Subject | Russian | English |
lit. | В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. | Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. (D. Rorvik) |
scient. | в рамках того же временного масштаба, мы могли бы, по крайней мере, ... | within the same time scale we could at least |
gen. | в своих подсчётах он ошибся по крайней мере на тысячу долларов | he was off at least a thousand dollars in his estimate |
progr. | в силу описанных причин при разработке ПО для мобильных устройств удачная структура кода играет, по крайней мере, не меньшую роль, чем в случае настольных компьютеров | for these reasons, good code design is at least as important for mobile device software as it is for desktops (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
lit. | Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте. | Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr) |
progr. | Второй способ избежать, по крайней мере, некоторых из проблем роста сложности состоит в использовании модульной организации программного обеспечения и процесса его создания | the second way of avoiding at least some of the complexity problems is to modularize the software and its production process |
Makarov. | как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологии | America is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии) |
Makarov. | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости | when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet |
gen. | конгресс собирается по крайней мере раз в год | Congress convenes at least once a year |
Makarov. | он стал немного лучше, по крайней мере в обращении | he has improved somewhat, in manners at any rate |
scient. | отчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ... | part of the reason is that, at least until the last few years, most programs |
Makarov. | плавучий лёд, подвергшийся таянию по крайней мере в течение одного лета | sea ice that has survived at least one summer's melt |
gen. | по крайней мере в | if not elsewhere (Alexander Demidov) |
gen. | по крайней мере, в некоторых случаях | specifically, in some cases (suburbian) |
gen. | по крайней мере, в основном | in principal at least (erelena) |
gen. | по крайней мере в этом смысле | in this sense, if in no other (Vitalique) |
Makarov. | по крайней мере, фондовые рынки в США подают признаки жизни | the US markets are at least showing signs of life |
gen. | Стоимость коммунальных услуг повышается, по крайней мере, раз в год | the utilities all hike their rates at least once a year |
Makarov. | таким образом даже присутствуя в батареях в низких концентрациях, ртуть подлежит удалению или, по крайней мере, её количество должно быть уменьшено | thus, even in low amounts ppm in batteries, mercury has to be eliminated or, at least, its content should be reduced |
mech. | Труба должна иметь длину, по крайней мере, в 100 раз большую её диаметра | the pipe should have a length of at least 100 times its own diameter |
Makarov. | я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
lit. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |