DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing переходящий границы | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.его поведение переходит все границыhis conduct puts him beyond the pale
gen.животные, переходящие границуborder crossers (Dude67)
gen.люди, переходящие границуborder crossers (Dude67)
Makarov.наглость переходит границы, когда ей не дают отпораimpertinence encroaches when it is tolerated
gen.не переходить границуkeep on the razor-edge of (дозволенного и т. п.)
Makarov.не переходить определённых границexercise restrain in
gen.нечто переходящее допустимые границыscreamer
gen.переходить все границыgo the limit
fig.переходить все границыcross far over the boundaries (Alex_Odeychuk)
idiom.переходить все границыgo beyond all bounds (igisheva)
gen.переходить все границыpass all bounds
gen.переходить все границыcap the climax
gen.переходить все границыthrow one's cap over the windmill (Anglophile)
gen.переходить все границыgrow outrageous ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver)
gen.переходить все границыoutrun
gen.переходить все границыcap
gen.переходить все границыcap the globe
gen.переходить все границыstep over the bounds (mascot)
gen.переходить все границыgo beyond all limits
gen.переходить всякие границыgrow outrageous ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver)
gen.переходить всякие границыbe totally out of line (Alexander Demidov)
Игорь Мигпереходить границуpick fights
gen.переходить границуoutpass
fig.переходить границуcross a line (порядочности, здравого смысла и т.д.: You may think privately it is hideous but to say that is quite wrong and crosses a line. – значит перейти границу ART Vancouver)
Makarov.переходить границуgo over the line
el.переходить границуstrain
gen.переходить через границуcross the frontier
gen.переходить границыgo beyond the limits (Andrey Truhachev)
gen.переходить границыoverstep the bounds (Andrey Truhachev)
gen.переходить границыoverstep the boundaries (Taras)
gen.переходить границыoverrun
gen.переходить границыgo beyond the limit
Makarov.переходить границыgo beyond the mark
Makarov.переходить границыoverstep the mark
Makarov.переходить границыoutreach
Makarov.переходить границыgo over the line (дозволенного и т.п.)
gen.переходить границыthrow hat over the windmill (о женщине)
dipl.переходить границыtransgress (терпения и т.п.)
Gruzovik, fig.переходить границыoverstep the limits
inf.переходить границыgo outside the envelope (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.переходить границыgo too far (it goes too far – это (уже) переходит (всякие) границы Damirules)
gen.переходить границыgo over the line (дозволенного и т. п.)
gen.переходить границыgo overboard (Hand Grenade)
gen.переходить границыtransgress (терпения, приличия и т. п.)
gen.переходить границыexceed
Игорь Мигпереходить границыoverreach
gen.переходить границыoverstep
gen.переходить границыjump over a fence
gen.переходить границыoverleap
gen.переходить границы дозволенногоpush the boundaries (Anglophile)
gen.переходить границы дозволенногоbe out of line (Natangel)
idiom.переходить границы дозволенногоbe way out of line (перегнуть палку Zamatewski)
gen.переходить границы дозволенногоoverstep (Captain, I do not wish to overstep, but if you think it will help, I would be willing to offer my assistance Taras)
gen.переходить границы дозволенногоoverstep the bounds of decency (Anglophile)
Makarov.переходить границы допустимогоthrow one's cap over the windmill (о женщине)
Makarov.переходить границы допустимогоthrow one's hat over the windmill (о женщине)
Makarov.переходить границы допустимогоfling one's cap over the windmill (о женщине)
Makarov.переходить границы допустимогоfling hat over the windmill (о женщине)
gen.переходить границы допустимогоfling cap over the windmill
Makarov.переходить границы приличияtransgress the bounds of decency
gen.переходить дозволенные границыoverrun
fenc.переходить за границу поля бояretreat from the planche
Makarov.переходить за границыoverrun
Игорь Мигпереходить опасные границыgo through the roof
gen.переходить предел, границыoutreach
bus.styl.переходить этические границыpush the ethical envelope (forbes.com Alex_Odeychuk)
emph.переходя границыdesperately (alexs2011)
inf.переходящий все границыoverkill (The overkill fear campaign around “Covid-19” was meant to push us into begging for the literal death jab. This massive fear push turned a large part of society into completely irrational individuals who willingly engaged in and supported behavior and policies that would otherwise have been unthinkable. ART Vancouver)
gen.переходящий все допустимые границыscreamy
subl.переходящий границыovercoming the barriers (MichaelBurov)
Makarov.уничтожение лесов переходит все границыthe destruction of forests is beyond the pale
idiom.это переходит все границы!that really takes the biscuit! (Andrey Truhachev)
gen.это переходит все границы!it's outrageous! (Andrey Truhachev)
gen.это переходит все границы!that's outrageous! (Andrey Truhachev)
gen.это переходит все границы!that's the limit!
rhetor.это переходит все границыthis is overstepping the limits (CNN Alex_Odeychuk)
gen.это переходит все границыthat is the limit
idiom.это переходит всякие границыnothing could be as bad as that (VLZ_58)
idiom.это переходит всякие границыit's off the wall (VLZ_58)
idiom.это переходит всякие границыit's simply beyond the pale (VLZ_58)
gen.это переходит всякие границыit's over the line (Technical)
gen.это переходит границы разумногоit goes beyond the bounds of all reason
gen.это переходит границы шутокthis is past a joke
disappr.это уже переходит все границыthis is getting ridiculous (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)