DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подошли | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.аккуратно подойти к этому вопросуhandle the subject delicately
Makarov.бегуны подошли к стартовой чертеthe runners came to the scratch
Gruzovikблизко подойти кcome right up to
Gruzovikблизко подойти кget close to
gen.бояться подойтиnot dare to approach sb (к кому-либо oliversorge)
Makarov.в комнате было тёмно, и Боб, споткнувшись о стул, подошёл к телефонуthe room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone
Makarov.в наших переговорах мы теперь подошли к самому существенному моментуwe have now reached the crux of our negotiations
Makarov.в наших переговорах мы теперь подошли к самому существуwe have now reached the crux of our negotiations
adv.вам наверняка подойдётlook no further than (ART Vancouver)
gen.вам подойдут такие туфли?will these shoes do you?
gen.Вам что-нибудь подошло?Any good? (вопрос работника магазина или отдела, торгующего одеждой, при выходе покупателя из примерочной Aiduza)
gen.ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнатыyour chair will hardly go with the room
math.вероятно не подойдёт для наших целейwill hardly suit our purpose
math.вероятно не подойдёт для наших целейit will hardly suit our purpose
gen.вновь подошла моя очередь дежуритьit came round to me to take duty
Makarov.вода подошла к его ногамthe water came up to his feet
inf.волнение, неуверенность, возникающие, когда хочется подойти и заговорить с понравившейся девушкойapproach anxiety (Scooper)
gen.вплотную подойти к противникуlay aboard the enemy
gen.вплотную подойти к противникуlay aboard the enemy (о судне)
Makarov.время подошло к концуthe time is up
Makarov.всадник спешился и подошёл ко мнеthe rider dismounted from his horse and came towards me on foot
Makarov.всадник спешился и только потом подошёл ко мнеthe rider dismounted from his horse and came towards me on foot
busin."все подойдёт"anything goes
Makarov.всеобъемлемость, с которой он подошёл к своей работе, утяжеляет её изложениеthe very completeness with which he has done his work leadens his narrative
gen.всё подойдётany old thing will do
gen.вы идите, я подойду позжеyou go now, I'll come along later
gen.вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотнуюyou can't see him until you're on him
Игорь Мигглубже подойти кrethink
gen.давайте подойдём к вопросу практическиlet's be realistic
Makarov.день подошёл к концуthe day had reached its close
Makarov.ей бы очень подошло быть журналистомhe would be very much in place as a journalist
inf.если вам это подойдётif it works for you (Scooper)
gen.если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?if these books are no use, can you send me some others?
inf.если это не подойдёт, возьми молоток побольше!if it doesn't fit, use a bigger hammer! (Andrey Truhachev)
gen.и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной чертеonce again, a nation cuts it too close for comfort (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo)
gen.ты иди вперёд, я подойду потомyou go first, I'll come on later
gen.именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домойjust then a bus came by so we got on and rode home
Makarov.их сердца сжались от страха, когда враг подошёл близкоfear rose up in their hearts as the enemy came near
gen.к нам подошёл какой-то человекa man came up to us
gen.к нему не подойдёшьhe is rather difficult to approach
gen.к нему подойти страшноforbidding person
gen.к рассвету подкрепления ещё не подошлиwhen dawn broke the reinforcements had not yet arrived
Makarov.к этой работе надо подойти серьёзноthis work should not be paltered with
gen.к этому времени подошла МериMary came to this time
Makarov.к этому времени подошёл ЭйнзуортAinsworth came to this time
Makarov.К этому времени подошёл ЭйнсвортAinsworth came to this time
gen.кажется, он не торопится подойти к телефонуhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
gen.кивнуть кому, чтобы подошёлbeckon with a nod
gen.ко мне быстрым шагом подошёл человекa man hurried up to me
Makarov.ко мне незаметно подошёл человек и предложил купить бриллиантыa man sidled up to me and offered to sell me some jewels
Makarov.когда мы подошлиat our approach
Makarov. ... когда мы подошли ближе, мы увиделиon nearer approach we saw
gen.когда мы подошли ближе, мы увиделиon nearer approach we saw
Makarov.когда мы подошли, змея уползлаthe snake slithered away as we approached
Makarov.когда мы подошли к норе, из неё выпрыгнул кролик и побежал по направлению к лесуas we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods
gen.когда мы подошли к норе, кролик выпрыгнул из неё и побежал к лесуas we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods
Makarov.когда мы подошли, он стоял у пульта управления станкомhe was standing at the control panel of the machine-tool when we came
gen.когда он уже подошёл к концу книги...when he reached the end of the book...
Makarov.когда они подошли к церкви, их встретил колокольный звонthe ding-dong of bells greeted them as they approached the church
Makarov.когда подойдёте к мосту, поверните направоwhen you come to the bridge bear to the right
gen.когда подошла моя очередьwhen it was my turn (maystay)
gen.когда подошло времяwhen the time came
gen.когда подошло время дляwhen it came the time for (Anglophile)
Игорь Мигкогда полоса везения подошла к концуwhen the going gets tough
Makarov.король подошёл к ней, что-то вкрадчиво ей говоряthe King came honeying about her
gen.король подошёл, что-то вкрадчиво о ней говоряthe King came honeying about her
gen.критически подойти кtake a critical look at (freedomanna)
dipl.критически подойти к решению вопросаapproach an issue from a critical standpoint
gen.кричать ему, чтобы он подошёлshout for him to come (to me to stop, for me to stop, etc., и т.д.)
gen.кричать ему, чтобы он подошёлshout to him to come (to me to stop, for me to stop, etc., и т.д.)
Makarov.крёстный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчикаgodfather, come and see your boy
Makarov.кто подошёл к телефону?who answered the phone?
gen.лектор подошёл к доске и чётко выписал формулуthe lecturer went across to the blackboard and wrote up a formula
gen.лодка подошла к берегуthe boat pulls inshore
gen.любая работа мне подойдётany kind of work will suit me
Makarov.людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другуthe crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend
gen.Мери подойдёт это платьеthis dress will do for Mary
math.можно подойти к с точки зренияone way of looking at ... is in terms of
math.можно подойти к ... с точки зренияone way of looking at ... is in terms of
Makarov.мы должны подойти к этой проблеме умозрительноwe must approach this problem in a speculative way
Makarov.мы подошли к самому городуwe drew near the town
Makarov.мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошлиso far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable
gen.на улице к нам подошёл попрошайкаa panhandler came up to us in the street
gen.наша передача подошла к концуnow we sign off
inf.не знать, с какого края подойтиnibble around the edges (к сложному вопросу Agasphere)
gen.не каждому подойдётnot everybody's every man's money
gen.не каждому подойдёт не каждый сочтёт это нужнымnot everybody's every man's money (полезным)
gen.не осмеливаться подойтиnot to darken one's door (к кому-л.)
proverbне переходи мост, пока не подошёл к немуdon't cross a bridge before you come to it
gen.не переходи через мост, пока не подойдёшь к немуdon't cross the bridge till you come to it
product.не подойтиfailed to come (Yeldar Azanbayev)
Makarov.несерьёзно подойти к вопросуtreat a topic with inanity
gen.неслышно подойтиsneak up on (4uzhoj)
gen.никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять мильno ship can come near them by four or five miles
gen.никто не подошёл к телефону, что очень необычноno one answered the phone, which is very unusual
gen.никто не смеет подойти к немуno one dares come near him
gen.ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же поглядиit's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look
Makarov.обсудить проблему подойдя к ней беспристрастноdiscuss the subject with an open mind
Makarov.одиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцатьeleven will do as well as any other time, let it go at that
Makarov.он был способен непредубеждённо подойти к их проблемеhe was able to approach their problem with an open mind
gen.он встал и подошёл к двериhe stood up and crossed to the door
Makarov.он встал и подошёл к окнуhe stood up and walked across to the window
gen.он встал и подошёл ко мне поздороватьсяhe rose and walked over to greet me
inf.он крикнул, чтобы я подошёлhe sang out for me to come
gen.он не подойдёт по возрастуhis age will count against him
gen.он незаметно подошёлhe approached unnoticed
gen.он поднялся и подошёл ко мне поздороватьсяhe rose and walked over to greet me
gen.он подошёл и спросил, как пройтиhe came up and asked the way
Makarov.он подошёл к вопросу несерьёзноhe approached the subject in a light-hearted way
gen.он подошёл к делу со всей серьёзностьюhe went into it full bore
Makarov.он подошёл к намhe came near us
Makarov.он подошёл к намhe drew near us
gen.он подошёл к намhe drew came near us
gen.он подошёл к нам вялой походкойhe wandered up to us
gen.он подошёл к ней вплотнуюhe came up close to her
gen.он подошёл к окнуhe came to the window
Makarov.он подошёл к окну и заговорилhe came up and spoke out at the window
Makarov.он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туманhe crossed over to the window to see if it was still misty
gen.он подошёл к периламhe went over to the railing
gen.он подошёл к периламhe went over to the railings
Makarov.он подошёл к подъёму дорогиhe came to a rise in the road
gen.он подошёл к телефонуhe stepped to the telephone
gen.он подошёл к телефону в своём кабинетеhe took the call in his study
gen.он подошёл к шкафу с документами и достал из него большую папкуhe went to a filing cabinet and pulled out a large folder
gen.он подошёл ко мнеhe came up to me
gen.он подошёл ко мне вплотнуюhe came right up to me
gen.он подошёл ко мне и представилсяhe walked up to me and introduced himself
gen.он подошёл ко мне и спросил, который часhe came up-stroke me and asked the time
gen.он подошёл ко мне и спросил, который часhe came up to me and asked the time
gen.он подошёл ко мне семенящей походкойhe minced up to me
gen.он подошёл на расстояние пистолетного выстрелаhe came within a pistol-shot
Makarov.он подошёл поближе и понизил голосhe moved closer, lowering his voice
gen.он подошёл поговорить со мнойhe came across to speak to me
gen.он подошёл прямо к входуhe went straight up-stroke the entrance
gen.он подошёл прямо к входуhe went straight up to the entrance
gen.он подошёл сзадиhe came up from behind
gen.он подошёл сзади и испугал ееhe came up behind her and scared her
Makarov.он пригрозил убить их, если они подойдут ближеhe threatened to blow them away if they came any closer
gen.он решительно подошёл к нейhe marched up to her
gen.он решительно подошёл к ней и ударил ееhe marched up and hit her
Makarov.он сделал мне знак подойтиhe made a sign for me to approach
Makarov.он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицоhe tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face
gen.он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицоhe tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face
Makarov.он торжественно подошёл ко мнеhe stalked up to me
Makarov.он узнал её только после того, как она подошла к немуhe didn't recognize her until after she had come up to him
gen.он умело подошёл к этому вопросуhe dealt with the problem skilfully
Makarov.он, шаркая, подошёл ко мне и попытался выпросить у меня пятёркуhe shuffled up to me and tried to touch me for a fiver
Makarov.она к нему не так подошлаshe rubbed him up the wrong way
Makarov.она на совещании и не может подойти к телефонуshe is in consultation and cannot come to the phone
gen.она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
Makarov.она подала ему знак подойти поближеshe signaled him to come nearer
Makarov.она подошла к Анне с распростёртыми объятиямиshe came to Anna her arms outstretched
Makarov.она подошла к намshe drew near us
Makarov.она подошла к намshe came near us
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbor
Makarov.она решительно подошла и влепила мне крепкую пощёчинуshe marched up to me and slapped me violently on the face
Makarov.она решительно подошла ко мне и влепила пощёчинуshe marched up to me and slapped me violently on the face
Makarov.она робко подошла к его кроватиshe approached his bedside with unassured steps
Makarov.они подошли ближе друг к другуthey drew closer together
gen.они подошли к самым стенам городаthey advanced up-stroke the walls of the city
gen.они подошли к самым стенам городаthey advanced up to the walls of the city
gen.остерегаться подойти кgive a wide berth to
Makarov.официант подошёл, чтобы взять наш заказthe waiter has come to take our order
gen.пароходы подошли друг к другу и стали борт о бортthe two ships touched
Игорь Мигповерхностно подойти к решению проблемыnibble at the edges of a problem
Makarov.подать кому-либо знак подойти поближеgive someone the sign to come nearer
Makarov.подать кому-либо знак подойти поближеmake someone a sign to come nearer
Makarov.подать кому-либо знак подойти поближеmake someone the sign to come nearer
Makarov.подать кому-либо знак подойти поближеgive someone a sign to come nearer
amer., inf.подождите минутку, кто-либо подойдёт к вамwith you in a minute
amer., inf.подождите минутку, кто-либо подойдёт к вамbe with you in a minute
amer., inf.подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуI'll be right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
amer., inf.подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуbe right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
gen.подойди ближе!come nearer!
gen.подойди, дружокcome here, my lamb
Makarov.подойди же и посмотри на это!I say, do come and look at this!
Makarov.подойди и стань рядом, чтобы я мог тебя увидетьcome close so I can see you
gen.подойди-ка!come here once!
gen.подойди ко мнеcome here to me
gen.подойди ко мнеcome to me
gen.подойди ко мне и скажи в чём делоcome close by me, and tell me what is the matter
gen.подойди, мой барашекcome here, my lamb
gen.подойди, мой ягнёночекcome here, my lamb
gen.подойди, моя голубкаcome here, my lamb
gen.подойди, моя овечкаcome here, my lamb
gen.подойди поближе!come nearer! (Andrey Truhachev)
gen.подойди поближеcome nigh hand
gen.подойди поближе, я не кусаюсьcome nearer, I don't bite
gen.подойди, пожалуйста, к телефонуcould you answer the phone?
gen.подойди, пожалуйста, к телефонуcan you answer the phone?
nautic.подойди сюдаbring up alongside (Here you, matey, bring up alongside. joyand)
Makarov.подойди сюда, Джек, я налью тебе брендиcome, Jack, I'll give you a cogue of brandy
gen.Подойди сюда ко мнеCome here to me (Franka_LV)
gen.Подойди сюда, – сказал онCome here, said he
gen.подойдите, давайте поговоримcome up and have a chat
gen.подойдите ко мнеcome near me
gen.подойдите поближеcome nearer
gen.подойдите поближеcome a little nearer
gen.подойдите поближе, чтобы я мог увидеть васcome nearer that I may see you
gen.подойдите сюдаcome here
gen.Подойдите сюда, – сказал онCome here, said he
gen.подойдите, чтобы я мог вас рассмотретьcome here till I see you
gen.подойти ближеcome a little closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеgo closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеget close enough (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеget close enough (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеget near (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеget in close (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеcome close (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеget closer (Rori)
gen.подойти ближеget up close (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеcome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеcome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеget so close (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеbecome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеdraw close (Ivan Pisarev)
gen.подойти ближеcome nearer (Andrey Truhachev)
Makarov.подойти ближе друг к другуcome closer together
Makarov.подойти ближе кcome closer to someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov., inf.подойти ближе, чтобы увидеть представлениеwalk up
gen.подойти близкоget up close (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоcome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоget closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоcome a little closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоget in close (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоgo closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоget near (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоget so close (Ivan Pisarev)
Makarov.подойти близкоapproach (someone – к кому-либо)
gen.подойти близкоbecome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоdraw close (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоget close enough (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоcome close (Ivan Pisarev)
gen.подойти близкоclose
Makarov.подойти близко кcome close to someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov.подойти близко кapproach (someone – кому-либо)
Makarov.подойти близко к берегуcome close to the shore
Игорь Мигподойти более широкоlook through a broader lens
gen.подойти борт к бортуsheer up alongside
gen.подойти бочкомsidle
Makarov.подойти вплотнуюcome to grips
inf.подойти вплотнуюbe on (к кому-либо)
inf.подойти вплотнуюbe on (someone – к кому-либо)
Makarov.подойти вплотнуюget to grips with
Makarov.подойти вплотнуюget at grips with
gen.подойти вплотнуюcome close to (к Andrey Truhachev)
gen.подойти вплотнуюbe a step away from (anyname1)
gen.подойти вплотнуюcome close (к Andrey Truhachev)
gen.подойти вплотнуюlay aboard (dimock)
Makarov.подойти вплотную друг к другуcome closer together
Makarov.подойти вплотную кbe on (someone – кому-либо)
Makarov.подойти вплотную кcome close to something (чему-либо)
Makarov.подойти вплотную к проблеме терроризмаcome to grips with terrorism
gen.подойти вплотную к разрешению проблемыcome to grips with a problem
media.подойти вплотную к решению проблемыcome to grips with a problem (bigmaxus)
Makarov.подойти вразвалкуcome along at an amble
gen.подойти дляsuffice (чего-либо Korriva)
gen.подойти друг к другуbelong together
gen.подойти и заговоритьaccost (с кем-либо)
gen.подойти кcome at (Анна Ф)
gen.подойти кwalk up to (I walked up to him and fired two shots. ART Vancouver)
Makarov.подойти кstep up to (someone – кому-либо)
Makarov.подойти кstride up to (someone); крупным шагом; кому-либо)
Makarov.подойти кapproach (someone – кому-либо)
nautic.подойти кarrive at (решению вопроса, задачи)
Игорь Мигподойти кstep up to
gen.подойти кapproach
nautic.подойти к берегуmake landfall (о судне OlCher)
nautic.подойти к борту!aboard (команда)
nautic."Подойти к борту!"alongside
nautic.подойти к борту!come alongside!
