DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подобающий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вам не подобает говорить на такие темыit doesn't become you to speak on such a subject
gen.вам не подобает жаловатьсяit ill beseems you to complain
inf.веди себя как подобает взрослому!grow up! (Баян)
inf.веди себя как подобает взрослым!grow up! (Баян)
obs.ведите себя, как подобает мужчинамquit yourselves like men
Makarov.вести себя как подобаетfight fair
gen.вести себя как подобает воспитанной женщинеbehave like a lady
Makarov.вести себя как подобает джентльменуdemean oneself like a gentleman
gen.вести себя как подобает джентльменуbehave as a gentleman (as a mother towards smb., etc., и т.д.)
Makarov.вести себя, как подобает мужчинеplay the man
Makarov.вести себя подобающим образомbehave with decorum
Makarov.взять подобающий тонadopt the proper tone
idiom.выглядеть как подобаетlook the part (of Баян)
gen.выглядеть так, как и подобаетlook the part (человеку такого рода занятий/должности: The thing about Gen. William C. Westmoreland was that he looked the part: straight back, bushy eyebrows, patrician nose, steely gaze, jutting jaw. 4uzhoj)
inf.выглядящий подобающим образомlook presentable (I did my best to make myself look presentable. Val_Ships)
gen.действующий как подобает церквиchurchlike
Makarov.джентльмену не подобает так вести себяthis is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman
Makarov.ей не подобает так поступатьit is unbecoming of her to act in this manner
Makarov.её похоронили в соборе, как подобает её положениюshe was buried in the cathedral, as befits someone of her position
gen.живите, как вам подобаетlive like yourself
gen.занять подобающее местоfind one's own level
Makarov.занять подобающее местоfind level
gen.занять подобающее местоcome into one's own
Makarov.занять подобающее местоoccupy a fitting place
Makarov.занять подобающее местоfind own level
gen.занять подобающее местоfind one's level
Makarov.занять подобающее положениеoccupy a fitting position
Makarov.занять подобающее себе положениеfind one's own level
gen.как и подобаетas befits (Anglophile)
gen.как подобаетduly (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигкак подобаетdutifully
gen.как подобаетseemly
lit.как подобаетas becomes ("There was a small log raft there which they meant to capture. Each would bring hooks and lines, and such provision as he could steal in the most dark and mysterious way--as became outlaws." The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain aldrignedigen)
gen.как подобаетas befits (as befits a king SirReal)
gen.как подобаетbefittingly (Anglophile)
gen.как подобаетas effeirs
gen.как подобаетlike
gen.как подобает государственным деятелямstatesmanlike manner (They behaved in a statesmanlike manner. – Они вели себя как подобает государственным деятелям. Franka_LV)
gen.как подобает девушкеmaidenly
gen.как подобает девушкеmaidenlike
gen.как подобает доброму соседуneighbourly
gen.как подобает доброму соседуneighborly
relig.как подобает доброму христианинуChristianly
gen.как подобает дочериfilially
gen.как подобает лордуlordly
gen.как подобает матронеmatron-like
gen.как подобает матронеmatronly
gen.как подобает матронеmatronal
uncom.как подобает матроне, почтенной женщинеmatronly
nautic.как подобает морякуseamanlike (о действии или поведении)
gen.как подобает мужчинеplay the man
gen.как подобает почтенной женщинеin a matron-like manner
gen.как подобает почтенной женщинеin a matronal manner
gen.как подобает почтенной женщинеin a matronly manner
gen.как подобает рыцарюchivalrously
gen.как подобает судyjudicially (e.g. the court did not act judicially Tanya Gesse)
gen.как подобает судуjudicially (e.g. the court did not act judicially Tanya Gesse)
gen.как подобает сынуfilially
gen.как подобает сыну или дочериfilially
gen.как подобает христианинуchristian-like
gen.как подобает церквиchurchlike
gen.как подобает человеку его положенияin a style befitting his state
gen.как подобает человеку с сердцемmanly
gen.как подобает человеку с сердцемmanlike
el.карго подобающее перевозкеcargo worthy
gen.мне не подобает ходить однойit is not seemly that I should go alone
arch.надлежит, следует, подобаетbehoveth (3-е лицо ед.число настоящего времени от behove Zenikof)
gen.найти подобающие словаexpress oneself with felicity
gen.нам подобает это сделатьit is meet we should do it
gen.начать вести себя подобающим образомclean up one's act
gen.не подобаетit is not fit
gen.не подобаетit does not belong to you to do something (Andrey Truhachev)
lat.не подобаетnon licet
gen.не подобаетit is not appropriateforto (it's not appropriate for a father to behave like this Bauirjan)
gen.не подобаетbad practice (scherfas)
gen.не подобает тебеit does not belong to you to do something (Andrey Truhachev)
gen.не подобающий братуunfraternal
dipl.не подобающий государственному деятелюunstatesmanlike
