DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing позволено | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen."Арсенал" может позволить себе хорошо потратиться на достойного полузащитникаArsenal can afford to push the boat out for a proper midfielder (Dude67)
gen.без дальнейших рассуждений позвольте представитьwithout further due let me introduce
gen.бояться позволитьtrust (в отрицательных или вопросительных предложениях)
Makarov.бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плаванииrough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise
gen.быть в состоянии позволить себеbe able to afford (I can't afford it – это мне не по карману; she can afford to buy a motorcar – она может купить автомобиль)
media.быть в состоянии позволить себеafford (часто с can)
gen.быть в состоянии позволить себеable to afford
gen.быть не в состоянии себе позволитьill-afford (что-либо; to be unable to afford : to be unable to do (something) without having problems or being seriously harmed: She bought a new car, which she could ill afford. We can ill afford more bad publicity. Bullfinch)
gen.в значительной мере позволитьgo a long way towards (Alexander Demidov)
gen.в конце позвольте выразить свою благодарностьFinally, my thanks and gratitude go to (bookworm)
Makarov.в процентном отношении очень немногие семьи могли позволить себе нанимать прислугуvery few families, percentagewise, have ever been able to afford hired help
gen.в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границейwe can't run to a holiday abroad this year
inf.вам долить? позвольте я вам дольюlet me top you up
gen.ваша честь, позвольте мне забрать его домойyour honour, let me take him home
TVвечерний час эфира ТВ, после которого в эфире позволены маты и шоу взрослой тематикиwatershed (этот час плавающий в зависимости от страны – в Британии 21:00, в США 22:00 Yokky)
gen.во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесьfirst of all let me say how glad I'm to be here
Makarov.врач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт ногаthe doctor will not allow Mother up until her leg is better
Игорь Мигвряд ли может позволить себеcan ill afford
gen.вряд ли может себе позволитьcan ill afford something/ to do something
gen.всё это позволило поставить важные вопросы оit has raised major questions about (bigmaxus)
gen.вы позволили себе не выполнить моё приказаниеyou have flouted my orders
math.данные результаты всё ещё недостаточны, чтобы позволить сделать чёткое заключениеthe results are not yet sufficient to allow definite conclusions
progr.Делегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюциейthe delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolution (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.деликатность не позволила мнеdelicacy prevented me from (I had an opportunity to repay Philip for his shameless lie but my delicacy prevented me from doing it in front of his wife and children. – деликатность не позволила мне не позволила  ART Vancouver)
gen.допросы с применением средств принуждения позволили получить от их лидеров и агентов ценную оперативную информациюcoercive interrogations have yielded actionable intelligence from their leaders and operatives
goldmin.достаточно, чтобы позволитьsufficient to enable (Leonid Dzhepko)
Makarov.досуг позволил ему больше читатьleisure enabled him to read more
Makarov.ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтовshe was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds
Makarov.если бы их было больше, они могли бы позволить себе пошалитьif they were more numerous they could afford to play tricks
gen.если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вамиif you sell your house, will you let me have first refusal on it?
gen.если мне позволено так сказатьif I might be permitted to say so
gen.если обстоятельства позволятif circumstances permit (Азери)
amer.если погода позволитif the weather allows it (Val_Ships)
gen.если погода позволитif nature is kind (alemaster)
gen.если позволено мне будет так сказатьif I may say so
gen.если позволит бюджетbudget permitting (Ремедиос_П)
gen.если позволит времяtime permitting (Баян)
gen.если позволит здоровьеif my health lasts out
gen.если позволит погодаif the weather holds (VPK)
inf.если позволит погодаif the weather permits (with or without "the": If weather permits, we shall meet again. Val_Ships)
goldmin.если позволит погодаif weather permits (Leonid Dzhepko)
inf.если позволит погодаif the weather is good enough (if the weather allows it Val_Ships)
inf.если позволит погодаweather permitting (The plane lands at midnight, weather permitting. Val_Ships)
gen.если позволит погодаif the weather cooperates (We can barbecue on Sunday if the weather cooperates. [=if the weather is good enough] VLZ_58)
gen.если позволитеby your leave (Alexander Demidov)
gen.если позволитеif you will (= if you will allow me to use this phrase, if you will permit the analogy)
gen.если позволитеif I can (If I can explain our position, ... 4uzhoj)
gen.если позволитеif you will indulge me (asking for a permission to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette: And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of 4uzhoj)
gen.если позволитеif I may (bookworm)
gen.если позволите вставить свои пять копеекfor my two-kopeks' worth (For my two kopeks worth, I'm of the opinion that with very little effort and cost AC could make a car that is compliant in 90% of jurisdictions, the other 10% should be relatively minor issues, that could be addressed by the purchaser or built into the purchase contract • cost and addressed by AC or their appointed representative. acownersclub.co.uk, wap2)
gen.если позволите мне сказатьif I might add something.. (Супру)
inf.если позволите мне такое сравнениеif you will (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.если позволите, я спрошу потомif you please, I'll ask later
adv.если позволят обстоятельстваcircumstances permitting
gen.если это позволят мои делаif my occasions give me leave
gen.если это позволят мои обстоятельстваif my occasions give me leave
Makarov.её болезнь не позволила мне поехать тудаher illness prevented me from going there
gen.засим позвольте откланятьсяand now if you'll excuse me (Taras)
gen.засим позвольте откланятьсяI will take my leave now (Taras)
gen.засим позвольте откланятьсяthen I'll be going (Taras)
gen.засим позвольте откланятьсяand now I'd like to take my leave (Taras)
Makarov.Ида позволила мистеру квесту отрезать ей холодной отварной говядиныIda allowed Mr. Quest to cut her some cold boiled beef.
