DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пожинать плоды | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.он пожинает плоды своей глупостиshe is reaping the fruits of his folly
gen.пожинать плодыreap the fruits of (чего-либо)
gen.пожинать плодыobtain results (Moscowtran)
gen.пожинать плодыreap the benefits (Bullfinch)
inf.пожинать плодыreap a harvest (dkozyr)
media.пожинать плодыreap rewards (Халеев)
idiom.пожинать плодыchickens come home to roost (неправильных действий markovka)
Makarov.пожинать плодыreap the benefit of something (чего-либо)
gen.пожинать плодыreap the benefits of
gen.пожинать плодыharvest
gen.пожинать плодыreap the benefit of (Anglophile)
gen.пожинать плодыreap
vulg.пожинать плоды везенияshit in high cotton
Makarov.пожинать плоды победыharvest the victory
dipl.пожинать плоды победыreap the rewards of victory
gen.пожинать плоды победыreap the fruits of a victory
math.пожинать плоды предшествующих исследованийreap the harvest of previous investigations
polit.пожинать плоды процветанияto reap the rewards of prosperity (ssn)
idiom.пожинать плоды своего безрассудстваcome to one's autumn (Bobrovska)
gen.пожинать плоды своего трудаreap the harvest of labour
Gruzovikпожинать плоды своего трудаreap the fruit of one's labor
gen.пожинать плоды своего трудаreap the fruit of labour
gen.пожинать плоды своего трудаreap the fruit of labor
slangпожинать плоды своих поступковtake one's lumps
idiom.пожинать плоды своих трудовpick the fruit of one's labor (Lana Falcon)
Makarov.пожинать плоды своих трудовreap the fruits of one's labour
idiom.пожинать плоды славыreap the benefits of stardom (While the "Fab Four" were on a spiritual retreat reaping the benefits of stardom, Brian Epstein died on August 27, 1967 disillusioned and alone Lily Snape)
gen.пожинать плоды содеянногоstew in own juice
gen.пожинать плоды чужого трудаreap where one has not sown