Subject | Russian | English |
Игорь Миг | быть печально известным | be infamous for |
invect. | быть печальным | drag ass |
gen. | в его лице было что-то печальное | there was something sad about his face |
gen. | в его манерах было что-то печальное | there was something sad about his manner |
gen. | в его поведении было что-то печальное | there was something sad about his ways |
Makarov. | в промежутках между наиболее печальными мелодиями орган вдруг начинал играть очень бодро | in the intervals of the most lugubrious chants the organ went off with some extremely cheerful air |
proverb | веселье не вечно, и печальное конечно | all things must pass (Супру) |
gen. | весьма печальная новость | most distressing news |
Игорь Миг | весьма печальный факт | travesty |
gen. | вы весь день печальны, что-нибудь случилось? | you've been looking pensive all day, is anything wrong? |
Makarov. | выглядеть печальным | look sad |
Makarov. | выглядеть печальным | appear sad |
gen. | выглядеть печальным | look down in the dumps (CepGuk) |
gen. | выглядеть печальным | have a long face (CepGuk) |
amer. | глаза печальные как у собаки | dog-sad eyes (figure of speech Val_Ships) |
Makarov. | грустные вздохи и печальные звуки оглушают меня, и я в страхе | sad groans and dismal sounds stun my scared ears |
gen. | грустный, печальный | downbeat (joyand) |
Makarov. | делать для себя вывод из чьего-либо печального опыта | take warning by someone's example |
bot. | джузгун печальный | Calligonum triste (plantarium.ru she-stas) |
Makarov. | его арест принёс ему на время печальную известность | his arrest won him a brief notoriety |
gen. | его одолевали печальные мысли | his mind was filled with sad thoughts |
gen. | его печальная история тронула меня | his sad story really got to me |
Makarov. | его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему | his sad story really got to me, and I was moved to help him |
Makarov. | его печально знаменитое пещерное отношение к женщинам | his notoriously Neanderthal attitude to women |
Makarov. | его печальный рассказ растрогал всех нас до глубины души | his sad story touched us all deeply |
gen. | его поступки и т.д. ведут к печальным последствиям | unhappy consequences excellent results, etc. flow from his actions (from this step, from this measure, etc., и т.д.) |
gen. | если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива | it's not a good look-out for his family if he loses his job |
Makarov. | её красивые печальные глаза | her pathetic beautiful eyes |
gen. | звучать печально | sound mournfully (monotonously, ominously, mysteriously, jarringly, etc., и т.д.) |
gen. | именно ей пришлось сообщать печальные новости | it fell to her lot to break the sad news |
Makarov. | иметь печальный вид | look sad |
Makarov. | иметь печальный вид | wear a long face |
Makarov. | иметь печальный вид | pull a long face |
Makarov. | иметь печальный вид | make a long face |
gen. | иметь печальный вид | look unhappy |
Makarov. | казаться печальным | look sad |
cliche. | как бы печально это ни звучало | as sad as it sounds (В. Бузаков) |
gen. | как ни печально | sadly (maystay) |
gen. | как ни печально | unfortunately (Pickman) |
gen. | как печально, что он никогда не узнает о нашем успехе | it is sad that he'll never learn about our success |
gen. | как это ни печально | regrettably (Андрей Уманец) |
cliche. | как это ни печально | sad though it may be (Former Vancouver mayor Kennedy Stewart is up to his old habits: parading petty grievances around like serious issues. This habit is long past being tiresome and is completely unbefitting someone who held top job in our country’s third largest city. Sad though it may be, this is now the go-to leftist political playbook: righteous victory if you win, blame systemic discrimination if you lose. nationalpost.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | как это ни печально | I am sad to say |
gen. | как это ни печально, но ... | regrettably (Андрей Уманец) |
entomol. | клоп-ромбовик печальный | squash-bug (Anosa tristis) |
gen. | клоп-ромбовик печальный | squash bug |
biol. | краеглазка печальная | large wall brown (Pararge maera) |
Игорь Миг | крайне печально, что | it sucks that |
Makarov. | лицо его было печально | his face expressed sorrow |
gen. | мне грустно видеть тебя таким печальным | it makes me sad to see you looking so unhappy |
