DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отец | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.актёр, играющий роль почтенного пожилого человека, благородного отцаheavy man
gen.бабушка по отцуpaternal grandmother (Leonid Dzhepko)
gen.бабушка со стороны отцаpaternal grandmother
gen.биологический отецbirth father (Халеев)
gen.биологический отецbiological father (collinsdictionary.com Pilgrimman)
gen.биологический отец или матьbiological parent (reference.com Pilgrimman)
gen.благородный отецheavy father
gen.Бог ОтецMaker (Taras)
gen.брат только по отцу или материhalf brother
gen.брат только по отцу или по материhalf-brother
gen.быть в родстве по отцуbe related on the father's side
gen.быть вылитым портретом своего отцаlook the very picture of his father
gen.быть крёстным отцомsponsor
gen.быть чьим-либо крёстным отцомstand godfather
gen.быть крёстным отцомstand godfather (godmother, etc., и т.д.)
gen.быть крёстным отцомgodfather
gen.быть крёстным отцом ребёнкаstand godfather to a child (на процедуре крещения)
gen.быть крёстным отцом крёстной матерью ребёнкуstand godfather godmother to the child
gen.быть отцомbe a father
gen.быть отцомfather
gen.быть посажёным отцомgive away (bride was given away by her elder brother – посажёным отцом невесты был её старший брат • Mary was given away by the Marquis of Winchester – посажёным отцом Мэри был маркиз Винчестер В.И.Макаров)
gen.быть посажёным отцомgive the bride away (her father's dead so her uncle will be giving her away – её отец умер, поэтому посажёным отцом будет дядя)
gen.быть посажёным отцомgive away the bride (Giving away the bride is the moment during the wedding ceremony where the bride leaves the hands of her father or parents and joins her groom. This happens immediately following the ceremony processional and usually includes a handshake or hug shared between the father of the bride and the groom. brides.com В.И.Макаров)
gen.быть преемником своего отцаsucceed one's father (the mayor, the king, etc., и т.д.)
gen.быть у ребёнка крёстным отцомstand godfather to a child
gen.вам лучше слушаться его, он же ваш отецyou had better obey him - after all, he is your father
gen.ваш отец будет этим недоволенyour father won't like it
gen.вашему отцу это будет не по вкусуyour father won't like it
gen.ведущий себя как отецfatherlike
gen.веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духаto belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit
gen.весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
gen.во время войны наши отцы служили в одном полкуhis father and mine were in the same outfit during the war
gen.во имя Отца и Сына и Святого Духаin nomine Patris et Filii et Spiritus Sacti (Latin for "in the name of the Father and the Son, and the Holy Spirit"; католическая молитвенная формула)
gen.воспитываться в семьях без отцаgrow up in fatherless households (говоря о детях Alex_Odeychuk)
gen.восстанавливать детей против отцаturn the children against their father (everyone against the boy, his family against him, etc., и т.д.)
gen.вот каков у меня отецI am so fathered
gen.вступаться за сына перед отцомintercede with the father for the son
gen.второй отецgodfather
gen.вылитый отецa chip of the old block (о ребёнке)
gen.вылитый отецdead spit of one's father (Anglophile)
gen.выступать в роли крёстного отцаstand godfather (godmother, etc., и т.д.)
