DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing погнать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbза большим погонишься – и малого не увидишьgrasp all, lose all
gen.за двумя зайцами погонишьсяkill two birds with one stone (ek23)
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьfall between two stools
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one tries to overhaul two rabbits he can catch no one
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you try to overhaul two rabbits you can catch no one
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone cannot have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't do it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot do it both ways
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьgrasp all, lose all
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьdogs that put up many hares kill none
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьif you run after two hares, you will catch neither (he who attempts to do many things simultaneously, will accomplish none)
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone who sits between two chairs may easily fall down
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone can't have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you run after two hares you will catch neither
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one runs after two hares he will catch neither
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьall covet, all lose
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьhe who commences many things finishes but few
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьwant all, lose all
proverbза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьhe who hunts two rats, catches none.
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground (contrast: to kill two birds with one stone)
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьif you chase two rabbits, you will lose them both (посл.; native American saying)
idiom.за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьa bird in the hand is worth two in the bush
proverbза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьhe who hunts two rats, catches none.
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools one goes to the ground
proverbза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешьjack of all trades is a master of none (Баян)
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьgrasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять)
Игорь Мигза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьif you chase after two hares, you'll catch none
proverbза чужим погонишься – своё потеряешьthe camel going to seek horns lost his ears
proverbза чужим погонишься-своё потеряешьthe camel going to seek horns lost his ears (дословно: Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши)
gen.затем он повернул свою лошадь на юг и погнал её вперёд, ударив коленямиthen he turned his own animal southward and kneed it forward (С. E. Mulford)
amer.конечно, погналиI'm hip (Taras)
gen.кто сильно погонит, тот скоро устанетhe tires betimes that spurs too fast
Makarov.мальчик погнался за бабочкойthe boy chased after the butterfly
Makarov.мальчик погнался за бабочкойthe boy chased the butterfly
Makarov.мальчик погнался за бабочкойboy chased the butterfly
Makarov.мальчик погнался за бабочкойboy chased after the butterfly
gen.мальчик погнался за бабочкойthe boy chased after the butterfly
gen.не тормози! Погнали!Move on! (MichaelBurov)
gen.не тормози! Погнали!Go on! (MichaelBurov)
gen.не тормози! Погнали!now then!
gen.не тормози! Погнали!Hurry up! (MichaelBurov)
gen.не тормози! Погнали!Come on! (MichaelBurov)
inf.ну, я погналWell, I am off. (VLZ_58)
inf.ну, я погналI'm outta here (SirReal)
Makarov.он погнал стадо домойhe headed his flock for home
Makarov.он погнался за воромhe took after the thief
Makarov.он погнался за нами, крича и размахивая рукамиhe came after us, shouting and waving his hands in the air
Makarov.она погналась за воромshe gave chase to the thief
amer.погнали, а хулиI'm hip (What should I do if she says "I'm hip" after my invitation to fuck? I haven't made it this far before Taras)
amer.погнали, хулиI'm hip (Taras)
inf.погнать кого-либо в три шеиthrow someone out
inf.погнать кого-либо в три шеиkick someone out
inf.погнать кого-либо в шеюthrow someone out
inf.погнать кого-либо в шеюkick someone out
gen.погнать лошадь в горыturn one's horse to the hills
gen.погнать лошадь изо всех силbucket
fig.of.sp.погнать поганой метлойexorcise (New York Times Alex_Odeychuk)
Gruzovikпогнать стадо в полеdrive cattle to pasture
Makarov.погнаться заtake after (кем-либо)
Makarov.погнаться заgive chase to
Makarov.погнаться заchase after
proverb, disappr.погнаться за двумя зайцамиtry to kill two birds with one stone
idiom.погнаться за двумя зайцамиsuck and blow at once (делать одновременно два взаимоисключающих дела Баян)
idiom.погнаться за двумя зайцамиsuck and blow at the same time (делать одновременно два взаимоисключающих дела Баян)
gen.погнаться за двумя зайцамиtry to do two things at once (Anglophile)
gen.погнаться за мальчишкойcut after the boy
gen.полицейский бросил свою ношу и погнался за преступником, но не сумел поймать егоthe policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him
nonstand.раз пошла такая пьянка, то погналиshould someone get interested, here it goes (Alex_Odeychuk)
Makarov.с юго-востока налетел ветерок и быстро погнал на нас льдиныa breeze sprung up from the south-east, and set the ice so rapidly upon us
Makarov.собака погналась за зайцемthe dog went after the hare
saying.частично.: за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьwant bread buttered on both sides (Iryna_mudra)