gen. | и на этой печальной ноте ... | and on that sinister note (And on that sinister note, good-bye, Jesse Taras) |
Makarov. | наиболее печальным симптомом была сонливость | the most afflictive symptom was want of sleep |
gen. | находиться в печальном настроении духа | mope |
gen. | нет ничего печального | there is nothing sad |
gen. | низкий или печальный | sullen (о звуке) |
explan. | о чём-то, принесшем кому-либо или чему-либо дурную славу или печальную известность | infamously (переводится с заменой конструкции и в зависимости от контекста: [L.A. police chief Daryl] Gates infamously said blacks fared poorly under police chokeholds because their physiology was different from that of "normal" people. – известен своей фразой о том, что... • There were scenes reminiscent of the infamously brutal suppression of demonstrators at the 1968 Chicago Democratic Convention. – ...о знаменитом по своей жестокости разгоне 4uzhoj) |
gen. | окончиться печально | come to a sorry end (AKarp) |
gen. | он говорил печальным тоном | he spoke in a sad key |
gen. | он оставил по себе печальную память | he left unpleasant memories behind him |
Makarov. | он отвернулся с печальной улыбкой | he turned away with a rueful smile |
gen. | он скрывал от неё печальные известия | he kept back the sad news from her |
Makarov. | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю | he groaned out his sad story |
Makarov. | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю | he groaned his sad story |
Makarov. | он услышал печальные новости по радио | he heard the bad news over the radio |
gen. | она выглядела печальной | she looked sad |
Makarov. | она казалась такой печальной | she seemed so sad |
Makarov. | она печально улыбнулась | she smiled tearfully |
Makarov. | она скорбно поджала губы, перед тем как произнести печальную весть | she had thinned her lips for utterance of a desperate thing |
gen. | она так печально на него поглядела | she looked at him so mournfully |
gen. | оплакивать свою печальную долю | weep sad fate (свои прегрешения) |
gen. | отчасти печальный финал | bittersweet ending (о финале, вызывающем противоречивые эмоции an316) |
mus. | "очень печально" | dolentissimo (нотное указание) |
gen. | очень печальный | very sad (kee46) |
gen. | "очень спокойно, нежно и печально" | tres calme et doucement triste (Дебюсси, "Канопа") |
gen. | печальная ария | dump |
gen. | печальная ария | deploration |
gen. | печальная атмосфера | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
humor. | печальная весть | sad announcement (OLGA P.) |
gen. | печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихся | the bad news cast a chill over the gathering |
gen. | печальная демонстрация | flagrant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | blatant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | instructive example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | sad illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | sad example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | drastic example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | flagrant case (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | outrageous example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная демонстрация | egregious example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная известность | infamy (ср. notoriety Vadim Rouminsky) |
gen. | печальная известность | notoriety (напр, aside from chasing burglars, the police guards have gained notoriety in the violent commercial disputes that became a fixture of Russian business in the past decade Olga Okuneva) |
gen. | печальная иллюстрация | blatant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | flagrant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | flagrant case (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | instructive example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | sad example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | sad illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | drastic example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | outrageous example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальная иллюстрация | egregious example (Ivan Pisarev) |
amer. | печальная история | sad-sack story (Taras) |
gen. | печальная история | sorry story (snowleopard) |