gen.Гамлету виделась тень отца на валуthe ghost of his father appeared to Hamlet on the rampart
gen.да он тебе в отцы годится!what a cradle robber! (Anglophile)
gen.да он тебе в отцы годится!what a cradle snatcher! (Anglophile)
gen.двоюродный брат отцаWelsh uncle
gen.двоюродный брат со стороны отцаthe second cousin on the part of the father
gen.девочка держала отца за рукуthe girl was holding her father's hand
gen.дедушка и бабушка со стороны отцаpaternal grandparents (russiangirl)
gen.дедушка по отцуdad's dad (из учебника dimock)
gen.день отцаFather's Day (в США отмечается в третье воскресенье июня)
gen.для многих моих друзей он был как отец роднойhe was a father to so many of my friends
gen.для своего отца он единственная поддержка и опораhe is his father's sole support
gen.дорогой отецdear father
gen.дочери, отвергнутые отцамиdaddy issues (Fifis)
gen.духовный отецfather in-law
gen.духовный отецa spiritual director
gen.духовный отецconfessarius
gen.духовный отецFather
gen.Дюма-отецAlexandre Dumas, pгre (Alexandre Dumas, also known as Alexandre Dumas, père, was a French writer. His works have been translated into nearly 100 languages, and he is one of ... WK Alexander Demidov)
gen.его августейший отецhis august father
gen.его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отецit galled him when his stepson reminded him that he was not his father
gen.его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отецit galled him when his stepson reminded him that he was not his father
gen.его мать всегда заступалась за него перед суровым отцомhis mother had always been his stand-by against the severity of his father
gen.его назвали в честь отцаhe was called after his father
gen.его назвали Джоном. В честь отцаJohn. He was named so after his father
gen.его отец был лавочникомhis father was in trade
gen.его отец был торговцемhis father was in trade
gen.его отец был учителемhis father was a teacher
gen.его отец, Вольфганг Лотц, переделал своё имя в еврейское Зеев Гур-Ариhis father, Wofgang Lotz, Hebraized his name to Ze'ev GurArie
gen.его отец живёт ярким воспоминанием в его памятиhis father lives freshly in his memory
gen.его отец имел лавкуhis father was in trade
gen.его отец очень суровый человекhis father is a very stern man
gen.его отец согнулся от старостиhis father is bowed with age
gen.его отец торговал сахаромhis father was in the sugar line
gen.его отец хотел, чтобы он учил разговорный немецкийhis father wanted him to learn conversational German
gen.его поведение очень огорчает его отцаhis conduct is a great distress to his father
gen.его походка чем-то напоминает походку его отцаthere is a reminiscence of his father in the way he walks
gen.его предполагаемый отецhis reputed father
gen.его пьесы могут поспорить с пьесами его отцаhis plays compare well with those of his father
gen.его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
gen.его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflexion of that of his father
gen.его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
gen.его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухомhis blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air
gen.его характер сильно напоминает характер его отцаhe largely partakes of the character of his father
gen.его характер сильно напоминает характер отцаhe largely partakes of the character of his father
gen.ей далеко до отцаshe is not to be compared with her father
gen.ей пришлось уступить отцуshe was unable to outface her father
gen.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулсяif our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev)
gen.если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулисьif our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. (Alexey Lebedev)
gen.если природное чувство не говорит в сердце отцаif nature pleads not in a parent's heart
gen.если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальноеif you put up your share, Father will put up the rest
gen.её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
gen.жена отцаstep-mother (Notburga)
gen.живая копия своего отцаthe living image of his father
gen.занятие фермерством не нравилось моему отцуmy father did not hold up with farming
gen.записка от отцаletter from one's dad (в школу Taras)
gen.заступающий место отцаa foster father
gen.играть придирчивого отцаplay the part of the heavy father
gen.играть роль брюзгливого отцаplay the part of the heavy father
gen.избалованный отцом ребёнокspoiled child father (Маша Ф)
gen.изображение Бога Отца, Христа, Богоматери и т.п., сидящими на троне в ореоле и в окружении херувимов, святыхmajesty (и т.п.)
gen.имитировать отцаimitate one's father (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
gen.интерес к пароходам у него появился из разговоров с отцомhis interest in ships grew from conversations with his father
gen.интерес к пароходам у него проснулся из разговоров с отцомhis interest in ships grew from conversations with his father
gen.Иоганн Штраус-отецJohann the Elder Strauss (австр. скрипач, дирижёр, композитор)
gen.как выяснилось несколько позднее, он в действительности был её отцомas it presently appeared he was in fact her father
gen.как отец роднойfatherly
gen.как старый друг вашего отцаas a very old friend of your father
gen.как только у неё возникали трудности, она писала отцуwhenever she was in a spot she would write to her father
gen.как учёный он значительно уступает своему отцуhe is not up to his father as a scholar
gen.как учёный он не уступает своему отцуhe is up to his father as a scientist
gen.каков отец, таков и сынlike father, like son
gen.когда был жив мой отецwhile my father lived
gen.когда главой клана был ваш отецduring your father's chieftaincy
gen.когда отец умер, он получил состояниеhe came into a fortune when his father died
gen.когда отец умер, Чарльз получил наследствоCharles came into a fortune when his father died
gen.когда это случалось, он стремглав бросился к отцуwhen this happened he rushed off to his father (to his office, to the police, etc., и т.д.)