gen.Им не позволят сорвать новые предложения поёthey won't be allowed to stand in the way of new measures like (bigmaxus)
math.использование подобной техники позволит избежать этих ошибокthe use of such techniques will avoid these errors
Makarov.как только позволят обстоятельстваas soon as circumstances allow
gen.когда позволила погодаweather permitting (The northwestern coast of Montague Island was surveyed the first day, and Green and Little Green Islands were examined the next day, weather permitting. I. Havkin)
gen.когда позволит работаas work health, etc. permits (и т.д.)
gen.когда позволит работаwhen work health, etc. permits (и т.д.)
Makarov.комендантский час позволил полиции охотиться на людей, как на животныхthe curfew gave licence to the police to hunt people as if they were animals
gen.конечно, существуют альтернативы использованию асфальта, но не в таких масштабах, которые позволили бы использовать их для усовершенствования дорожной сети в масштабах всей страныthere are some substitutes, but certainly not in the quantities to maintain a national road system (bigmaxus)
gen.короткий сон позволил ему на 30 минут забытьсяhis nap gave him 30 minutes of oblivion
gen.миссис Смит, позвольте мне представить вам мистера ДжоунзаMrs Smith, may I present Mr Jones?
gen.мне не позволит времяtime would fail me
gen.мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
gen.мне этого и т.д. не позволят средстваmy means will not stretch to that (to a new TV, to a house in the country, etc.)
Makarov.многие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкойmany wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girl
policeможет себе позволить заплатить штраф согласно уведомлению о нарушении правил дорожного движенияcan afford to cough up the fine for a traffic ticket (Alex_Odeychuk)
gen.можно с трудом позволить себе такой расходcan ill afford the expense
busin.мочь позволить себеbe in a position to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.мочь позволить себеbe able to afford (I can't afford it – Я не могу себе это позволить (=это мне не по карману))
gen.мочь позволить себеbe able to afford
gen.мочь себе позволитьhave the luxury (of doing something; в контексте: However, I've been around for quite a while and have the luxury of picking and choosing. 4uzhoj)
gen.мы вполне можем позволить себеwe can well afford
gen.мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
gen.мы не можем себе позволить допустить ошибкуwe can't afford to slip up
gen.мы не позволим оскорблять себяwe are not to be huffed
gen.мы пойдём, если погода будет позволитwe'll go, weather permitting
gen.мы придём, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
gen.мы приедем, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
gen.мы с трудом можем позволить себе такой расходwe can ill afford the expense
dipl.надеюсь, я не позволил себе лишнегоI hope I'm not presuming (bigmaxus)
gen.нам позволили остановиться на ночьwe were put up for the night
gen.насколько позволит времяtime permitting (Баян)
gen.не могу себе этого позволитьI can’t afford it
gen.не можем позволитьcan't afford (kuzmenko86)
gen.не может позволитьdoesn't allow for (erelena)
math.не может позволить себеcan ill afford
Игорь Мигне может себе позволитьcan ill afford
gen.не мочь себе позволитьcannot afford
gen.не мочь себе позволитьcan't afford
gen.не мочь себе позволитьill-afford (Russian military operations against Ukraine ... would also pose serious risks to Putin, however. They would certainly generate Russian casualties and cause losses of expensive equipment that Russia can ill-afford to replace.)
gen.кому-л. не позволит времяtime would fail (sb.)
