилизовать-вернуть на место (бродячее животноеTNR (Trap-Neuter-Return Sash-ka!)
fig.пойматься на крючокbe hooked on (Lana Falcon)
Игорь Мигпойматься на приманкуlap it up
Игорь Мигпойматься на удочкуlap it up
Makarov.полицейский привёл в участок двух мальчиков, которых он поймал на воровствеthe policeman brought in two boys whom he had caught stealing
gen.старого воробья на мякине не поймаешьthere is no catching old birds with chaff
proverbстарого дятла на гнезде не поймаешьan old bird is not to be caught
proverbстарых птиц на мякину не поймаешьold birds are not caught with chaff
amer.чай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другиеring-a-levio (missSelena)
Makarov.я его поймал на этомI caught him at it
gen.я поймал его на лжиI caught him out
Makarov.я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокругI caught myself running my glance round
gen.я поймал себя на том, что смотрю на тебяI barely caught my breath looking at you (Alex_Odeychuk)