nautic."Подойти к борту!"lay aboard (команда шлюпке)
nautic.подойти к бортуgo alongside
Makarov.подойти к кому-либо бочкомsidle up to (someone)
dipl.подойти к вопросуcome down to the point (в выступлении, при обсуждении)
Makarov.подойти к вопросу иначеtake a different approach to the matter
Makarov.подойти к вопросу не с того концаapproach the subject from the wrong end
mil.подойти к вопросу с другой стороныlook at the matter from a different angle
Makarov.подойти к вопросу с другой стороныlook at the matter the other way round
Makarov.подойти к вопросу с исторической точки зренияview the matter historically
Makarov.подойти к вопросу с научной точки зренияview the matter scientifically
gen.подойти к вопросу с научной точки зренияdeal scientifically with the question
Makarov.подойти к главномуcome to the point
Игорь Мигподойти к главномуcome to the heart of the matter
gen.подойти к делу основательноtake a fundamental approach (ART Vancouver)
Makarov.подойти к дому с торцаapproach the building from the end side
Makarov.подойти к чему-либо как подобает разумному человекуtake a sane view of the matter
gen.подойти к кому-либо вперевалкуwaddle up to (someone Martian)
gen.подойти к концуcome to a full stop
amer.подойти к концуbe over (the interview was over Val_Ships)
Игорь Мигподойти к концуwane
gen.подойти к концуbe nearing completion (SirReal)
Игорь Мигподойти к концуbe on the wane
Игорь Мигподойти к концуcome to a close
gen.подойти к концуbe at an end (maystay)
Игорь Мигподойти к концуlapse
Makarov.подойти к концуbe up (о времени)
Makarov.подойти к концуcome to the upshot
gen.подойти к концуbe almost over (SirReal)
cleric.подойти к крестуcome up to kiss the cross (AlexandraM)
Makarov., sport.подойти к линии стартаcome up to scratch
Makarov., sport.подойти к линии стартаcome to the scratch
math.подойти к моментуhaving introduced the Bruhat building, we are in a position to explore (the relationship between (...))
gen.подойти к нашему столуwalk over to our table (to the desk, to the door, etc., и т.д.)
gen.подойти к нейgo up to her
Makarov.подойти к окнуgo to the window
gen.подойти к окнуgo to a window (to a table, to a picture, etc., и т.д.)
gen.подойти к поворотуcome to the turning
gen.подойти к преподавателюcome up to the teacher (to me in the street, etc., и т.д.)