gen.Крёстный отецgod father (jack777)
gen.крёстный отецgodparent
gen.крёстный отецa god father
gen.крёстный отецsponsor
gen.крёстный отецgodfather
gen.лицо, заменяющее ребёнку отцаa surrogate father (bigmaxus)
gen.любимец отцаAbsalom
gen.любовь отцаthe charities of father son
gen.любовь сына к отцуa son's love for his father (Alex_Odeychuk)
gen.любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанностиevery young father has to face up to his responsibilities (Raz_Sv)
gen.любящий отецloving father (Taras)
gen.мальчик докучал отцу своими вопросамиthe boy pursued his father with questions
gen.мальчик донимал отца докучал отцу своими вопросамиthe boy pursued his father with questions
gen.мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.мальчик похож на отцаthe boy favours his father
gen.мальчик похож на отцаthe boy takes after his father
gen.мальчик похож на отцаthe boy favors his father
gen.мальчик похож на своего отцаthe boy takes after his father
gen.мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.мальчику нужен отец, который был бы ему примеромa boy needs a father he can look up to
gen.мать ребёнка в суде доказала, что его отцом являетсяthe mother affiliated her child upon
gen.мне попадёт от отцаI'll catch it from my father
gen.моего отца давно нет на светеmy father has been dead a long time
gen.мой отецmy old man
gen.мой отец был порядочным, честным, невиновным человекомmy father was a decent, honest, innocent man
gen.мой отец – кладезь учёностиmy father is a repertory of learning
gen.мой отец и т.д. обычно и т.д. держался особнякомmy father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself
gen.мой отец и т.д. обычно и т.д. мало с кем общалсяmy father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself
gen.мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром.my father started the insurance firm, and I came in when I was 18.
gen.мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18my father started the insurance firm, and I came in when I was 18
gen.мой отец предрасположен к ревматизмуmy father is predisposed to rheumatism
gen.мой отец раскошелитсяmy father will stand something handsome
gen.мой престарелый отецmy aged father
gen.мой родной отецmy own father
gen.на него солдаты смотрели как на отцаhis soldiers looked upon him in the light of a father
gen.надеюсь, ваш отец уже оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
gen.надо слушаться отцаfather knows best
gen.названный отецfoster father (Morning93)
gen.называть нашего старшего сына по имени отцаname our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.)
gen.называть ребёнка в честь отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.называть ребёнка именем отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.наследственная доля отцаpatrimony
gen.наследственное имущество по линии отцаpatrimony (bigmaxus)
gen.наследство отцаpaternal inheritance
gen.находиться в родстве по отцуbe related on the father's side
gen.небольшая размолвка с отцомa bit of an upset with his father
gen.недаром он был сыном своего отцаhe was not his father's son for nothing
gen.неимение отцаfatherlessness
gen.неродной отецstep-parent
gen.неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаno wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them
gen.носить имя своего отцаhave one's father's name (Franka_LV)
gen.обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отцеfather-figure
gen.образованный от имени отцаpatronymic (об имени)
gen.образцовый отецexemplary father personality (Alex_Odeychuk)
gen.обратитесь к вашему отцуget up to your father
gen.обращаться к её отцу с просьбойaddress her father with a request (him with critical remarks, the woman with reproaches, etc., и т.д.)
gen.он боится отцаhe is afraid of his father
gen.он боялся, что ему попадёт от отцаhe feared a paternal scolding
gen.он брал пример со своего отцаhe patterned himself on his father
gen.он был его отцомhe was his father
gen.он был единственным кормильцем своего отцаhe was the sole support of his father
gen.он был им хорошим отцомhe has been a good father to them
gen.он был потрясен смертью отцаhe went through a big upset after his father's death
gen.он был счастливым отцом двойниhe was the proud father of twins
gen.он был точной копией своего отцаhe was the image of his father
gen.он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отцаhe was a man after the hopes and expectations of his father
gen.он весь в отцаhe is a chip of the old block
gen.он весь в отцаhe is the very image of his father
gen.он весь в отцаhe is the living image of his father
gen.он весь в отцаhe is the image of his father
gen.он весь в отцаhe is the very image of his father (о внешности)
gen.он весь в отцаhe is the spitting image of his father
gen.он весь в отцаhe is just like his father
gen.он весь в отцаhe is exactly like his father
gen.он весь в отцаa chip of the old block
gen.он весь в своего отцаhe is a chip of the old block
gen.он во всём похож на отцаhe takes after his father
gen.он возглавил фирму и т.д. вместо отцаhe took over the firm the business, etc. from his father
gen.он вскоре превзойдёт своего отцаhe will soon outtop his father (в мастерстве)
gen.он вскоре превзойдёт своего отцаhe will soon overtop his father (в мастерстве и т. п.)