gen.не подобающий дочериunfilial
gen.не подобающий королевеunqueenly
gen.не подобающий королюunroyal
gen.не подобающий сынуunfilial
gen.не подобающий христианинуunchristian
cloth.одежда, подобающая случаюdecent clothes (Andrey Truhachev)
Makarov.одетый подобающим образомproperly dressed
lit.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson)
gen.он перенёс наказание, как подобает мужчинеhe took his punishment like a man
Makarov.они вели себя как подобает государственным деятелямthey behaved in a statesmanlike manner
gen.перенести наказание и т.д., как подобает мужчинеtake one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man
busin.подобающая одеждаdecent clothes (Andrey Truhachev)
econ.подобающее вознаграждениеdue reward
Makarov.подобающее извинениеsuitable apology
Makarov.подобающее местоniche
gen.подобающее поведениеdecorum (appropriate social behavior within set situations Val_Ships)
obs.подобающий баринуsquirely
gen.подобающий вождюchiefly
gen.подобающий государственному деятелюstatesmanlike
obs.подобающий дворянинуsquirely
gen.подобающий девушкеmaidenly
gen.подобающий девушкеmaidenlike
context.подобающий доброму христианинуChristian
relig.подобающий духовенствуchurchly
gen.подобающий женеwifelike
gen.подобающий женеwifely
gen.подобающий женщинеwomanly (взрослой)
gen.подобающий или свойственный женщинеwomanly (взрослой)
obs.подобающий кавалеруsquirely
gen.подобающий королевеqueenlike
gen.подобающий королевеqueenly
relig.подобающий королюkingly
gen.подобающий королюdecent for a king
gen.подобающий королю, царюkingly
gen.подобающий ледиladylike
gen.подобающий морякуseamanlike
gen.подобающий морякуsailorly
gen.подобающий мужуhusbandly
gen.подобающий мужчинеmanly
gen.подобающий мужчинеmanlike
clas.ant.подобающий полководцу-победителюimperatorial
gen.подобающий почтенной дамеmatronal
gen.подобающий почтенной женщинеmatron like
gen.подобающий почтенной женщинеmatron-like
gen.подобающий почтенной женщинеmatronal
gen.подобающий почтенной женщинеmatronly
gen.подобающий святомуsaintly
relig.подобающий священнослужителямchurchly
relig.подобающий храмуchurchlike
gen.подобающий храмуchurchy
gen.подобающий христианинуchristian like
gen.подобающий христианинуChristianly
gen.подобающий христианинуChristian-like
relig.подобающий царюkingly
relig.подобающий Церквиchurchly
gen.подобающий церкви или духовенствуchurchly
relig.подобающий церковникамchurchly
gen.подобающим образомduly (Stas-Soleil)
gen.подобающим образомpresentably
gen.подобающим образомappropriately (Stas-Soleil)
gen.подобающим образомfittingly (Anglophile)
Makarov.подобающим образом начатьmake a suitable beginning
Makarov.подойти к чему-либо как подобает разумному человекуtake a sane view of the matter
gen.подойти к чему-либо как подобает разумному человекуtake a sane view of the matter
gen.поступать, как подобает мужчинеplay the man
gen.поступать как подобает мужчинеplay the man
gen.поступать, как подобает рыцарюact chivalrically (collegia)
gen.приличие, как принято, как подобает It's not the done thing to be late for one's first board meetingthe done thing (викторианское выражение mrsgreen)
gen.прилично, подобающим образомpresentably
gen.принять наказание и т.д., как подобает мужчинеtake one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive with all due honours
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive all due honours
gen.принять кого-либо со подобающими почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со подобающими почестямиreceive with full honors
Makarov.проявлять интерес к общественной жизни, как и подобает гражданинуtake a citizenly interest in public matters
Makarov.речь, подобающая случаюspeech worthy of the occasion
Makarov.речь, подобающая случаюa speech worthy of the occasion
gen.с подобающей его возрасту скромностьюwith a modesty becoming his age
Makarov.с подобающим жене терпениемwith wifely patience
Makarov.с подобающим жене терпениемwith wifelike patience
gen.свойственный или подобающий вождюchiefly
gen.ставить на подобающее местоkeep in proper place (slimy-slim)
lit.Судьи хотят казаться наивными и простодушными, а им подобает иметь нечто от Мефистофеля.Judges are apt to be naif, simple-minded men, and they need something of Mephistopheles. (O. Holmes)
gen.так подобает королю'tis the office of a king
gen.так поступать тебе не подобаетit doesn't become you to act like that
gen.такие выражения не подобают воспитанной девочкеsuch language is not at all ladylike
gen.такие выражения не подобают дамеsuch language is not at all ladylike
gen.такое поведение не подобает приличной дамеsuch behaviour does not become a lady
gen.уважение, подобающее его сануthe respect due to his cloth
Makarov.умереть, как подобает мужчинеdie a man
gen.храбрость, подобающая мужчинеvirile courage
gen.честному человеку подобает говорить правдуit becomes a man of honour to speak the truth
gen.это не подобает джентльменуit does not pertain to a gentleman