DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing повод для | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.быть поводом для различных догадокbe the subject of much speculation
Makarov.быть поводом для различных предположенийbe the subject of much speculation
Игорь Мигвовсе не повод для шутокno joking matter at all
lawвопрос как основание или повод для внесения поправки в статутmatter amendatory in a statute
lawвопрос как повод для внесения поправки в статутmatter amendatory in a statute
Makarov.вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтереснымиthat is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting
scient.всегда, когда..., есть повод для осторожностиthere is always reason for caution when
crim.law.выискивание поводов для ссор и провоцирование беспорядковpicking quarrels and provoking trouble (a common charge levelled against dissidents and political activists in China // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.выискивать повод для ссоры сpick a quarrel with (someone – кем-либо)
gen.выискивать повод для ссоры сpick a quarrel with (кем-либо)
media.главный повод для озабоченностиtop concern (bigmaxus)
media.главный повод для озабоченностиprime concern (bigmaxus)
Makarov.давать много поводов для возникновения непониманияprovide ample breeding for misunderstanding
gen.давать повод дляafford (Butterfly812)
gen.давать повод дляgive occasion to
gen.давать повод для беспокойстваgive cause for concern (Andrey Truhachev)
gen.давать повод для критикиbe open to criticism
Makarov.давать повод для нападокgive a handle against oneself
Игорь Мигдавать повод для опасенийraise flags
Игорь Мигдавать повод для опасенийraise a red flag
gen.давать повод для подозренийraise a red flag (Ремедиос_П)
Игорь Мигдавать повод для сомненийraise flags
Игорь Мигдавать повод для сомненийraise a red flag
O&G, karach.давать повод для сомнения оgive a ground for doubt about (Aiduza)
gen.даже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радостиkeep on the sunny side (Taras)
gen.дать повод для нападокgive a handle against oneself
gen.дать повод для нападокgive a handle against
Игорь Мигдать повод для опасенийraise flags
gen.дать повод для размышленияgive cause for reflexion
gen.дать повод для размышленияgive cause for reflection
Игорь Мигдать повод для сомненийraise flags
Makarov.дать повод для сплетенset beards wagging
Makarov.дать повод для сплетенset wagging
Makarov.дать повод для сплетенset shins wagging
Makarov.дать повод для сплетенset jaws wagging
Makarov.дать повод для сплетенset chins wagging
gen.дать повод для сплетенset tongues wagging
Makarov.его оскорбительное замечание послужило поводом для большой ссорыhis insulting remark was the occasion of a bitter quarrel
Makarov.его экономическая политика даёт его противникам много поводов для критикиhis economic policies provide plenty of ammunition for his opponents
gen.есть повод для надеждыhave something to look forward to (suburbian)
gen.есть повод для радостных надеждhave something to look forward to (suburbian)
med.жалобы, послужившие поводом для обращения к врачуpresenting symptoms (гарпия)
med.зажим для операций по поводу косоглазияstrabismus forceps
crim.law.заседание по проверке поводов и оснований для возбуждения уголовного делаprobable cause conference (первый (перед preliminary examination) этап подготовительного производства в фелонии: A probable cause conference is a proceeding that is scheduled prior to the preliminary examination. Like preliminary examinations, the probable cause conference, applies only to felonies. This conference is the first opportunity for defense counsel to advocate on behalf of a client. mi.gov 4uzhoj)
Игорь Мигимеется серьёзный повод для сомненийthere are good reasons to be skeptical
polit.иметь реальные поводы для недовольстваhave genuine grievances (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.искать повод для драки / ссорыpick up a fight (Баян)
gen.искать повод для драки, ссорыpick a fight (kimL)
gen.искать повод для ссорыseek a quarrel (с кем-л.)
gen.искать повод для ссорыpick a quarrel with (sb., с кем-л.)
Makarov.искать повод для ссорыpick quarrel
Makarov.искать повод для ссорыpick a quarrel
gen.искать повод для ссорыpick a quarrel (с кем-л.)
gen.искать повод для ссорыseek a quarrel with (sb., с кем-л.)
gen.искать повод для ссорыpeek a quarrel
gen.искать повод для ссоры сseek a quarrel with
Makarov.искать повод для ссоры сpick a quarrel with (someone – кем-либо)
gen.искать повод для ссоры сpick a quarrel with
idiom.искать повода для дракиwear a chip on one's shoulder (Bobrovska)
idiom.искать повода для дракиhave a chip on one's shoulder (Bobrovska)
idiom.искать повода для дракиcarry a chip on one's shoulder (Bobrovska)
gen.искать повода для ссорыseek a quarrel with (с кем-либо)
gen.искать повода для ссорыpick a quarrel with (с кем-либо)
Makarov.искать повода для ссоры сseek a quarrel with (someone – кем-либо)
med.крючок для операций по поводу косоглазияstrabismus hook
gen.наличие поводов для раздоровdivisiveness
gen.наличие поводов для расколаdivisiveness
gen.находить повод для печалиfind cause to mourn
Makarov.не давать повода для жалобgive no cause for
media.не давать повода для надеждыblock hope (bigmaxus)
Makarov.не давать повода для недовольстваgive no cause to complaint
dipl.не давать повода для оптимизмаremain bleak (напр., говоря о ситуации; оставаться неутешительной, тяжёлой, плачевной, безрадостной, беспросветной; USA Today Alex_Odeychuk)
slangне давать повода для придирокkeep one's nose clean
inf.не давать повода для придирокkeep one's nose clean
gen.не давать повода для сплетенkeep from talking (q3mi4)
Игорь Мигне иметь никаких поводов для сомненийbe doubly sure
Makarov.не могло быть никакого повода для внезапной насильственной смены правительстваthere could be no motive for a sudden and violent change of government
inf.не чувствовать повода для волненияfeel on even keel (Самурай)
med.ножницы для операций по поводу косоглазияstrabismus resection
gen.огорчать кого-либо являться поводом для чьего-либо огорченияbe a grief to
gen.он ищет повода для ссорыhe is trying to pick a quarrel
Makarov.он не мог назвать повода для разводаhe could not indicate grounds for divorce
gen.повод дляreason for (чего-либо Victor Parno)
gen.повод дляcause for
dipl.повод для агрессииexcuse for aggression
Makarov.повод для бесконечных споровthe subject of endless argument
lawповод для беспокойстваconcern (Alex_Odeychuk)
cliche.повод для беспокойстваreason for concern (If a child isn't talking very much at all at 22-23 months old, then that's reason for concern and he should be taken for evaluation. ART Vancouver)
gen.повод для беспокойстваcanary in the coal mine (The phrase "canary in a coal mine" is frequently used to refer to a person or thing which serves as an early warning of a coming crisis. wikipedia.org Smartie)
gen.повод для беспокойстваproblem (alikssepia)
Makarov.повод для весельяlaugh-in
gen.повод для весельяlaugh in
gen.повод для весельяsubject of rejoicing (Anglophile)
gen.повод для возраженийobjection
gen.повод для волненияreason to fret (Alexander Matytsin)
gen.повод для гордостиbragging right (heffalump)
gen.повод для гордостиsomething to be proud of (SirReal)
adv.повод для доверияreason to believe (Teodorrrro)
Makarov.повод для забавыthe subject of amusement
gen.повод для насмешекexcuse for leg-pulling (suburbian)
gen.повод для недоверияreason for distrust (Andrey Truhachev)
gen.повод для недоверияcause for distrust (Andrey Truhachev)
gen.повод для недовольстваgrievance
polit.повод для неожиданного подъёма националистических настроенийunlikely rallying point for nationalist sentiment (Alex_Odeychuk)
lawповод для обеспокоенностиconcern (The Legal Ombudsman expects complaints to be made to them within one year of the date of the act or omission about which you are concerned or within one year of you realising there was a concern 'More)
gen.повод для обидыa peg to hang a grievance on
vet.med.повод для обращенияpresenting reason (Alexey Lebedev)
med.повод для опасения за безопасностьsafety concern (amatsyuk)
gen.повод для оптимизмаlight of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаglimmer of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаglimpse of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаsign of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаa little hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаsliver of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаone glimmer of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаhopeful sign (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаgleam of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаflame of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаspark of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаray of hope (Ivan Pisarev)
gen.повод для оптимизмаcause for optimism
gen.повод для отвращения отdissuasive (чего-л.)
gen.повод для отсоветования отdissuasive (чего-л.)
gen.повод для подтруниванийexcuse for leg-pulling (suburbian)
gen.повод для подшучиванийexcuse for leg-pulling (suburbian)
polit.повод для подъёма националистических настроенийrallying point for nationalist sentiment (Alex_Odeychuk)
Makarov.повод для поздравленияmatter of congratulation
Makarov.повод для поздравленияa matter of congratulation
adv.повод для покупкиpurchase occasion
Makarov.повод для похвалыthe subject of praise
cliche.повод для празднованияcause for celebration (As one might imagine, the return of the pilfered piece has been cause for celebration in the neighborhood. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.повод для привлечения к судуexcuse for a prosecution
lawповод для привлечения к уголовной ответственностиexcuse for prosecution
idiom.повод для приключенияbring upon (Interex)
lawсобытие, дающее повод для принудительного исполненияenforcement event (Vadim Rouminsky)
gen.повод для разговораconversation starter (контекстуально framboise)
amer.повод для разжигания чувства местиbloody shirt
inf.повод для расставанияdeal breaker (переводится в зависимости от контекста: All seemed fine until an incredible opportunity opened up for Robert – one that he had always dreamed of. The problem was that it meant moving to Los Angeles. Robert's work became a deal-breaker. • Since when did music became a deal breaker for relationships? 4uzhoj)
gen.повод для самокритикиroom for self-criticism (Alexander Demidov)
idiom.повод для случаяbring upon (To cause to befall. Interex)
Makarov.повод для смехаlaugh-in
gen.повод для смехаlaugh in
gen.повод для смехаlaughing matter
adv.повод для совершения покупкиpurchase occasion
gen.повод для совершения покупкиoccasion (Александр Рыжов)
gen.повод для сожаленияa subject for pity
gen.повод для сожаленияsubject for pity
inf.повод для сплетен, породить толкиmake tongues wag
gen.повод для спораoccasion for dispute
cliche.повод для торжестваcause for celebration (As one might imagine, the return of the pilfered piece has been cause for celebration in the neighborhood. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.повод для торжестваcause for rejoicing
gen.повод для какого-либо чувстваcause of feeling
gen.повод для шутокexcuse for leg-pulling (suburbian)
lawповоды для подозренияmarks of suspicion
gen.Положение дел не дает поводов для оптимизмаThe situation is discouraging (YGA)
gen.послужить поводом дляbring on
gen.послужить поводом дляbring about
gen.служить поводом дляgive occasion to something (чего-либо)
lawслужить поводом для возбуждения уголовного преследованияencourage prosecution
Makarov.служить поводом для митингаcause a rally
gen.служить поводом для различных догадокbe the subject of much speculation
gen.служить поводом для различных предположенийbe the subject of much speculation
crim.law.служить поводом для смертной казниoccasion execution (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post Alex_Odeychuk)
lawслужить поводом или основанием для возбуждения уголовного преследованияencourage prosecution
for.pol.создать повод для вторженияcreate a pretext for an invasion (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.справедливый повод для обидыjust cause of offence
amer.средство или повод для разжигания чувства местиbloody shirt
gen.стать поводом для задержкиthrow into overtime (Pigalle)
polit.стать поводом для неожиданного подъёма националистических настроенийbecome an unlikely rallying point for nationalist sentiment (Alex_Odeychuk)
gen.стать поводом для слухов, сплетенfuel rumours (leranka)
gen.стать поводом для шутокbecome a joke (Lana Falcon)
int. law.субсидии, не дающие повода для разбирательствnon-actionable subsidies (estrellita)
for.pol.сфабриковать повод для вторженияcreate a false pretext for invasion (by staging attacks on its own territory or forces which it would blame on a foreign state cnn.com Alex_Odeychuk)
PRсфабриковать повод для вторженияfabricate a pretext for an invasion (Alex_Odeychuk)
gen.ты даёшь повод для нападокyou are leaving a handle against you
Игорь Мигэто будет для вас хорошим поводом призадуматьсяit gives you pause for thought
gen.это послужило поводом для новой ссорыit was the occasion for a new quarrel
Игорь Мигэто стало для меня поводом задуматься оthis got me thinking about
gen.являться поводом для обсужденияexcite comment (In those days to dye the hair excited comment. Игорь Primo)
gen.являться поводом для чьего-либо огорченияbe a grief to (someone)
gen.являться поводом для чьего-либо огорченияbe a grief to (someone)