gen.он вспомнил совет отца, данный ему на прощаниеhe remembered his father's parting advice
gen.он – вылитый отецhe is the image of his father
gen.он вылитый отецhe is the dead spit of his father
gen.он – вылитый отецhe is the very spit of his father
gen.он – вылитый отецhe is the very spit and image of his father
gen.он – вылитый отецhe is the spit and image of his father
gen.он вылитый отецhe is a chip off the old block
gen.он вылитый отецhe is a ringer for his father
gen.он вылитый отецhe is his father's carbon copy
gen.он вылитый отецhe is the living image of his father
gen.он вылитый отецhe is the very spit of his father
gen.он вылитый отецhe is a true son of his father
gen.он вылитый отецhe is the image of his father
gen.он вылитый отецhe is his father's own son
gen.он вёл себя недостойно, и отец проклял егоhis misbehaviour brought upon him his father's anathema
gen.он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкойhe said that his father had turned his back on him when he was quite lad
gen.он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к нейhe was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her (Taras)
gen.он годится тебе в отцыhe is old enough to be your father
gen.он гораздо выше ростом, чем его отецhe is much taller than his father
gen.он – гордость своей матери, радость своего отца!he is his mother's pride, his father's joy!
gen.он друг вашего отца?is he a friend of your father's?
gen.он, естественно, надеялся, что отец ему поможетhe expected, not unnaturally, that his father would help him
gen.он живой портрет своего отцаhe is the living image of his father
gen.он живой портрет своего отцаhe is the spitting image of his father
gen.он живой портрет своего отцаhe is the image of his father
gen.он жил в тени своего знаменитого отцаhe lived in the shadow of his famous father
gen.он занял место своего отцаhe stepped into his father's shoes
gen.он занял сменил своего отцаhe stepped into his father's shoes
gen.он изобразил своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
gen.он копия своего отцаhe is the living image of his father
gen.он мне в письме сообщил о смерти своего отцаhe has written to tell me of his father's death
gen.он мой отецhe is my father
gen.он мой родственник со стороны моего отцаhe is my relative on my father's side
gen.он на целую голову выше отцаhe tops his father by a head
gen.он напоминает мне отцаhe reminds me of my father
gen.он напоминает мне своего отцаhe puts me in mind of his father
gen.он напоминает моего отцаhe resembles my father
gen.он научился терпению у своего отцаhe learned patience from his father
gen.он немного напоминает своего отца, когда тот был в его возрастеhe is something like what his father was at that age
gen.он никогда не перечит отцуhe never stands up to his father
gen.он никогда не спорит с отцомhe never stands up to his father
gen.он описал своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
gen.он очень гордился тем, что стал отцомhe was greatly proud of his fatherhood
gen.он очень дорожит часами, которые подарил ему отецhe treasures the watch his father gave him
gen.он очень помогает своему отцуhe helps his father a great deal (материально)
gen.он очень похож на отцаhe resembles his father very closely
gen.он очень похож на своего отцаhe bears a strong resemblance to his father
gen.он получил в наследство имение отцаhe followed his father in the estate
gen.он получил деньги от отцаthe money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc., и т.д.)
