DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing печально | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигбыть печально известнымbe infamous for
invect.быть печальнымdrag ass
gen.в его лице было что-то печальноеthere was something sad about his face
gen.в его манерах было что-то печальноеthere was something sad about his manner
gen.в его поведении было что-то печальноеthere was something sad about his ways
Makarov.в промежутках между наиболее печальными мелодиями орган вдруг начинал играть очень бодроin the intervals of the most lugubrious chants the organ went off with some extremely cheerful air
proverbвеселье не вечно, и печальное конечноall things must pass (Супру)
gen.весьма печальная новостьmost distressing news
Игорь Мигвесьма печальный фактtravesty
gen.вы весь день печальны, что-нибудь случилось?you've been looking pensive all day, is anything wrong?
Makarov.выглядеть печальнымlook sad
Makarov.выглядеть печальнымappear sad
gen.выглядеть печальнымlook down in the dumps (CepGuk)
gen.выглядеть печальнымhave a long face (CepGuk)
amer.глаза печальные как у собакиdog-sad eyes (figure of speech Val_Ships)
Makarov.грустные вздохи и печальные звуки оглушают меня, и я в страхеsad groans and dismal sounds stun my scared ears
gen.грустный, печальныйdownbeat (joyand)
Makarov.делать для себя вывод из чьего-либо печального опытаtake warning by someone's example
bot.джузгун печальныйCalligonum triste (plantarium.ru she-stas)
Makarov.его арест принёс ему на время печальную известностьhis arrest won him a brief notoriety
gen.его одолевали печальные мыслиhis mind was filled with sad thoughts
gen.его печальная история тронула меняhis sad story really got to me
Makarov.его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь емуhis sad story really got to me, and I was moved to help him
Makarov.его печально знаменитое пещерное отношение к женщинамhis notoriously Neanderthal attitude to women
Makarov.его печальный рассказ растрогал всех нас до глубины душиhis sad story touched us all deeply
gen.его поступки и т.д. ведут к печальным последствиямunhappy consequences excellent results, etc. flow from his actions (from this step, from this measure, etc., и т.д.)
gen.если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспективаit's not a good look-out for his family if he loses his job
Makarov.её красивые печальные глазаher pathetic beautiful eyes
gen.звучать печальноsound mournfully (monotonously, ominously, mysteriously, jarringly, etc., и т.д.)
gen.именно ей пришлось сообщать печальные новостиit fell to her lot to break the sad news
Makarov.иметь печальный видlook sad
Makarov.иметь печальный видwear a long face
Makarov.иметь печальный видpull a long face
Makarov.иметь печальный видmake a long face
gen.иметь печальный видlook unhappy
Makarov.казаться печальнымlook sad
cliche.как бы печально это ни звучалоas sad as it sounds (В. Бузаков)
gen.как ни печальноsadly (maystay)
gen.как ни печальноunfortunately (Pickman)
gen.как печально, что он никогда не узнает о нашем успехеit is sad that he'll never learn about our success
gen.как это ни печальноregrettably (Андрей Уманец)
cliche.как это ни печальноsad though it may be (Former Vancouver mayor Kennedy Stewart is up to his old habits: parading petty grievances around like serious issues. This habit is long past being tiresome and is completely unbefitting someone who held top job in our country’s third largest city. Sad though it may be, this is now the go-to leftist political playbook: righteous victory if you win, blame systemic discrimination if you lose. nationalpost.com ART Vancouver)
Игорь Мигкак это ни печальноI am sad to say
gen.как это ни печально, но ...regrettably (Андрей Уманец)
entomol.клоп-ромбовик печальныйsquash-bug (Anosa tristis)
gen.клоп-ромбовик печальныйsquash bug
biol.краеглазка печальнаяlarge wall brown (Pararge maera)
Игорь Мигкрайне печально, чтоit sucks that
Makarov.лицо его было печальноhis face expressed sorrow
gen.мне грустно видеть тебя таким печальнымit makes me sad to see you looking so unhappy
gen.и на этой печальной ноте ...and on that sinister note (And on that sinister note, good-bye, Jesse Taras)
Makarov.наиболее печальным симптомом была сонливостьthe most afflictive symptom was want of sleep
gen.находиться в печальном настроении духаmope
gen.нет ничего печальногоthere is nothing sad
gen.низкий или печальныйsullen (о звуке)
explan.о чём-то, принесшем кому-либо или чему-либо дурную славу или печальную известностьinfamously (переводится с заменой конструкции и в зависимости от контекста: [L.A. police chief Daryl] Gates infamously said blacks fared poorly under police chokeholds because their physiology was different from that of "normal" people. – известен своей фразой о том, что... • There were scenes reminiscent of the infamously brutal suppression of demonstrators at the 1968 Chicago Democratic Convention. – ...о знаменитом по своей жестокости разгоне 4uzhoj)
gen.окончиться печальноcome to a sorry end (AKarp)
gen.он говорил печальным тономhe spoke in a sad key
gen.он оставил по себе печальную памятьhe left unpleasant memories behind him
Makarov.он отвернулся с печальной улыбкойhe turned away with a rueful smile
gen.он скрывал от неё печальные известияhe kept back the sad news from her
Makarov.он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историюhe groaned out his sad story
Makarov.он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историюhe groaned his sad story
Makarov.он услышал печальные новости по радиоhe heard the bad news over the radio
gen.она выглядела печальнойshe looked sad
Makarov.она казалась такой печальнойshe seemed so sad
Makarov.она печально улыбнуласьshe smiled tearfully
Makarov.она скорбно поджала губы, перед тем как произнести печальную вестьshe had thinned her lips for utterance of a desperate thing
gen.она так печально на него погляделаshe looked at him so mournfully
gen.оплакивать свою печальную долюweep sad fate (свои прегрешения)
gen.отчасти печальный финалbittersweet ending (о финале, вызывающем противоречивые эмоции an316)
mus."очень печально"dolentissimo (нотное указание)
gen.очень печальныйvery sad (kee46)
gen."очень спокойно, нежно и печально"tres calme et doucement triste (Дебюсси, "Канопа")
gen.печальная арияdump
gen.печальная арияdeploration
gen.печальная атмосфераsomber atmosphere (Никита Лисовский)
humor.печальная вестьsad announcement (OLGA P.)
gen.печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихсяthe bad news cast a chill over the gathering
gen.печальная демонстрацияflagrant example (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияblatant example (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияinstructive example (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияsad illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияsad example (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияregrettable illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияdrastic example (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияflagrant case (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияoutrageous example (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияsorry illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияsad demonstration (Ivan Pisarev)
gen.печальная демонстрацияegregious example (Ivan Pisarev)
gen.печальная известностьinfamy (ср. notoriety Vadim Rouminsky)
gen.печальная известностьnotoriety (напр, aside from chasing burglars, the police guards have gained notoriety in the violent commercial disputes that became a fixture of Russian business in the past decade Olga Okuneva)
gen.печальная иллюстрацияblatant example (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияflagrant example (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияflagrant case (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияinstructive example (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияsad example (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияsad demonstration (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияsorry illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияsad illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияregrettable illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияdrastic example (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияoutrageous example (Ivan Pisarev)
gen.печальная иллюстрацияegregious example (Ivan Pisarev)
amer.печальная историяsad-sack story (Taras)
gen.печальная историяsorry story (snowleopard)
gen.печальная историяsorry affair (Wakeful dormouse)
Makarov.печальная история об умершем младенце тронула моё сердцеthe sad story of the dead baby tore at my heart
gen.печальная картинаdistressing scene (Азери)
Makarov.печальная мелодияmournful air
Makarov.печальная новость слегка отрезвила егоthe gloomy news sobered him a little
gen.печальная обстановкаsomber atmosphere (Никита Лисовский)
poeticпечальная песнь соловьяPhilomela's pity-pleading strain
Gruzovik, poeticпечальная песнь соловьяPhilomela's pity-pleading strain (Philomela is another name for Philomel)
gen.печальная песнь соловьяPhilomel's pity-pleading strain
gen.печальная песняdump
slangпечальная песняholler
gen.печальная песняmournful song
Makarov.печальная правдаthe plain truth
Makarov.печальная правдаplain truth
gen.печальная репутацияunfortunate reputation (maystay)
inf.печальная сенсацияsadsational (Andy)
obs.печальная случайностьfatalness
gen.печальная случайностьfatality
gen.печальная сценаsad spectacle
gen.печальная улыбкаbleak smile
media.печальная цифраdismal figure (bigmaxus)
rhetor.печально видетьit's sad to see (что-либо Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпечально знаменитis infamously known for
gen.печально знаменитыйinfamous
idiom.печально знаменитыйof unhappy memory (Liv Bliss)
gen.печально знаменитыйnotorious
Makarov.печально известноnotoriously
Игорь Мигпечально известныйill-fated
gen.печально известныйill-reputed (eugenealper)
gen.печально известныйnotorious
gen.печально известныйsadly remembered (4uzhoj)
gen.печально известныйinglorious (Vadim Rouminsky)
gen.печально известныйinfamous (Viacheslav Volkov)
psychother.печально известный культnotorious cult (Alex_Odeychuk)
product.печально известный процессnotorious case (Yeldar Azanbayev)
gen.печально известный своей немногословностьюnotorious for being concise (coltuclu)
gen.печально известный своей неэффективной работойnotorious for one's inefficiency (напр., о деятельности предприятия)
Makarov.печально известный ядовитый грибnotorious poisonous mushroom
Makarov.печально кончитьcome to a sad end
rhetor.печально наблюдатьit's sad to see (что-либо Alex_Odeychuk)
gen.печально-нежныйlanguishing
gen.печально, ноregretfully (Баян)
gen.Печально, но фактSad but true. (Novoross)
gen.печально улыбатьсяwear a sad smile
Игорь Мигпечально чтоit sucks that
