Subject | Russian | English |
gen. | вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесь | here's a good inn, let's put in here for luncheon |
gen. | второпях позавтракать | hurry through one's lunch |
gen. | вы все можете у нас позавтракать | you can all come and lunch at our place |
Makarov. | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу | he ought to have a good breakfast before he hit the road |
Makarov. | легко позавтракать | make a light breakfast |
gen. | любитель плотно позавтракать | hearty breakfaster (Sumin) |
Makarov. | наспех позавтракать | make a hasty breakfast |
gen. | наспех позавтракать | snatch a hurried breakfast ([Для Макарова: make – это приготовить еду, а не поесть]: "While a horse was being put into a trap at the local inn, we snatched a hurried breakfast." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать? | can you give me some lunch? |
gen. | не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать не покормите ли вы меня завтраком | can you give me some lunch? |
gen. | не позавтракать | miss one's breakfast (one's dinner, one's lunch, etc., и т.д.) |
gen. | не позавтракать ли | how about a spot of lunch |
Makarov. | не хотите ли позавтракать с нами? | will you join us for lunch? |
Makarov. | обильно позавтракать | have a hearty breakfast |
Makarov. | обильно позавтракать | eat a hearty breakfast |
gen. | он заставил меня в спешке позавтракать | he rushed me through luncheon |
Makarov. | он наспех позавтракал | he grabbed some breakfast |
Makarov. | он наспех позавтракал гренками с чаем | he breakfasted hurriedly on tea and toast |
gen. | он плотно позавтракал | he ate a hearty breakfast |
Makarov. | он позавтракал бутербродами | he lunched off sandwiches |
Makarov. | он съездит в город и позавтракает в клубе | he'll run up to town and have some lunch at club |
gen. | они наспех позавтракали | they grabbed some breakfast |
gen. | они позавтракали бутербродами | they lunched off sandwiches |
gen. | они позавтракали в деревенской чайной | they tiffed at a tea-house in the village |
gen. | они позавтракали в деревенской чайной | they tiffined at a tea-house in the village |
Makarov. | плотно позавтракать | substantial breakfast |
Makarov. | плотно позавтракать | have a full breakfast |
Makarov. | плотно позавтракать | have a square meal |
Makarov. | плотно позавтракать | make a substantial breakfast |
Makarov. | плотно позавтракать | have a hearty meal |
Makarov. | плотно позавтракать | eat a full breakfast |
Makarov. | плотно позавтракать | have a substantial breakfast |
gen. | плотно позавтракать | eat a good breakfast |
gen. | плотно позавтракать | eat a hearty breakfast |
gen. | плотно позавтракать | have a big breakfast (TranslationHelp) |
gen. | позавтракай сейчас же | go and get your breakfast |
gen. | позавтракать на траве | picnic |
gen. | позавтракать на ходу | have a sketchy breakfast |
gen. | позавтракать овощами | eat one's greens (MichaelBurov) |
gen. | позавтракать овощами | eat greens (MichaelBurov) |
gen. | позавтракать с | partake of a meal (кем-либо) |
gen. | позавтракать с аппетитом | eat one's breakfast with gusto (Lucy seems fine this morning, thank God, and she ate her breakfast with gusto and wanted more. ART Vancouver) |
Makarov. | поздно позавтракать | make a late breakfast |
gen. | рано позавтракать | take an early breakfast |
Makarov. | с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast |
gen. | с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast (A New Westminster resident was about to enjoy his breakfast – a bowl of raisin bran with blueberries – when he spotted something odd inside the box... ART Vancouver) |
Makarov. | сытно позавтракать | have a good breakfast |
Makarov. | хорошо позавтракать | eat a good breakfast |
Makarov. | хорошо позавтракать | have a good breakfast |
gen. | хорошо позавтракать | eat a hearty breakfast |
gen. | хорошо позавтракать | make a good breakfast |
Makarov. | я сгоняю в город и позавтракаю в клубе | I'll run up to town and have some lunch at club |