gen.он похож на отцаhe takes after his father
gen.он похож на отцаhe looks like his father
gen.он похож на своего отцаhe takes after his father
gen.он почитал отца и матьhe honoured his father and mother
gen.он почти так же талантлив, как отецhe is little less talented than his father
gen.он пошёл по стопам отцаhe followed his father's footsteps
gen.он пошёл по стопам отцаhe followed in his father's footsteps
gen.он приходится мне отцомhe is my father
gen.он просто благоговейно трепетал перед своим отцомhe was totally overawe d by his father
gen.он прямо как его отецhe is exactly like his father
gen.он прямо как его отецhe is just like his father
gen.он работает так же, как его отецhe works like his father
gen.он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отцаhe disposed of the house and car in accordance with his father's will
gen.он следует примеру своего отцаhe models himself upon his father
gen.он слишком уважал своего отца, чтобы не подчинитьсяhe respected his father too much to disobey
gen.он сообщил мне письмом о смерти своего отцаhe wrote to tell me of his father's death
gen.он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
gen.он сразу умолк, когда отец взглянул на негоhe dried up when father looked up at him
gen.он считал своего отца строгим моралистомhe regarded his father as a rigid censor
gen.он считал своего отца строгим цензоромhe regarded his father as a rigid censor
gen.он верный сын своего отцаhe is his father's son
gen.он такой же способный, как его отецhe is as capable as his father
gen.он такой же способный человек, как его отецhe is as capable as his father
gen.он тебе отец или дядя?is he thy father or thine uncle?
gen.он точная копия своего отцаhe is the very image of his father
gen.он точная копия своего отцаhe is the spitting image of his father
gen.он точная копия своего отцаhe is the living image of his father
gen.он точь-в-точь отецhe looks just like his father
gen.он уже перерос своего отцаhe has already passed his father in height
gen.он унаследовал имение отцаhe followed his father in the estate
gen.он унаследовал имение отцаhe succumbed to his father's estate
gen.он унаследовал от отца крепкое телосложениеhe inherited his father's strong constitution
gen.он унаследовал характер отцаhe derives his character from his father
gen.он хочет быть похожим на своего отцаhe wants to be like his father
gen.он хочет быть таким же, как отецhe wants to be like his father
gen.он шёл на два-три шага позади отцаhe walked two or three footsteps behind his father
gen.он шёл наперекор своему отцуhe ran counter his father
gen.он шёл по стопам отцаhe trod in his father's footsteps
gen.она бухнулась на колени перед отцомshe plumped to her knees in front of her father
gen.она доделала уроки без помощи отцаshe finished her homework without an assist from her father
gen.она платит за стол и квартиру, а отец одевает еёshe pays for her board and lodging but her father finds her in clothes
gen.она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинетеshe spoke to her father in the seclusion of his study
gen.она похожа на своего отцаshe looks like her father
gen.она считает вас отцом своего ребёнкаshe fathers her child upon you
gen.они с отцом, если верить сплетням, не общались много летhe and his father, according to gossip, haven't been in touch for years
gen.оплакиваемый отецa lamented father
gen.оставшийся без отцаfatherless
gen.от отца к сынуfrom sire to son (Edgar Allan Poe the Fall of the House of Usher" Mermaiden)
gen.ответственность отцаfatherly responsibility
gen.отец богов и людейfather of gods and men (Зевс)
gen.отец БраунFather Brown
gen.отец будет недоволенyour father will not be pleased
gen.отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрастеfather was against marrying young
gen.отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрастеfather was against his daughter marrying young
gen.отец, ведущий домашнее хозяйствоstay-at-home dad (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.отец внебрачного ребёнкаnatural father
gen.отец всехall father
gen.отец всехAll-father
Игорь Миготец всех бомбthe Father of All Bombs
Игорь Миготец всех бомбATBIP
gen.отец высек егоhis father gave him a shellacking
gen.отец городаtown father
gen.отец дал ему хорошее образованиеhis father provided him with a good education
gen.отец дал согласие на её брак с Джономfather has agreed to her marrying John
gen.отец двоих детейfather-of-two (Soja)
gen.отец дяди матери или отцаgreat-uncle (Interex)
gen.отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в домJack's father barred him out
gen.отец запретил нам поздно возвращаться домойfather set a veto on our staying out late
gen.отец запретил нам поздно возвращаться домойfather put a veto on our staying out late
gen.отец знает как надо поступать лучше насfather knows best
gen.отец и матьthe parents
gen.отец и матьthe father and the mother
gen.отец конституцииFather of the Constitution (прозвище президента Медисона)
gen."отец-мать"yab-yum (в искусстве буддизма муж. божество, обнимающее свою супругу)
gen.отец нацииthe father of the nation (bookworm)
gen.отец не хочет его признатьhis father will not own him
Игорь Миготец небесный!Lordy!