book.не позволит заскучатьwill leave no one bored (Soulbringer)
Игорь Мигне позволитьstymie
Игорь Мигне позволитьdissuade from
gen.не позволитьforbid
gen.не позволитьnot going to have + subject + verb (I'm not going to have you ruin her life. – Я не позволю тебе поломать ей жизнь. ART Vancouver)
gen.не позволить кому-либо делатьone won't can't have someone do doing, something (что-либо)
gen.не позволить достичьprevent (чего-либо A.Rezvov)
econ.не позволить достичь оптимальных результатовresult in suboptimal outcomes (A.Rezvov)
sport.не позволить забить голdeny a goal (Контекстуально: Marc-Andre Fleury makes awesome diving stick save to deny a goal. aldrignedigen)
dipl.не позволить обманутьcall bluff
vulg.не позволить кому-либо, что-либо сделатьsee somebody damned first (обыч. употребляется в будущем времени)
Игорь Мигне позволить себя обманутьcall someone's bluff
gen.не позволить себя обманутьcall bluff
gen.не позволить умеретьkeep alive (См. пример в статье "сохранить жизнь". I. Havkin)
adv.не позволить усталости застать тебя врасплохforbid the weariness to catch you unawares (Konstantin 1966)
gen.не позволю!nix
gen.ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыханиеno singer should ever be out of breath
Makarov.ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужаno woman should allow herself to be lured away from her husband
Makarov.никому не позволю больше драться в моём отелеI will have no one punching anyone else up in my hotel
math.новая методика позволила нам преодолеть вышеуказанные трудностиthe new procedure enabled us to overcome the above difficulties
math.новая методика позволила нам преодолеть указанные выше трудностиthe new procedure enabled us to overcome the above difficulties
Makarov.он больше не позволит себя эксплуатироватьhe won't be put upon any longer
Makarov.он вам не позволит говорить такие вещиhe won't have you say such things
Makarov.он вряд ли может позволить себе не сдать какой-либо из экзаменовhe can ill afford to fail any of his exams
gen.он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать о своём новом многосерийном телефильмеhe will appear if he can plug his new TV series
gen.он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать для рекламы о своём новом многосерийном фильмеhe will appear if he can plug his new TV series
gen.он должен уступить и позволить детям поступать по-своемуhe should step back and let the children run things their own way
Makarov.он закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальшеhe turned a blind eye to the minor offence and let the man drive on
gen.он может позволить себе такую роскошьhe can afford this luxury
Makarov.он может себе позволить высказаться откровенноhe can afford to speak freely
Makarov.он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросамthese were vital discussions from which he could not afford to stand back
Makarov.он не может позволить вам руководить вместо негоhe cannot let you rule in his stead
Makarov.он не может позволить себе есть икру каждый деньhe can't afford to dine off caviar every day
Makarov.он не может позволить себе купить такую дорогую машинуhe can't afford to buy such an expensive car
gen.он не может себе позволить допустить ошибкуhe can't afford to slip up
Makarov.он не позволил бы своей дочери выйти замуж за чужестранцаhe would not give his daughter in marriage to a stranger
Makarov.он не позволил тюремщикам сломить егоhe never let his jailers break him
gen.он не позволит командовать собойhe will not be lorded over
gen.он не позволит себе солгатьhe would scruple to lie
Makarov.он не позволит, чтобы им помыкалиhe will not be lorded over
gen.он не позволит, чтобы им понукалиhe will not be lorded over
gen.он не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущееhe will let no opposition stand between himself and his future
gen.он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шагаhe did not once let his horse go out of a sober (W. Jacob)
Makarov.он никак не может позволить вам этоhe cannot possibly allow this to you
Makarov.он оказался прав, позволив Ньюмену получить фондыhe was right in letting Newman have the funds
gen.он оказался прав, позволив Ньюмену получить фондыhe was right in letting Newman have the funds
Makarov.он позволил воспользоваться своей машинойhe permitted his car to be used
Makarov.он позволил ей есть мясоhe allowed her to eat meat
Makarov.он позволил ей идти собственным путём, полагая, что это лучший способ спасения от безумияhe allowed her to go her own way, as the best escapement of a frenzy
gen.он позволил ей пойти тудаhe let her go there
gen.он позволил ей пойти тудаhe permitted her to go there
gen.он позволил ей пойти тудаhe allowed her to go there
Makarov.он позволил ему гулятьhe permitted him to go for a walk
Makarov.он позволил ему гулятьhe allowed him to go for a walk
Makarov.он позволил ему это сделатьhe allowed him to do it
Makarov.он позволил мне вчера вечеромhe called me up last night
gen.он позволил нам глубоко осознать происходящееhe gave us a sharp awareness of the situation
Makarov.он позволил своему характеру взять верх над своим талантомhe has allowed his temperament to upstage his talent
gen.он позволил своему характеру взять верх над своим талантом.he has allowed his temperament to upstage his talent
gen.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured upon a remark
Makarov.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured upon a remark
gen.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured a remark
Makarov.он позволил себе шестимесячную передышку, чтобы провести время с семьёйhe allowed himself a six month respite to enjoy my family
Makarov.он позволил уговорить себя остатьсяhe allowed himself to be cajoled into staying on
Makarov.он позволил этому делу затянутьсяhe let the matter drag on
gen.он позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулосьhe let the matter drag on
Makarov.он поступил слишком глупо, позволив ей уехатьhe was spoony enough to let her get off
Makarov.он с собой шутить не позволитhe will stand no nonsense (о человеке с крутым характером)
Makarov.он с собой шутить не позволитhe won't stand any nonsense (о человеке с крутым характером)
gen.он с собой шутить не позволитhe won't stand any nonsense (о человеке с крутым характером)
gen.он сказал, что не позволит так с собою обращатьсяbe put down he said that he was not going to let himself be put down
gen.он сказал, что не позволит так себя унижатьbe put down he said that he was not going to let himself be put down
gen.она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмоI surprised her into letting me read his letter
Makarov.она любезно позволила ему сесть рядом с нейshe favoured him with a seat next to her
Makarov.она не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроенииshe wouldn't let him touch her unless she was in the mood
Makarov.она не позволит детям дерзитьshe will not allow the children to cheek her up
gen.она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
Makarov.она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоитьshe pillowed his head on her shoulder to comfort him
Makarov.она позволила мне чуть-чуть пощупать себяshe let me have a quick feel
Makarov.она позволила себе роскошь приобрести новое норковое мантоshe treated herself to a new mink coat
gen.они могли позволить себе покупать самое лучшееthey were in a position to buy the best
Makarov.они могли с лёгкостью позволить себе приобретение новой машиныthey could well afford a new car
Makarov.они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
Makarov.опыты позволили нам прийти к определённому решениюthe experiments enabled us to come to a definite decision
Makarov.ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвокатаthe defendant is too poor to afford a lawyer
econ.пожалуйста, сообщите, считаете ли Вы, что та общая сумма сделок, которой вы можете достичь, позволит нам сделать Вас генеральным агентом.please advise if you consider that the volume of business you can obtain would allow our granting you a sole agency
scient.позволено всёanything goes (MichaelBurov)
gen.позволивший получитьyielded (suburbian)
gen.позволило быстро переводить информацию по новым тематикамallowed to translate rapidly the information on new themes (Konstantin 1966)
gen.позволило воспользоваться преимуществомbrought the benefit of (чего-либо yevsey)
gen.Позволим себе в этом усомнитьсяLet us beg leave to doubt this (raf)
gen.это позволит выявитьwith the benefit that (mascot)
gen.позволит выявитьwill highlight that (mascot)
media.позволить в новом свете взглянуть наshine new light on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
media.позволить в новом свете оценитьshine new light on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
gen.позволить взглянутьoffer glimpse (into ... – на ... nsnews.com Alex_Odeychuk)
gen.позволить вздохнуть спокойноtake the heat off (AKarp)
Makarov.позволить виновным избежать наказанияlet those responsible off the hook
Makarov.позволить вставатьallow up (о больном)
gen.позволить глубже осознатьdeliver more insight (Oksana-Ivacheva)
gen.позволить говорить оsuggest (that Liv Bliss)
Игорь Мигпозволить добитьсяallow for
med.позволить достичьsecure (терапия позволила достичь клинической ремиссии MargeWebley)
gen.позволить ему на волос, он возьмёт на локотьgive him an inch and he'll take an ell
gen.позволить кому-либо заняться этим деломleave to attend to the matter
gen.позволить идентифицироватьallow identifying (WiseSnake)
Makarov.позволить избежать значительных материальных и временных издержекsave a great deal of time and money
gen.позволить избежать значительных материальных и временных издержекsave a great deal of time and money (More sympathetic fixtures scheduling would have saved them a great deal of time and money, but they undertook their journeys without ... UK Alexander Demidov)
gen.позволить им прийтиsuffer them to come
gen.позволить информации "просочиться"leak information
gen.позволить их увестиsuffer them to be led away (the things to be taken, etc., и т.д.)
gen.позволить кому-либо что-либоlet (сделать)
Игорь Мигпозволить лучше и глубже понятьprovide valuable insights
media.позволить наследование разрешений от родительского объектаAllow inheritable permissions from parent to propagate to this object (флажок в Windows 2000)
inf.позволить не согласитьсяtake someone up on something (кому-либо с чем-либо.: I would like to take you up there – Я позволю себе не согласиться с вами. Rust71)
gen.позволить чему-либо негативному свершитьсяlet something ride (raspberry)
ed.позволить овладеть новой компетенциейoffer a new skill set (gov.uk Alex_Odeychuk)
gen.позволить кому-либо что-либо осознатьbring someone to realisation (Wakeful dormouse)
Игорь Мигпозволить осуществитьallow for
gen.позволить отложить оплату долга на месяцlet the debt stand over for another month
chem.позволить отстоятьсяallow to stand
Makarov.позволить кому-либо погубить самого себяgive rope
gen.позволить получитьyield (suburbian)
ling.позволить преодолеть непонимание в ходе общенияbridge the communication gap (Alex_Odeychuk)
gen.позволить кому-либо прийтиsuffer to come
gen.позволить проехатьmake room
gen.позволить проехатьmake way
gen.позволить проехатьmake place
gen.позволить пройтиmake room
gen.позволить пройтиmake way
gen.позволить пройтиmake place
philos.позволить работе придавать смысл нашей жизниallow work to be what gave our lives meaning (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.позволить расслабитьсяtake the heat off (AKarp)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку льстивыми речамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
gen.позволить кому-л. сделатьlet sb. do (sth., что-л.)
gen.позволить кому-л. сделатьallow sb. to do (sth, что-л.)
Makarov.позволить кому-либо сделатьgrant someone leave to do something (что-либо)
Makarov.позволить кому-либо сделатьlet someone do something (что-либо)
Makarov.позволить кому-либо сделатьgive someone leave to do something (что-либо)
gen.позволить разрешить, кому-либо сделатьgive to (что-либо)
gen.позволить сделатьhave something done (что-либо; I won't have my house turned into a hotel – Я не позволю превратить мой дом в отель TarasZ)
gen.позволить кому-либо сделатьsuffer to do (что-либо)
gen.позволить сделатьgive leave to do
gen.позволить себеpretend
gen.позволить себеtreat oneself to (бутылку шампанского)
busin.позволить себеafford
gen.позволить себеmake bold
gen.позволить себеbe able to afford
gen.позволить себеtake a liberty of (SAKHstasia)
Gruzovikпозволить себеpermit oneself
gen.позволить себеpresume
gen.позволить себеafford (покупку, удовольствие и т.п.)
gen.позволить себеget to (do something; переводится по контексту: I don't get to choose – Я не в том положении, чтобы выбирать, у меня особо нет выбора. 4uzhoj)
gen.позволить себеbear with while I (Alexander Demidov)
gen.позволить себеafford an opportunity (сделать что-либо)
Makarov.позволить себеindulge in (удовольствие, роскошь: Most of us were too busy to indulge in heavy lunchtime drinking.)
Makarov.позволить себеtreat oneself to
Makarov.позволить себеmake so bold
Makarov.позволить себеbe so bold as
gen.позволить себеbe bold as
gen.позволить себеindulge (to let yourself do or have something that you enjoy, especially something that is considered bad for you)
Gruzovikпозволить себеventure
gen.позволить себеtake the liberty to (в значении "взять на себя смелость"; например: I took the liberty to modify Phil's drawing on his web page. 4uzhoj)
Makarov.позволить себе бутылку шампанскогоtreat oneself to a bottle of champagne
gen.позволить себе бутылку шампанскогоtreat oneself to a bottle of champagne (to a bottle of wine, to an ice, to a good dinner, etc., и т.д.)
Makarov.позволить себе вздремнутьindulge in a nap
Makarov.позволить себе выкурить сигаруindulge in a cigar
gen.позволить себе выпить стакан винаindulge one's self with a glass of wine
gen.позволить себе высказать своё мнениеventure an opinion
amer.позволить себе заметитьif I venture to say (в разговоре Val_Ships)
amer.позволить себе лишнегоbinge (в чём-либо; I ​tend to binge on ​ice ​cream when I’m ​lonely. Val_Ships)
gen.позволить себе лишнееget out of line (driven)
gen.позволить себе лишнееtake liberties (Interex)
product.позволить себе не можетcan not afford it (Yeldar Azanbayev)
dipl.позволить себе не согласитьсяbeg to differ (англ. цитата – из статьи в National Interest Alex_Odeychuk)
Makarov.позволить себе не согласитьсяbeg to differ
gen.позволить себе оплачивать посещение ребёнком яслей или детского садаafford child care (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.позволить себе роскошь приобрести новое норковое пальтоtreat oneself to a new mink coat
gen.позволить себе роскошиafford luxuries
Makarov.позволить себе сделатьgo the length of doing something (что-либо)
gen.позволить себе сделатьtake the liberty of doing (smth., что-л.)
Makarov.позволить себе сделатьbeg to do something (что-либо)
gen.позволить себе сделатьgo the length of doing
Makarov.позволить себе систему оружияafford weapons system
amer.позволить себе съесть сладкоеindulge one's sweet tooth (Taras)
gen.позволить себе слишком многоover-indulge (q3mi4)
Makarov.позволить себе согласиться наlend oneself to
gen.позволить себе спроситьrespectfully ask (I respectfully ask how you intend to remedy the situation. adivinanza)
Makarov.позволить себе такую роскошьafford the luxury (of)
Makarov.позволить систему оружияafford weapons system
Makarov.позволить собакам бегать повсюдуlet the dogs run about
Makarov.позволить собакам свободно бегатьlet the dogs run about
gen.позволить собакам свободно бегатьlet the dogs run about (повсюду)
Makarov.позволить собакам свободно бегать повсюдуlet the dogs run about
vulg.позволить совершить акт анального сексаpick up the soap for (someone)
sec.sys.позволить спасателям войти в школуlet emergency workers into the school
gen.позволить статьenable you to become (Apress, 2018 Alex_Odeychuk)
chem.позволить стекать каплямиallow to drop
Makarov.позволить кого-либо увезтиsuffer someone to be taken away
ed.позволить увидетьgive a picture (aggregated to give a picture of how well collections are cared for, and where strengths and weaknesses lie. Alexander Demidov)
busin.позволить уйтиbe excused (You're excused, Mrs. Jones – Вы можете идти, миссис Джонс Val_Ships)
med.позволить уйти из жизни естественным путёмAllow Natural Death (отказ от реанимации WAHinterpreter)
HRпозволить фактам говорить самим за себяlet the facts speak for themselves (Alex_Odeychuk)
Makarov.smth. позволить, чтобы что-либо произошлоlet something do
gen.позволить, чтобы произошлоlet do
media.позволить этому объекту наследовать установки аудитаAllow inheritable auditing entries from parent to propagate to this object (флажок в Windows 2000)
gen.позволь мне избавить тебя от хлопотlet me save you the trouble (Alex_No_Chat)
Makarov.позволь мне подробнее остановиться на этом пунктеlet me enlarge upon that point
Makarov.позволь мне представить тебе моего мужаlet me present my husband to you
inf.позволь мне самому решатьlet me be the judge of that (Technical)
gen.позволь представить тебе моего мужаlet me present my husband to you
gen.позволь с тобой не согласитьсяI respectfully disagree (just_green)
hist.Позволь сотне цветов цвести ("Letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend is the policy for promoting progress in the arts and the sciences and a flourishing socialist culture in our land."Let a hundred flowers blossom (Mao Zedong shapker)
busin.позвольте вам напомнитьplease be reminded (Val_Ships)
busin.позвольте вам посоветоватьplease be advised (Val_Ships)
gen.позвольте вас поздравитьI tender my congratulations
gen.позвольте вас пригласить!may we have the pleasure of your company?