gen. | печальная история | sorry affair (Wakeful dormouse) |
Makarov. | печальная история об умершем младенце тронула моё сердце | the sad story of the dead baby tore at my heart |
gen. | печальная картина | distressing scene (Азери) |
Makarov. | печальная мелодия | mournful air |
Makarov. | печальная новость слегка отрезвила его | the gloomy news sobered him a little |
gen. | печальная обстановка | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
poetic | печальная песнь соловья | Philomela's pity-pleading strain |
Gruzovik, poetic | печальная песнь соловья | Philomela's pity-pleading strain (Philomela is another name for Philomel) |
gen. | печальная песнь соловья | Philomel's pity-pleading strain |
gen. | печальная песня | dump |
slang | печальная песня | holler |
gen. | печальная песня | mournful song |
Makarov. | печальная правда | the plain truth |
Makarov. | печальная правда | plain truth |
gen. | печальная репутация | unfortunate reputation (maystay) |
inf. | печальная сенсация | sadsational (Andy) |
obs. | печальная случайность | fatalness |
gen. | печальная случайность | fatality |
gen. | печальная сцена | sad spectacle |
gen. | печальная улыбка | bleak smile |
media. | печальная цифра | dismal figure (bigmaxus) |
rhetor. | печально видеть | it's sad to see (что-либо Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | печально знаменит | is infamously known for |
gen. | печально знаменитый | infamous |
idiom. | печально знаменитый | of unhappy memory (Liv Bliss) |
gen. | печально знаменитый | notorious |
Makarov. | печально известно | notoriously |
Игорь Миг | печально известный | ill-fated |
gen. | печально известный | ill-reputed (eugenealper) |
gen. | печально известный | notorious |
gen. | печально известный | sadly remembered (4uzhoj) |
gen. | печально известный | inglorious (Vadim Rouminsky) |
gen. | печально известный | infamous (Viacheslav Volkov) |
psychother. | печально известный культ | notorious cult (Alex_Odeychuk) |
product. | печально известный процесс | notorious case (Yeldar Azanbayev) |
gen. | печально известный своей немногословностью | notorious for being concise (coltuclu) |
gen. | печально известный своей неэффективной работой | notorious for one's inefficiency (напр., о деятельности предприятия) |
Makarov. | печально известный ядовитый гриб | notorious poisonous mushroom |
Makarov. | печально кончить | come to a sad end |
rhetor. | печально наблюдать | it's sad to see (что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | печально-нежный | languishing |
gen. | печально, но | regretfully (Баян) |
gen. | Печально, но факт | Sad but true. (Novoross) |
gen. | печально улыбаться | wear a sad smile |
Игорь Миг | печально что | it sucks that |
gen. | печально, что он не может быть вместе с нами | it's rather sad he can't be with us |
gen. | печальное выражение лица | dejected countenance (I couldn't bear to witness her sorrow: to see her pale, dejected countenance, and heavy eyes: and I yielded, in the faint hope that Linton himself might prove, by his reception of us, how little of the tale was founded on fact. Wakeful dormouse) |
gen. | печальное зрелище | a sorry sight |
gen. | печальное зрелище | sad spectacle |
Makarov. | печальное зрелище | pitiful |
gen. | печальное зрелище | pitiful sight |
gen. | печальное известие вызвало у неё слёзы | this sad news brought tears to her eyes |
Makarov. | печальное известие привело всех его друзей в уныние | the bad news depressed all his friends |
gen. | печальное исключение | unfortunate exception (A.Rezvov) |
gen. | печальное прощание | grievous farewell |
gen. | печальное свидетельство | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | outrageous example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | flagrant case (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | flagrant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | blatant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | drastic example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | instructive example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | sad illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | sad example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальное свидетельство | egregious example (Ivan Pisarev) |
media. | печальное событие | bleak event (bigmaxus) |
inf. | печальное событие | sadsational (Andy) |
obs. | печальное состояние | afflictedness |
gen. | печальное состояние | precarious state (Sergei Aprelikov) |
ironic. | печальной памяти | notorious (Abysslooker) |
gen. | печальной памяти | unlamented (часто в выражении late and unlamented boggler) |
Makarov. | печальную новость довелось сообщить ей | it fell to her lot to break the sad news |
gen. | печальные вести | melancholy news |
gen. | печальные известия | heavy news |
book. | печальные известия | doleful tidings (Maria Klavdieva) |
gen. | печальные известия | grave news |
gen. | печальные известия | heavy tidings |
gen. | печальные мысли | downward thoughts |
gen. | печальные мысли овладели им | sad thoughts crowded on him |
Makarov. | печальные напевы | pathetic strains |
gen. | печальные новости | Job's news |
gen. | печальные новости | distressing news |
gen. | печальные новости | grave news |
gen. | печальные обстоятельства | the dismals (bigmaxus) |
gen. | печальные перспективы | bleak prospects |
gen. | печальные перспективы | gloomy prospects |
gen. | печальные последствия | dire consequences (yo) |
media. | печальные последствия | gloomy implications (bigmaxus) |
gen. | печальные последствия | deplorable consequences |
gen. | печальный взгляд | a look of sorrow |
gen. | печальный вид | pensiveness |
Makarov. | печальный вид | air of sadness |
Makarov. | печальный вид | an air of sadness |
gen. | печальный вид | sad face |
gen. | печальный вид | long face |
gen. | печальный день | down day (Aslandado) |
Makarov. | печальный день | sad day |
Makarov. | печальный день | black-letter day |
gen. | печальный день | sorry day (Alexey Lebedev) |
gen. | печальный закат бурной жизни | the sad evening of a stormy life |
Makarov. | печальный и меланхоличный вид их листвы, цветов и плодов | the sad and melancholic visage of their leaves, flowers and fruit |
gen. | печальный итог | the sad result (is that bookworm) |
slang | печальный конец | hips |
gen. | печальный конец | sad demise (Zhongguotong) |
gen. | печальный крик | grievous cry |
gen. | печальный лик | hangdog expression (VLZ_58) |
gen. | печальный лик | hangdog look (VLZ_58) |
ornit. | печальный овсяночник | mourning sierra-finch (Phrygilus fruticeti) |
obs. | печальный опыт | a hard chapter (Bobrovska) |
gen. | печальный опыт | bitter experience (mariakn) |
gen. | печальный опыт | negative experience (Alexander Demidov) |
rhetor. | печальный поворот событий | disappointing turn of events (CNN Alex_Odeychuk) |
slang | печальный рассказ | tale of woe (Interex) |
gen. | печальный рассказ | tragical tale (story) |
gen. | печальный рассказ | tragic tale (story) |
gen. | печальный рассказ | sorrowful tale |
media. | печальный результат | dismal result (bigmaxus) |
gen. | печальный случаи | sad event |
gen. | печальный случай | flagrant case (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | drastic example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | instructive example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | sad example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | sad illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | egregious example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | flagrant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | blatant example (Ivan Pisarev) |
gen. | печальный случай | outrageous example (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | печальный случай | sad event |
gen. | печальный тон | sad key |
gen. | печальный урок | chalk it up to experience (sever_korrespondent) |
gen. | печальный факт | pity |
gen. | печальный факт | deplorable fact |
quot.aph. | печальный факт заключается в том, что | the sad fact is that (Alex_Odeychuk) |
gen. | печальный эпизод | deplorable episode (Азери) |
gen. | печальный юмор | gallows humor (Andrey Truhachev) |
gen. | подчёркнуто печальный | lugubrious (демонстрирующий печаль или траур bigmaxus) |
Игорь Миг | полный печального юмора и безысходности | Beckettian (На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора.) |
gen. | получить печальную известность | win notoriety (Andrey Truhachev) |
gen. | получить печальную известность | gain notoriety (Andrey Truhachev) |
slang | популярная печальная песня об безответной любви | torch song |
slang | популярная печальная песня об безответной любви | torch |
slang | популярная печальная песня об утраченной или безответной любви | torch song |