math.подойти к проблемеattack the problem
Игорь Мигподойти к проблемеlook at the problem (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy))
Makarov.подойти к проблеме с практической точки зренияapproach the subject from a practical point of view
gen.подойти к развязкеdraw to a head
gen.подойти к развязкеcome to a head
Makarov.подойти к чему-либо разумноbe reasonable about something
mil.подойти к району обороны противникаapproach the enemy defenses
math.подойти к рассмотрению проблемыapproach a problem
gen.подойти к решениюaddress (formal. to give attention to (something); to deal with (a matter, issue, problem, etc.): We're all curious about how the mayor plans to address the issue. Air pollution is one of the many problems being addressed by the scientists at the conference. The principal held a meeting to address the students' concerns. • If you address yourself to an issue or problem you give your attention to it. The governor is addressing himself to the problem of underfunded schools. MWALD Alexander Demidov)
gen.подойти к решению задачиattack a problem
gen.подойти к решению проблемы по-новомуtackle a problem again using a new pitch
Makarov., sport.подойти к стартовой линииcome up to scratch
Makarov., sport.подойти к стартовой линииcome to the scratch
Makarov.подойти к стартовой чертеcome to the scratch
gen.подойти к стартовой чертеcome up to the scratch
gen.подойти к стенкеcome alongside the quay (пристани)
amer.подойти к стойке, чтобы опрокинуть стопку / промочить горлоbelly up to the bar
gen.подойти к столуwalk over to the table (bookworm)
avia., Makarov.подойти к столу регистрацииreport to the registration desk
Makarov.подойти к суги делаcome to brass tacks
nautic.подойти к судну с наветраbear upon a vessel upon the enemy
Makarov.подойти к сути вопросаcome to the point
Makarov.подойти к сути делаget down to brass tacks
Makarov.подойти к сути делаcome down to brass tacks
Makarov.подойти к сути делаcome down to tintacks
gen.подойти к сути делаcome down to tin-tacks
Makarov.подойти к телефонуpick up the phone
gen.подойти к телефонуanswer the telephone (kee46)
gen.подойти к телефонуstep to the telephone
Makarov.подойти к телефонуanswer the telephone
Makarov.подойти к телефонуanswer the call
gen.подойти к телефонуanswer the phone
shipb.подойти ближе к флагманскому кораблюclose the flag
gen.подойти к чему-либо как подобает разумному человекуtake a sane view of the matter
mil.подойти на близкую дистанциюget to close quarters
gen.подойти не вразвалкуcome along at an amble
gen.подойти не спешаcome along at an amble
Игорь Мигподойти объективноapproach objectively (Я подхожу объективно > I'm approaching this objectively (Michele Berdy))
gen.подойти ответственно кbe committed to (Alexander Demidov)
gen.подойти ответственно кtake seriously (Alexander Demidov)
nautic.подойти по ветруbear down
gen.подойти по критериям отбораqualify (Tanya Gesse)
gen.подойти по кругуcome round
gen.подойти поближеcome close (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеcome a little closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеgo closer (Ivan Pisarev)
inf.подойти поближеstep over (к чему-либо; If you will step over to the display case, I will show you some earrings. Val_Ships)
gen.подойти поближеget close enough (Ivan Pisarev)
Makarov.подойти поближеcome nearer
Makarov.подойти поближеcome next
gen.подойти поближеget near (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеbecome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеdraw close (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеget so close (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеget in close (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеget up close (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеcome closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеget closer (Ivan Pisarev)
gen.подойти поближеcome nearer (Andrey Truhachev)
Gruzovik, relig.подойти под благословениеask a blessing from
cleric., fig.подойти под благословениеask a blessing (from)
media.подойти по-новому кinnovate (ART Vancouver)
gen.подойти после занятияcatch someone after class (к преподавателю: - When's his class again? – Got it. I'll catch him after class Taras)
gen.подойти после лекцииcatch someone after class (к преподавателю: - When's his class again? – Got it. I'll catch him after class Taras)
Makarov.подойти прямо к сути делаcome directly to the point
gen.подойти резкоmarch straight up to (к кому-либо)
Makarov.подойти с другой стороныturn round
gen.подойти с другой стороныtake a different approach (к; to ART Vancouver)
gen.подойти с другой стороныturn around (Aly19)
gen.подойти скептическиtake a sceptical approach / attitude to something (к чему-либо Evgeny Shamlidi)
inf.подойти сюдаstep over (Please step over here and I'll show you some other merchandise. Val_Ships)
gen.подойти формальноformalize
gen.подойти, чтобы разобратьсяstep to (andreon)
mil.подошедший вплотную к берегуbeached
gen.подошла старостьold age came
Makarov.подошло время родовhave reached term
Makarov.подошло время родовhave reached full term
gen.подошёл библиотекарь с пропавшей книгойthe librarian came up with the missing book (в рука́х)