busin.позвольте Вас уверить, чтоlet us assure you that (Dear Bitrue Users, First of all, please let us assure you that this situation is under control, 100% of lost funds will be returned to users ... Johnny Bravo)
gen.Позвольте ввести вас в курс делаLet me give you some background (4uzhoj)
gen.позвольте взглянуть на ваш паспорт?may I have a look at your passport?
Makarov.позвольте взять ваше пальтоhere, let me take your coat
gen.позвольте взять ваше пальтоlet me take your coat
Makarov.позвольте закурить?will you let me smoke?
gen.позвольте заметитьmight I add (vogeler)
gen.позвольте мнеlet me
gen.позвольте мнеallow me (предлагая помочь снять пальто и т. п.)
gen.позвольте мне в очередной раз обратиться к Вам по поводуallow me to gain address you again regarding (yevsey)
media.позвольте мне внести полную ясностьLet me be absolutely clear (margarita09)
gen.позвольте мне внести предложение?might I make a suggestion?
gen.позвольте мне внести свою скромную долюlet me offer my mite
dipl.позвольте мне всё обдуматьlet me turn it over in my mind (bigmaxus)
gen.позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи сit is my sincere pleasure to (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне дать вам небольшой советLet me give you a word of advice (ssn)
gen.позвольте мне дать вам советLet me give you a word of advice
gen.позвольте мне думатьleave the thinking to me (за вас Taras)
Makarov.позвольте мне ещё раз наполнить вином ваш бокалallow me to replenish your glass with some more wine
Makarov.позвольте мне задать вам ещё один вопросlet me trouble you with one more question (Букв.: позвольте мне побеспокоить вас ещё одним вопросом.)
gen.позвольте мне заметитьallow me to observe
gen.позвольте мне и т.д. заметить, что...allow me I should like, etc. to remain that...
gen.позвольте мне заметить, что вас обманулиallow me to observe that you've been taken in
gen.позвольте мне изложить мою точку зренияlet me put my side of the case
gen.позвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятияlet me urge upon you the importance of this measure
dipl.позвольте мне огласить решениеlet me announce the decision (bigmaxus)
product.позвольте мне отклониться от темыlet me digress (Yeldar Azanbayev)
gen.позвольте мне отлучиться на минутуmay I disappear for a moment?
Makarov.позвольте мне понести ваш дипломатlet me relieve you of your case
gen.позвольте мне понести ваш чемоданlet me relieve you of your suitcase
Makarov.позвольте мне представить вас моей невестеlet me introduce you to my intended
gen.позвольте мне представитьсяlet me introduce myself
Makarov.позвольте мне сесть рядом с вамиlet me sit down beside you
gen.позвольте мне сказать об этом иначеlet me put it in another way
gen.позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне уйтиLet me down (AlK_eye)
gen.позвольте мне чётко сказать, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне чётко сказать, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
inf.позвольте нам на некоторое время остаться наединеgive us a few moments (kozelski)
inf.позвольте напомнитьpermit me a reminder (Kira-Yufereva)
gen.Позвольте настоящим электронным письмом выразить вам своё почтениеI hope this email finds you well (triumfov)
gen.позвольте не согласитьсяI beg to differ (Taras)
int.rel.Позвольте не согласиться с ВамиI respectfully disagree (Alexander Oshis)
gen.Позвольте небольшой совет?can I offer you a bit of advice? (NumiTorum)
gen.позвольте обратиться к вамMay it please the court (driven)
gen.позвольте откланятьсяI will take my leave now (Taras)
gen.позвольте откланятьсяand now if you'll excuse me (Taras)
gen.позвольте откланятьсяthen I'll be going (Taras)
gen.позвольте откланятьсяand now I'd like to take my leave (Taras)
gen.позвольте познакомить вас сallow me to introduce you to
gen.позвольте познакомить вас с товарищем С.meet comrade S
inf.позвольте познакомить, это Джонmay I introduce John?