slang | популярная печальная песня об утраченной или безответной любви | torch |
slang | популярная печальная песня об утраченной любви | torch song |
slang | популярная печальная песня об утраченной любви | torch |
Игорь Миг | привести к печальным последствиям | turn very nasty |
obs. | придавать печальный вид | bedismal |
gen. | принимать печальный вид | languish |
Makarov. | прозвучать печальной нотой | strike a sour note |
bot. | пушица печальная | Eriophorum polystachyon (lxu5) |
bot. | пушица печальная | Eriohorum polistachyum (lxu5) |
gen. | расстроенный печальной вестью | affected by the sad news |
Makarov. | речь его была наподобие печального шёпота | he spoke in a kind of sad whisper |
gen. | решать чью-либо печальную судьбу | seal someone's fate |
Makarov. | решать чью-либо печальную судьбу | seal someone's fate |
gen. | Рыцарь печального Образа | the Knight of the Rueful Countenance (о Дон Кихоте) |
gen. | рыцарь печального образа | knight of the rueful countenance |
gen. | рыцарь печального образа | Don Quixote |
lit. | рыцарь печального образа | Knight of the Sad Countenance (Sergei Aprelikov) |
Gruzovik, lit. | рыцарь печального образа | Don Quixote |
gen. | рыцарь печального образа | Knight of the Rueful Countenance (Olga Okuneva) |
Makarov. | с печальным видом | with a mournful air |
Makarov. | с печальным видом | with a mournful expression |
gen. | с печальным видом | with a sorrowful mien |
Makarov. | с печальным выражением лица | with a mournful air |
Makarov. | с печальным выражением лица | with a mournful expression |
gen. | с печальным выражением лица | with a sorrowful mien |
rhetor. | самым печальным образом | in the absolute worst way (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта | take warning by someone's example |
gen. | сделать печальным | turn the edge of |
Makarov. | сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлого | my purpose here is not to agonize over a sorry past |
gen. | слышать печальные новости | learn the sad news |
agric. | смородина печальная | swamp red currant (Ribes triste) |
Makarov. | снискать печальную известность | achieve notoriety |
gen. | создать печальную известность | bring into notoriety (чему-либо, кому-либо) |
gen. | состоящий -ая в браке вследствие печального стечения обстоятельств | MBA |
gen. | состоящий -ая в браке вследствие печального стечения обстоятельств | Married by Accident |
Игорь Миг | ставший печально известным | now-infamous |
Игорь Миг | стать печально известным | win a vicious reputation |
gen. | стать печальным уроком | morph into a sorry lesson (For all the candidates' pronouncements on the issues, the governor's election in Virginia has morphed into a sorry lesson for voters in how political favoritism for insiders undermines public trust. – NYT 4uzhoj) |
bible.term. | степь печальная и дикая | howling wilderness |
gen. | то, что может привести к печальным последствиям | accident waiting to happen (Longman Zhongguotong) |
biol. | тополь печальный | browntwig poplar (Populus tristis) |
Makarov. | у него было много печально знаменитых любовных связей | he 's had many notorious liaisons |
gen. | у него было много печально знаменитых любовных связей | he had many notorious liaisons |
gen. | у него печальный вид | he looks unhappy |
Makarov. | узнавать печальные новости | learn the sad news |
gen. | унылые, печальные, лишённые блеска глаза | droopy eyes (GeorgeK) |
Makarov. | хранить печальное молчание | maintain mournful silence |
Makarov. | хранить печальное молчание | keep mournful silence |
slang | человек в печальном, меланхолическом настроении | cleek |
idiom. | что-либо печальное / горестное, что послужит причиной потери надежды и веры | enough to make the angels weep (Something so distressing that it causes one to lose hope and faith.) |
gen. | эта печальная история взволновала её | the sad story touched her heart |
gen. | это довольно печальная музыка | this music is rather lugubrious |
gen. | это печально | it's unfortunate (Taras) |
gen. | это печальный день для всех нас. | it's a sorry day for us all. (Alexey Lebedev) |
polit. | я должен выполнить печальную задачу и известить ... о безвременной кончине ... | it is my sad duty to inform our assembly of the untimely death of (bigmaxus) |
Makarov. | я услышал печальные новости по радио | I heard the bad news over the radio |