Subject | Russian | English |
gen. | быстро и т.д. откусить яблоко | bite an apple a piece of meat, a slice of pie, etc. hurriedly (hastily, daintily, etc., и т.д.) |
proverb | голодный откусил бы и от камня | as hungry as a wolf |
proverb | голодный откусил бы и от камня | as hungry as a hunter |
gen. | готов себе язык откусить | one could bite one's tongue off |
proverb | дай воли на палец – и всю руку откусят | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow |
proverb | дай воли на палец-и всю руку откусят | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят) |
proverb | дай ему палец, он всю руку откусит | give someone an inch and they'll take a mile (4uzhoj) |
gen. | дай ему палец, он всю руку откусит | give him an inch and he'll take an eU |
proverb | дай ему палец, он всю руку откусит | give him an inch and he'll take a mile an ell |
gen. | дай ему палец, он всю руку откусит | give him an inch and he'll take an ell |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | give him an inch and he'll take an ell (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered) |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | give him a ring, and he'll want your whole arm |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | give him an inch and he'll take a yard (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered) |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | give him an inch and he'll take an ell (дословно: Дай ему вершок, он все три аршина отхватит) |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | give him a finger and he'll take the whole arm |
proverb | дай ему палец, он и всю руку откусит | give him an inch and he'll take a mile (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered) |
saying. | дай ему палец-он руку откусит | give him an inch he'll take a mile (Баян) |
inf. | Дай им палец-руку откусят | Give them an inch and they'll take a mile (BRUNDOV) |
Makarov. | Джейн, пожалуйста, съешь ужин, ты только маленький кусочек откусила | try to eat your dinner, Jane, you've only nibbled at it |
Makarov. | он откусил кусочек от яблока | he took a bite of the apple |
gen. | он откусил яблоко | he took a bite out of the apple |
Makarov. | он откусил яблоко | he sank his teeth into the apple |
gen. | он откусил яблоко | he bit the apple |
gen. | она готова был откусить себе язык из-за того, что проговорилась | she could have bitten off her tongue for having told his secret |
Makarov. | она откусила от своего кусочка торта | she bit into her cake |
Makarov. | она откусила от своего пирожного | she bit into her cake |
Makarov. | она откусила от сэндвича пару раз | she took a couple of bites of the sandwich |
Makarov. | она откусила от яблока | she took a bite of the apple |
Makarov. | откусить большой кусок от яблока | take a large bite out of the apple |
literal. | откусить кому-либо голову | bite someone's head off (В.И.Макаров) |
gen. | откусить голову | bite off smb.'s head (кому́-л.) |
gen. | откусить кусочек | take a nibble |
gen. | откусить кусочек | bite off a piece |
Makarov. | откусить от яблока | bite into an apple |
Makarov. | откусить пирог | take a bite out of the pie |
Makarov. | откусить пирог | get a bite out of the pie |
gen. | откусить себе язык | bite off tongue |
Makarov. | откусить сливу | take a bite at the plum |
Makarov. | откусить сливу | get a bite at the plum |
Makarov. | откусить яблоко | take a bite at the apple |
Makarov. | откусить яблоко | get a bite at the apple |
gen. | откушенный кусок | nip |
Makarov. | собака схватила мясо и откусила кусок | the dog seized the meat and bit a piece off |
gen. | стараться откусить яблоко | bite at an apple (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
gen. | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом | I'd rather eat my tongue off than tell him about it |
gen. | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом | I'd rather eat off my tongue than tell him about it |