gen.печально, что он не может быть вместе с намиit's rather sad he can't be with us
gen.печальное выражение лицаdejected countenance (I couldn't bear to witness her sorrow: to see her pale, dejected countenance, and heavy eyes: and I yielded, in the faint hope that Linton himself might prove, by his reception of us, how little of the tale was founded on fact. Wakeful dormouse)
gen.печальное зрелищеa sorry sight
gen.печальное зрелищеsad spectacle
Makarov.печальное зрелищеpitiful
gen.печальное зрелищеpitiful sight
gen.печальное известие вызвало у неё слёзыthis sad news brought tears to her eyes
Makarov.печальное известие привело всех его друзей в уныниеthe bad news depressed all his friends
gen.печальное исключениеunfortunate exception (A.Rezvov)
gen.печальное прощаниеgrievous farewell
gen.печальное свидетельствоsorry illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоsad demonstration (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоoutrageous example (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоflagrant case (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоflagrant example (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоblatant example (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоdrastic example (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоinstructive example (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоregrettable illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоsad illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоsad example (Ivan Pisarev)
gen.печальное свидетельствоegregious example (Ivan Pisarev)
media.печальное событиеbleak event (bigmaxus)
inf.печальное событиеsadsational (Andy)
obs.печальное состояниеafflictedness
gen.печальное состояниеprecarious state (Sergei Aprelikov)
ironic.печальной памятиnotorious (Abysslooker)
gen.печальной памятиunlamented (часто в выражении late and unlamented boggler)
Makarov.печальную новость довелось сообщить ейit fell to her lot to break the sad news
gen.печальные вестиmelancholy news
gen.печальные известияheavy news
book.печальные известияdoleful tidings (Maria Klavdieva)
gen.печальные известияgrave news
gen.печальные известияheavy tidings
gen.печальные мыслиdownward thoughts
gen.печальные мысли овладели имsad thoughts crowded on him
Makarov.печальные напевыpathetic strains
gen.печальные новостиJob's news
gen.печальные новостиdistressing news
gen.печальные новостиgrave news
gen.печальные обстоятельстваthe dismals (bigmaxus)
gen.печальные перспективыbleak prospects
gen.печальные перспективыgloomy prospects
gen.печальные последствияdire consequences (yo)
media.печальные последствияgloomy implications (bigmaxus)
gen.печальные последствияdeplorable consequences
gen.печальный взглядa look of sorrow
gen.печальный видpensiveness
Makarov.печальный видair of sadness
Makarov.печальный видan air of sadness
gen.печальный видsad face
gen.печальный видlong face
gen.печальный деньdown day (Aslandado)
Makarov.печальный деньsad day
Makarov.печальный деньblack-letter day
gen.печальный деньsorry day (Alexey Lebedev)
gen.печальный закат бурной жизниthe sad evening of a stormy life
Makarov.печальный и меланхоличный вид их листвы, цветов и плодовthe sad and melancholic visage of their leaves, flowers and fruit
gen.печальный итогthe sad result (is that bookworm)
slangпечальный конецhips
gen.печальный конецsad demise (Zhongguotong)
gen.печальный крикgrievous cry
gen.печальный ликhangdog expression (VLZ_58)
gen.печальный ликhangdog look (VLZ_58)
ornit.печальный овсяночникmourning sierra-finch (Phrygilus fruticeti)
obs.печальный опытa hard chapter (Bobrovska)
gen.печальный опытbitter experience (mariakn)
gen.печальный опытnegative experience (Alexander Demidov)
rhetor.печальный поворот событийdisappointing turn of events (CNN Alex_Odeychuk)
slangпечальный рассказtale of woe (Interex)
gen.печальный рассказtragical tale (story)
gen.печальный рассказtragic tale (story)
gen.печальный рассказsorrowful tale
media.печальный результатdismal result (bigmaxus)
gen.печальный случаиsad event
gen.печальный случайflagrant case (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайdrastic example (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайinstructive example (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайsad example (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайsad illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайsorry illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайsad demonstration (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайregrettable illustration (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайegregious example (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайflagrant example (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайblatant example (Ivan Pisarev)
gen.печальный случайoutrageous example (Ivan Pisarev)
Gruzovikпечальный случайsad event
gen.печальный тонsad key
gen.печальный урокchalk it up to experience (sever_korrespondent)
gen.печальный фактpity
gen.печальный фактdeplorable fact
quot.aph.печальный факт заключается в том, чтоthe sad fact is that (Alex_Odeychuk)
gen.печальный эпизодdeplorable episode (Азери)
gen.печальный юморgallows humor (Andrey Truhachev)
gen.подчёркнуто печальныйlugubrious (демонстрирующий печаль или траур bigmaxus)
Игорь Мигполный печального юмора и безысходностиBeckettian (На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора.)
gen.получить печальную известностьwin notoriety (Andrey Truhachev)
gen.получить печальную известностьgain notoriety (Andrey Truhachev)
slangпопулярная печальная песня об безответной любвиtorch song
slangпопулярная печальная песня об безответной любвиtorch
slangпопулярная печальная песня об утраченной или безответной любвиtorch song
slangпопулярная печальная песня об утраченной или безответной любвиtorch
slangпопулярная печальная песня об утраченной любвиtorch song
slangпопулярная печальная песня об утраченной любвиtorch
Игорь Мигпривести к печальным последствиямturn very nasty
obs.придавать печальный видbedismal
gen.принимать печальный видlanguish
Makarov.прозвучать печальной нотойstrike a sour note
bot.пушица печальнаяEriophorum polystachyon (lxu5)
bot.пушица печальнаяEriohorum polistachyum (lxu5)
gen.расстроенный печальной вестьюaffected by the sad news
Makarov.речь его была наподобие печального шёпотаhe spoke in a kind of sad whisper
gen.решать чью-либо печальную судьбуseal someone's fate
Makarov.решать чью-либо печальную судьбуseal someone's fate
gen.Рыцарь печального Образаthe Knight of the Rueful Countenance (о Дон Кихоте)
gen.рыцарь печального образаknight of the rueful countenance
gen.рыцарь печального образаDon Quixote
lit.рыцарь печального образаKnight of the Sad Countenance (Sergei Aprelikov)
Gruzovik, lit.рыцарь печального образаDon Quixote
gen.рыцарь печального образаKnight of the Rueful Countenance (Olga Okuneva)
Makarov.с печальным видомwith a mournful air
Makarov.с печальным видомwith a mournful expression
gen.с печальным видомwith a sorrowful mien
Makarov.с печальным выражением лицаwith a mournful air
Makarov.с печальным выражением лицаwith a mournful expression
gen.с печальным выражением лицаwith a sorrowful mien
rhetor.самым печальным образомin the absolute worst way (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.сделать для себя вывод из чьего-либо печального опытаtake warning by someone's example
gen.сделать печальнымturn the edge of
Makarov.сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлогоmy purpose here is not to agonize over a sorry past
gen.слышать печальные новостиlearn the sad news
agric.смородина печальнаяswamp red currant (Ribes triste)
Makarov.снискать печальную известностьachieve notoriety
gen.создать печальную известностьbring into notoriety (чему-либо, кому-либо)
gen.состоящий -ая в браке вследствие печального стечения обстоятельствMBA
gen.состоящий -ая в браке вследствие печального стечения обстоятельствMarried by Accident
Игорь Мигставший печально известнымnow-infamous
Игорь Мигстать печально известнымwin a vicious reputation
gen.стать печальным урокомmorph into a sorry lesson (For all the candidates' pronouncements on the issues, the governor's election in Virginia has morphed into a sorry lesson for voters in how political favoritism for insiders undermines public trust. – NYT 4uzhoj)
bible.term.степь печальная и дикаяhowling wilderness
gen.то, что может привести к печальным последствиямaccident waiting to happen (Longman Zhongguotong)
biol.тополь печальныйbrowntwig poplar (Populus tristis)
Makarov.у него было много печально знаменитых любовных связейhe 's had many notorious liaisons
gen.у него было много печально знаменитых любовных связейhe had many notorious liaisons
gen.у него печальный видhe looks unhappy
Makarov.узнавать печальные новостиlearn the sad news
gen.унылые, печальные, лишённые блеска глазаdroopy eyes (GeorgeK)
Makarov.хранить печальное молчаниеmaintain mournful silence
Makarov.хранить печальное молчаниеkeep mournful silence
slangчеловек в печальном, меланхолическом настроенииcleek
idiom.что-либо печальное / горестное, что послужит причиной потери надежды и верыenough to make the angels weep (Something so distressing that it causes one to lose hope and faith.)
gen.эта печальная история взволновала еёthe sad story touched her heart
gen.это довольно печальная музыкаthis music is rather lugubrious
gen.это печальноit's unfortunate (Taras)
gen.это печальный день для всех нас.it's a sorry day for us all. (Alexey Lebedev)
polit.я должен выполнить печальную задачу и известить ... о безвременной кончине ...it is my sad duty to inform our assembly of the untimely death of (bigmaxus)
Makarov.я услышал печальные новости по радиоI heard the bad news over the radio