gen.N подошёл к MN crosses to M
gen.подошёл мальчикa boy came up
Makarov.подошёл официант, чтобы принять заказthe waiter came to take the order
Makarov.подошёл официант, чтобы убрать пустые тарелкиthe waiter came to remove the empty plates
Makarov.подошёл срок платить за квартируthe rent fell due
Makarov.поезд подошёл к перронуthe train pulled in
Makarov.поезд подошёл к перронуthe train drew in
Makarov.поезд подошёл к платформе вокзала "Виктория"the train ran in at Victoria
Makarov.поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтонtrain ran in at Paddington
Makarov.поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтонthe train ran in at Paddington
Makarov.поезд подошёл к платформе и все вышлиthe train drew in to the station and all the passengers got off
Makarov.поезд подошёл к платформе, и все пассажиры вышлиthe train drew in to the station and all the passengers got off
gen.поезд подошёл к платформе на станции «Паддингтон»the train has run in at Paddington
gen.поезд подошёл к станцииthe train pulled into the station
gen.поезд подошёл к станцииthe train came into the station
gen.поезд подошёл к станцииthe train has run in
gen.поезд подошёл к станцииthe train steamed into the station
Makarov.поезд подошёл к третьей платформеthe train pulled up to platform three
gen.поезд пыхтя подошёл к станцииthe train came puffing into the station
gen.поезд уже подошёл?has the train come through?
Makarov.пожалуйста, подойдите немного поближеplease you come something nearer
Makarov.пока я ждал автобуса, ко мне подошёл какой-то человек и начал задавать всякие вопросыwhile I was waiting for the bus, a man came up and started asking questions
gen.пора подойти к этому вопросу серьёзноthere is no room for complacency (Mrs Presley)
gen.потом он подошёл ко мнеnext he came towards me
Makarov.потом, прогуливаясь поодиночке или парами, подошли деревенские девушкиafterwards, sauntering by ones and twos, came the village maidens
fig.правильно подойти к делуbegin at the right end (Andrey Truhachev)
gen.правильно подойти к делуget it right (A.Rezvov)
gen.при нашем приближении, когда мы подошлиat our approach
gen.проиграть сражение из-за того, что не подошло подкреплениеbe defeated in battle through having no reinforcement
Makarov.просить подойтиcall over
gen.пусть тесто постоит накрытым, пока оно не подойдётleave the dough covered until it has proved
gen.пьяница подошёл ко мне нетвёрдой походкойthe drunken man rolled up to me
gen.пьяница подошёл ко мне шатающейся походкойthe drunken man rolled up to me
Makarov.разумно подойти к проблемеtake a judicious approach to a problem
Makarov.расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно подойтиmove aside, please, the firemen want to come by
jarg.рефлекс, выражающийся в том, что каждый человек, подошедший к лифту, жмёт кнопку вызова, независимо от того, сколько человек её уже нажалиelevator reflex (WiseSnake)
gen.робко подойтиsidle (Tom sidled up to the boss's desk and coughed to attract his attention. Manatosha)
Makarov.с осторожностью подойти к этому вопросуhandle the subject delicately
Makarov.сегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди поглядиit's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look
inf.сейчас подойдуI'll be right over (Taras)
gen.серьёзно подойти к вопросуnot mess about (в контексте 4uzhoj)
Makarov.ситуация подошла к кризису в декабре 1928 годаthe matter came to a head in December 1928
gen.следует серьёзно подойти к вопросу ...care should be taken (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.)
gen.случайно подошёл и т.п. мой друг, случайно появился и т.п. мой друг, случайно пришёл и т.п. мой другmy friend happened along
dial.смотря как к этому вопросу подойтиit depends on how you approach the question
Makarov.снег даст нам возможность неслышно подойти к лагерюthe snow will muffle our approach to the camp
Makarov.снег даст нам возможность неслышно подойти к лагерюsnow will muffle our approach to the camp
Makarov.собрание подошло к концуthe meeting drew to a close
account.срок оплаты ещё не подошёлnot due (i-version)
math.студенты подойдут к изучению теории функции перед ... students will have entered on the study of the theory of functions before the end of the Chapter 2
nautic.судно, способное подойти вплотную к берегуbeachable ship
gen.существует целый ряд лечебных курсов, которые могут подойтиthere is a whole range of therapies that may be suitable (в данном слу-чае)
gen.такая работа ему не подойдётthis sort of work won't do for him
gen.творчески подойтиfind creative ways (I have always tried to find creative ways to harmonize work and play. ART Vancouver)
gen.тесто подошлоthe bread has risen
gen.тетя подошла ко мнеlady came up to me (женщина, девушка, а не леди! Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.то, что хорошо для молодой кобылы, подойдёт и для взрослойwhat's good for the filly, is good for the mare
gen.тонко и т.д. подойти к вопросуhandle the subject the problem, etc. with care (with skill, etc., и т.д.)
gen.у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?have you got a bolt to fit this handle?
Makarov.узко подойти кtake a narrow view of something (чему-либо)
med.умение подойти к больномуbed-side manner (MichaelBurov)
med.умение подойти к больномуdoctor-patient relationship (MichaelBurov)
med.умение подойти к больномуdeontology (MichaelBurov)
gen.умение подойти к больномуbedside manner
med.умение подойти к пациентуdeontology (MichaelBurov)
med.умение подойти к пациентуbed-side manner (MichaelBurov)
med.умение подойти к пациентуdoctor-patient relationship (MichaelBurov)
med.умение подойти к пациентуbedside manner (MichaelBurov)
gen.уметь подойти к больномуhave a good bed-side manner (о враче)
Makarov.утка предостерегающе закрякала, когда мы близко подошли к её гнездуthe duck gave a warning quack as we got close to her nest
Makarov.человек подошёл поближе и понизил голосthe man moved closer, lowering his voice
gen.черви нам подойдут для наживкиworms will do us for bait
Makarov.что будете есть? Бифштекс подойдёт?what do you want to eat? Will steak fit the bill?
proverbчто хорошо мне, подойдёт и тебеwhat's sauce for the goose is sauce for the gander
gen.эта комната подойдёт для конторыthis room will do for an office
gen.эта комната подойдёт под конторуthis room will do for the office
gen.эта мебель подойдёт для любой комнатыthis furniture would go well in any room
gen.эта работа ему не подойдётthis sort of work won't do for him
gen.эта шляпа и т.д. подойдётthat hat this coat, this colour, these boots, etc. will do
gen.эта шляпа подойдётthis hat will do
gen.эти стулья могут подойти для загородного домаthe chairs are rather cottagy
gen.эти стулья могут подойти для загородного домаthe chairs are rather cottagey
gen.это вам, должно быть, подойдётthat should suit you
gen.это вам, должно наверное, подойдётthat should suit you
gen.это вам очень подойдёт. – Скажете тоже!it will suit you perfectly well. – Over the left!
gen.это и т.д. ему подойдётthat this car, this coat, etc. will do him
gen.это мне вполне подойдётthat will suit me nicely
gen.это мне как раз подойдётthat will suit me fine
gen.это мне как раз подойдётit will suit me nicely
gen.это не подойдётthat won't do
gen.это не подойдётthat won't answer (usually in the negative)
gen.это не подойдётthat will not do
gen.это подойдётthat's about right
gen.это подойдётthat's about it
inf.это подойдётthat's about it
gen.это подойдётthat will do
gen.это подойдёт для заменыthis will do instead
gen.это подойдёт не для всехit won't be right for everyone (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.это предложение всем подошлоthis proposal satisfied everyone
gen.это и т.д. прекрасно и т.д. подойдётthat it, this piece of string, etc. will do excellently (just as well, perfectly well, etc.)
gen.этот дом удовлетворяет моим скромным запросам, но подойдёт ли он всей семье?this house will serve for my simple needs, but will it serve for the whole family?
gen.этот рассказ не подойдёт для экранизацииthe story won't film well
Makarov.я очень хотел подойти ближе, но запрещение остановило меняI longed to go nearer it, but the prohibition withheld me
Makarov.я подожду здесь, пока подойдут другиеI'll hang on here until the others come
gen.я подойду и поговорю с нимI'll walk across and speak to him
gen.я подошёл к нейhe walked up to her
gen.я подошёл к нему вплотнуюI came up close to him
Makarov.я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позжеI'll go ahead and warn the others to expect you later
gen.я стоял у моста, когда он подошёлI stood by the bridge as he came walking along
Showing first 500 phrases