Subject | Russian | English |
gen. | ввернуть,вставить пару слов | sneak in ("We're gonna take a break," she added, looking for the right words after she'd managed to sneak in only a few dozen of them during West's lengthy monologue. andreon) |
gen. | другими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распасться | in other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stay (bigmaxus) |
ling. | минимальные пары слов | minimal word pairs (различающиеся одной фонемой elenak2507) |
quot.aph. | можно вас на пару слов? | may I have a word? |
gen. | можно попросить вас на пару слов? | may I have a word with you? |
gen. | можно попросить вас на пару слов? | may I have a few words with you? |
gen. | можно тебя на пару слов? | Сan I have a word with you? |
gen. | на пару слов | for a word (как просьба отойти в сторонку 4uzhoj) |
gen. | на пару слов | for a few words |
gen. | написать кому-л. пару слов | drop a line |
slang | написать пару слов | drop a line (о письме, открытке: "Well, and if you have a time, please drop me a line". == "И если у тебя будет время, обязательно напиши мне".) |
gen. | написать пару слов | drop someone a line (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг, inf., n.amer. | обменяться парой слов | touch base (с кем-либо – with someone) |
gen. | он пригласил нас перекинуться парой слов | he invited us for a jaw |
Makarov. | он черканул ей пару слов | he dropped her a line |
inf. | отойдём на пару слов | sidebar (otlichnica_po_jizni) |
progr. | пара зарезервированное слово/значение | keyword/value pair (SQL Server ssn) |
progr. | пара зарезервированное слово-значение | keyword-value pair (SQL Server ssn) |
Игорь Миг | пара слов | a few words |
gen. | пару слов, с вашего позволения | is it okay if I jump in for a second? (Супру) |
gen. | переброситься парой слов | have a word |
idiom. | перекинуться парой слов | have a quick word (PetruhaXI) |
inf., n.amer. | перекинуться парой слов | touch base (4uzhoj) |
inf. | перекинуться парой слов | have a little chat (sophistt) |
busin. | перекинуться парой слов | have a word (Johnny Bravo) |
gen. | перекинуться парой слов | have a breezy conversation (Alexey Lebedev) |
Игорь Миг | перекинуться парой слов | schmooze |
Makarov. | перекинуться парой слов о | have a quick word about something (чём-либо) |
Makarov. | / перекинуться парой слов с | have a word with (someone – кем-либо) |
gen. | сказать кому-либо пару тёплых слов | give somebody a piece of one's mind |
gen. | сказать пару "ласковых" слов | send off with a flea in the ear (Anglophile) |
Makarov. | сказать кому-либо пару ласковых слов | give someone a piece of one's mind |
Makarov. | сказать кому-либо пару ласковых слов | tell someone a thing or two |
idiom. | сказать пару ласковых слов | send a few choice words one's way (кому-либо: "He got pretty irate and sent a few choice words my way. And I thought at first it was a prank," Hawkins said. cbc.ca ART Vancouver) |
inf. | сказать пару "ласковых" слов | give someone a piece of one's mind (VLZ_58) |
inf. | сказать пару "ласковых" слов | tell someone a thing or two (VLZ_58) |
gen. | сказать пару "ласковых" слов | say a few choice words (Taras) |
Игорь Миг | сказать пару слов | make a point |
gen. | сказать пару слов | say a few words about (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать пару слов | say a few words (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать пару слов в защиту | speak a few words for (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сказать кому-либо пару тёплых слов | give someone a piece of one's mind |
gen. | шепнуть кому-л. пару слов | put a word or two into smb.'s ear (about smth., о чём-л.) |
inf. | я ему скажу пару тёплых слов! | I'll give him a piece of my mind! |