Subject | Russian | English |
busin. | мне очень жаль, что | I am extremely sorry that (Johnny Bravo) |
gen. | мне очень жаль, что мальчики снова предстали перед судом | what's the charge this time? |
gen. | мне очень жаль, что не могу помочь | I regret being unable to help |
gen. | мне очень жаль, что приходится вас беспокоить | I hate troubling you |
gen. | мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
Игорь Миг | очень жаль, что | it's a shame that |
Игорь Миг | очень жаль, что | it's really a shame that |
gen. | Очень жаль, что | it's unfortunate that (It's unfortunate that the government is appealing this ruling. The feds are going to lose their appeal. ART Vancouver) |
gen. | очень жаль что вы не можете прийти | too bad you can't come |
Makarov. | очень жаль, что мы не друзья | it is a great pity we should not be friends |
gen. | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus) |
gen. | очень жаль, что у меня нет музыкального слуха | it's a pity that I have Van Gogh's ear for music (Taras) |
Makarov. | очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests |