Subject | Russian | English |
Makarov. | её очень жаль | she is much to be pitied |
Makarov. | мне вас очень жаль | I'm right-down sorry for you |
gen. | мне очень жаль | sorry to say (но Abysslooker) |
gen. | мне очень жаль | sorry! (kee46) |
gen. | мне очень жаль | I hate to tell you this (but...: I hate to tell you this, but I have to give you your notice. 4uzhoj) |
gen. | мне очень жаль | I am very sorry |
gen. | мне очень жаль | I'm really sorry (kee46) |
gen. | мне очень жаль | I feel sorry |
Makarov. | мне очень жаль беспокоить вас | it distresses me to give you any trouble |
Makarov. | мне очень жаль, но в гостинице нет мест | I'm sorry, the hotel is booked up |
gen. | мне очень жаль, но в гостинице нет мест | I'm sorry, the hotel is booked out |
Makarov. | мне очень жаль, ребята, но приказ есть приказ | I'm awfully sorry, you people, but orders is orders |
busin. | мне очень жаль, что | I am extremely sorry that (Johnny Bravo) |
gen. | мне очень жаль, что мальчики снова предстали перед судом | what's the charge this time? |
gen. | мне очень жаль, что не могу помочь | I regret being unable to help |
gen. | мне очень жаль, что приходится вас беспокоить | I hate troubling you |
gen. | мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
gen. | нам очень жаль его | we feel deeply sorry for him |
gen. | очень жаль | it is a thousand pities |
Игорь Миг | очень жаль | it's really a shame |
inf. | очень жаль | that's a shame (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом: That's a shame that he's thinking of retiring, I remember that shop from my childhood. sophistt) |
gen. | очень жаль | that's a pity |
gen. | очень жаль | that's too bad (Это не про "плохо". Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | очень жаль | it is a great pity |
gen. | Очень жаль | it's unfortunate (Taras) |
Игорь Миг | очень жаль | it's a shame |
gen. | Очень жаль! | it is a great pity! (kee46) |
gen. | очень жаль! | it is too bad! |
gen. | очень жаль | it's a great pity (AMlingua) |
gen. | очень жаль! | the pity of it! |
gen. | очень жаль | too bad |
Makarov. | очень жаль, но вы не можете сесть на эти места – они заказаны для других людей | I'm afraid you can't have these seats-they're already spoken for |
Игорь Миг | очень жаль, что | it's a shame that |
Игорь Миг | очень жаль, что | it's really a shame that |
gen. | Очень жаль, что | it's unfortunate that (It's unfortunate that the government is appealing this ruling. The feds are going to lose their appeal. ART Vancouver) |
gen. | очень жаль что вы не можете прийти | too bad you can't come |
Makarov. | очень жаль, что мы не друзья | it is a great pity we should not be friends |
gen. | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus) |
gen. | очень жаль, что у меня нет музыкального слуха | it's a pity that I have Van Gogh's ear for music (Taras) |
Makarov. | очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests |
inf. | очень, очень жаль | it is a thousand pities |
gen. | очень, очень жаль | it's a great pity |