DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing откушенный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быстро и т.д. откусить яблокоbite an apple a piece of meat, a slice of pie, etc. hurriedly (hastily, daintily, etc., и т.д.)
proverbголодный откусил бы и от камняas hungry as a wolf
proverbголодный откусил бы и от камняas hungry as a hunter
gen.готов себе язык откуситьone could bite one's tongue off
proverbдай воли на палец – и всю руку откусятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
proverbдай воли на палец-и всю руку откусятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят)
proverbдай ему палец, он всю руку откуситgive someone an inch and they'll take a mile (4uzhoj)
gen.дай ему палец, он всю руку откуситgive him an inch and he'll take an eU
proverbдай ему палец, он всю руку откуситgive him an inch and he'll take a mile an ell
gen.дай ему палец, он всю руку откуситgive him an inch and he'll take an ell
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситgive him an inch and he'll take an ell (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered)
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситgive him a ring, and he'll want your whole arm
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситgive him an inch and he'll take a yard (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered)
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситgive him an inch and he'll take an ell (дословно: Дай ему вершок, он все три аршина отхватит)
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситgive him a finger and he'll take the whole arm
proverbдай ему палец, он и всю руку откуситgive him an inch and he'll take a mile (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered)
saying.дай ему палец-он руку откуситgive him an inch he'll take a mile (Баян)
inf.Дай им палец-руку откусятGive them an inch and they'll take a mile (BRUNDOV)
Makarov.Джейн, пожалуйста, съешь ужин, ты только маленький кусочек откусилаtry to eat your dinner, Jane, you've only nibbled at it
Makarov.он откусил кусочек от яблокаhe took a bite of the apple
gen.он откусил яблокоhe took a bite out of the apple
Makarov.он откусил яблокоhe sank his teeth into the apple
gen.он откусил яблокоhe bit the apple
gen.она готова был откусить себе язык из-за того, что проговориласьshe could have bitten off her tongue for having told his secret
Makarov.она откусила от своего кусочка тортаshe bit into her cake
Makarov.она откусила от своего пирожногоshe bit into her cake
Makarov.она откусила от сэндвича пару разshe took a couple of bites of the sandwich
Makarov.она откусила от яблокаshe took a bite of the apple
Makarov.откусить большой кусок от яблокаtake a large bite out of the apple
literal.откусить кому-либо головуbite someone's head off (В.И.Макаров)
gen.откусить головуbite off smb.'s head (кому́-л.)
gen.откусить кусочекtake a nibble
gen.откусить кусочекbite off a piece
Makarov.откусить от яблокаbite into an apple
Makarov.откусить пирогtake a bite out of the pie
Makarov.откусить пирогget a bite out of the pie
gen.откусить себе языкbite off tongue
Makarov.откусить сливуtake a bite at the plum
Makarov.откусить сливуget a bite at the plum
Makarov.откусить яблокоtake a bite at the apple
Makarov.откусить яблокоget a bite at the apple
gen.откушенный кусокnip
Makarov.собака схватила мясо и откусила кусокthe dog seized the meat and bit a piece off
gen.стараться откусить яблокоbite at an apple (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.)
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat my tongue off than tell him about it
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat off my tongue than tell him about it