gen.позвольте представить вамmay I introduce
gen.позвольте представить вам г-на Смитаthis is Mr. Smith
gen.позвольте представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
Makarov.позвольте мне представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
gen.позвольте представить вам моего братаlet me introduce my brother to you
gen.позвольте представить вам моего другаallow me to introduce my friend to you
gen.позвольте представиться. Меня зовутallow me to introduce myself. My name is
inf.позвольте мне прервать васlet me interrupt you there (alexghost)
ecol.позвольте привести примерlet me give you an example (translator911)
gen.позвольте пригласить вас на следующий танецmay I have the next dance with you?
gen.позвольте прикуритьwill you give me a light
gen.позвольте пройти!let me through! (=let me move through a group of people, past a barrier, etc. britannica.com Mikhail_YU)
gen.позвольте пройти!let me past! (=let me move through a group of people, past a barrier, etc. britannica.com Mikhail_YU)
gen.позвольте пройтиexcuse me (on a bus ART Vancouver)
gen.позвольте пройти!coming through! (Азери)
gen.позвольте пройтиlet me pass, please (ART Vancouver)
gen.Позвольте рассказать вам, с чего всё началосьLet me give you some background
gen.позвольте с вами не согласитьсяI beg to differ (4uzhoj)
gen.позвольте с уважением сообщить Вам нижеследующееyou are respectfully advised as follows (Sir: In response to your request for information relative to the propoeed new post-office building at Pittsburg^h, Pa., you are respectfully advised as follows: The ... Alexander Demidov)
gen.позвольте спроситьI beg to ask (I beg to ask the Right Honourable Secretary when he intends to introduce his measure for facilitating the recovery of small debts. | And how, I beg to ask, does this principle bear upon the question as between quarterly and annual registration? Alexander Demidov)
gen.Позвольте спросить, как Вас зовут?may I ask your name?
gen.позвольте узнать вашу фамилиюI must ask you for your name
gen.позвольте уточнитьlet me get this straight (fddhhdot)
gen.позвольте уточнитьas a matter of clarification (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis)
gen.позвольте чётко заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте чётко заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
inf.позвольте я вам дольюlet me top you up
gen.позвольте я вам дольюlet me give you a top-up
gen.позвольте, я подниму этот тяжёлый ящик вместо васlet me lift that heavy box for you
gen.Позвольте я прерву васLet me stop you right there (NumiTorum)
gen.позвольте я прояснюlet me be clear (Tion)
gen.позволю себе выразить мнениеI beg to say
gen.позволю себе заметитьmight I add (vogeler)
gen.позволю себе заметитьI daresay (Val_Ships)
gen.позволю себе заметить, чтоI venture to suggest that (Азери)
Makarov.позволю себе заметить, что эта ваша идея неприменимаI venture to suggest that your whole idea is unworkable
gen.позволю себе с вами не согласитьсяI take the liberty of differing from you
gen.позволю себе сказатьI venture to say (Bullfinch)
busin.пользуясь случаем, позвольтеlet us take this opportunity to (dimock)
gen.пользуясь случаем, позвольтеmay I take this opportunity of (doing something: May I take this opportunity of thanking you for... russiangirl)
gen.предоставлять возможность, позволить прийти в естественное состояниеalow to nature (Conservator)
baseb.провести игру, не позволив ни одного хитаthrow a no-hitter (Tamerlane)
Makarov.просвет в облаках позволил нам увидеть вершинуa break in the clouds let us see the summit
gen.решающий гол, позволивший выигратьgame-winner (Дмитрий_Р)
Игорь Мигс трудом может себе позволитьcan ill-afford
gen.сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу?shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday?
gen.совесть не позволила ему умолчать о подстерегающих их опасностяхhe has been scruple about telling them the dangers
Makarov.совесть не позволила мне умолчать о подстерегающих их опасностяхI have been scrupulous about telling them the dangers
Makarov.спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour life jacket will help you to stay up until you are fished out
gen.спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour lifejacket will help you to stay up until you are fished out
Makarov.существующие рамки не позволят нам привести исчерпывающую полную цитатуour limits will not permit us to indulge in extensive quotation
gen.тебе этого не позволят, так и знайthey won't let you do it, you can be sure of that
Makarov.теперь позвольте мне выступитьperhaps I may be allowed to speak now
gen.теперь позвольте мне сказать несколько выступитьperhaps I may be allowed to speak now
Makarov.теперь позвольте мне сказать несколько словperhaps I may be allowed to speak now
idiom.то, что позволено Юпитеру – не позволено быкуa rich man's joke is always funny (Taras)
Makarov.только изредка она позволит себе стаканчик винаonly rarely will she indulge in a glass of wine
Makarov.тому, кого любишь, позволено всёanything goes if it's done by someone you're fond of
Makarov.ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
Makarov.учительница не позволит детям дерзитьthe teacher will not allow the children to cheek her up
gen.что ж, позвольте откланятьсяwell, if you'll excuse me (Taras)
proverbчто позволено одному, то позволено и другомуthe same for Attius as for Tettius
gen.что позволено Юпитеру, то не позволено быкуa rich man's joke is always funny
gen.что позволитto (Nrml Kss)
gen.чтобы не допустить женщин к тем механизмам, которые позволили бы им внести коррективы в существующий порядок вещейprevent women from getting behind the wheel of change (bigmaxus)
Makarov.эта учительница не позволит детям дерзитьthe teacher will not allow the children to cheek her up
Makarov.эти деньги позволят мне продержаться неделюthe money will carry me through the week
Makarov.эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
Makarov.эти упражнения позволят вам вполне удовлетворительно владеть мячомthese exercises will result in your being able to hit the ball quite acceptably
gen.эти шаги позволили бы снизить уровень преступностиit would reduce crime rates (bigmaxus)
Makarov.это деньги позволят мне продержаться неделюthe money will carry me through the week
Makarov.это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шансаit would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance
gen.это позволило ему выйти на первое местоthis enabled him to take first place
math.это позволило изучитьthis has made it possible to study
math.это позволило нам избежать неприятностей которые могли бы случиться в окрестности граничной точкиit enabled us to avoid the difficulties which may occur at the boundary point
math.это позволило нам избежать трудностейit enabled us to avoid the difficulties (it enabled us to avoid the difficulties which may occur at boundary point)
math.это позволило нам обойти трудности которые могли бы появиться вблизи граничной точкиit enabled us to avoid the difficulties which may occur at a boundary point
Игорь Мигэто позволит вам избежать ненужной траты времениthat will save you a ton of time
gen.это позволит нам сэкономить пятьдесят процентовthat will save us fifty per cent
gen.это так дорого, что лишь немногие могут позволить себе этоit is so expensive that few can afford it
Makarov.я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
gen.я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
gen.я вам не позволю говорить такие вещиI won't have you say such things
gen.я вполне и т.д. могу себе позволить этоI can well ill, scarcely, etc. afford it
gen.я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я могу позволить себе купить это за любые деньгиI can afford to buy it for any money in the world (Soulbringer)
Makarov.я могу себе позволить высказаться откровенноI can afford to speak freely
gen.я могу себе позволить посмеяться над вашими угрозамиI can afford to smile at your threats
gen.я не мог позволитьI could not afford (Ivan1992)
gen.я не мог позволить себе отклонить это предложениеI could not afford to turn down the offer
gen.я не могу позволитьI can't have (Teymour)
gen.я не могу позволить себе эту поездкуI can't afford this trip
Makarov.я не могу себе позволить такое путешествиеI can't afford the journey
gen.я не могу себе это позволитьI can ill afford it (English Collins Dictionary: to ill afford something – to try to prevent it from happening Antorix)
gen.я не могу себе этого позволитьI can't afford it (KozlovVN)
gen.я не могу себе этого позволитьI can't run to that
inf.я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои делаI won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business
gen.я не позволю запугать себяI decline to be intimidated
gen.я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам!I won't have a Dick tailing me!
gen.я не позволю над собой шутитьI am not to be played with
vulg.я не позволю так обращаться со мнойI won't be shat upon!
gen.я не позволю, чтобыI won't have you to do something (key2russia)
gen.я не позволю, чтобы меня подгонялиI won't be hustled
gen.я не позволю, чтобы мне затыкали ротbe talked down I won't allow myself to be talked down
gen.я не позволю, чтобы на меня оказывали давлениеI will not suffer myself to be imposed upon
gen.я не позволю этому случитьсяI am not going to let it happen (z484z)
gen.я никому никого не позволю бить в моём домеI will have no one punching anyone else up in my house (Taras)
Makarov.я позволю своим детям макать хлеб в супI'll allow the children to dip their bread into the soup
gen.я позволю себеI am going to take the liberty of (rechnik)
gen.я позволю себеI may be permitted
Makarov.я позволю себе купить билет за пятьдесят долларовI'll go fifty dollars for a ticket
gen.я позволю себе не согласитьсяI beg to differ (Taras)
Makarov.я поступил слишком глупо, позволив ему уехатьI was spooney enough to let him get off
gen.я приду повидаться с вами, если позволит погодаI shall come to see the weather permits
gen.я приду повидаться с вами, если позволит погодаI shall come to see you weather permitting
gen.я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковатьI resolved not to let such stories stampede me
gen.я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковатьI resolved not to let such stories stampede me
Makarov.я с трудом могу позволить себе такой расходI can ill afford the expense
gen.я с трудом могу себе это позволитьI can illy afford it
gen.я с трудом могу себе это позволитьI can ill afford it
gen.я себе позволюI am going to take the liberty of (MargeWebley)
gen.я уверен, что он может это себе позволитьI am sure he can afford it
gen.я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволитьit has often been a question with me whether I can afford it
Showing first 500 phrases