gen.отец неблагодарных детейLear
gen.отец-одиночкаsingle dad (4uzhoj)
gen.отец-одиночкаlone parent (Anglophile)
gen.отец-основательforebear (Taras)
gen.отец оставил ему достаточно для прожитияhe was left well enough by his father to pass
gen.отец оставил ему огромное состояниеhis father left him an immense fortune
gen.отец отдал Мэри за Джонаher father married Mary off to John
gen.отец отечестваFather of his Country (прозвище Дж. Вашингтона)
gen.отец отрекается от негоhis father will not own him
gen.отец помог ему начать делоhis father gave him a start in business
gen.отец помогал сыну в математикеthe father assisted his son with his mathematics
gen.отец поставил мальчика в уголthe farther stood the boy in a corner
gen.отец поставил мальчика в уголthe father stood the boy in a corner
gen.отец правоверныхFather of the faithful
gen.отец, продолжатель родаfather, transmitter of life
gen.отец, проживающий отдельно от семьиestranged father (Elena_MKK)
gen.отец проклял своего сынаfather cursed his son
gen.отец просидел всю ночь до возвращения Джейн домойJane's father sat up until his daughter got home
gen.отец пытался убедить его стать докторомhis father tried to steer him into becoming a doctor (Olga Okuneva)
gen.отец ребёнкаBaby's Daddy
gen.отец роднойbig brother
gen.отец роднойfather
gen.отец рыбак и дети в воду смотрятlike father like son
gen.отец с матерьюfather and mother
gen.отец сбивал лёдfather was pecking ice off
gen.отец своим телом укрыл мальчика от огняthe father covered the boy from the fire with his own body
gen.отец семействаfamily man
gen.отец семействаhousefather
gen.отец семействаhusband man
gen.отец семействаpatresfamilias
gen.отец слишком его распустилhis father gave him too much rope
gen.отец со всем своим выводкомa father with a whole tribe of children
gen.отец успокаивал испуганного ребёнкаthe father assured his frightened child
gen.отец хочет, чтобы я брал уроки рисованияfather wishes me to take drawing lessons
gen.отец хочет, чтобы я учился рисоватьfather wishes me to take drawing lessons
gen.отличный отецgreat dad (Alex_Odeychuk)
gen.относить книгу отцуcarry father the book he asked for (mother a glass of milk, etc., и т.д.)
gen.относящийся к отцам Церквиpatristic
gen.отношение, неподобающее отцуunfatherly attitude
gen.отношение ребёнка к отцуfiliation
gen.отношение сына к отцуsonship
gen.отношение сына к отцуfiliation
gen.отношения между отцом и дочерьюfather-daughter relationship (Alex_Odeychuk)
gen.отпуск для отцаpaternity leave (по уходу за новорождённым; Paternity leave is the time a father takes off work at the birth or adoption of a child. Val_Ships)
gen.отпуск для отца (по уходу за новорождённымpaternity leave (Paternity leave is the time a father takes off work at the birth or adoption of a child. Val_Ships)
gen.отцу хотелось, чтобы сын занялся медицинойfather intended his son for the medical profession
gen.отцу хотелось, чтобы сын стал врачомfather intended his son for the medical profession
gen.отцы городаcity fathers
gen.Отцы за справедливостьFathers for Justice (правозащитная организация Никита Лисовский)
gen."отцы" конституции СШАthe fathers of the Constitution
gen.отцы-основателиthe Founders (также Founding Fathers в США; The main Founding Fathers were: John Adams, Benjamin Franklin, Alexander Hamilton, John Jay, Thomas Jefferson, James Madison, and George Washington Taras)
gen.отцы-паломникиPilgrim Fathers (пуритане, переселившиеся из Англии в Северную Америку Anglophile)
gen.передайте от меня привет вашему отцуremember me to your father
gen.передайте привет вашему отцуremember me to your father
gen.передающие по наследству от отца к сынуhanders down
gen.переходить от отца к сынуdescend from father to son
gen.писать непосредственно его отцуwrite directly to his father (to you soon, to her family every week, to his mother, etc., и т.д.)
gen.по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службуit is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва)
gen.по воле отцаby my father's wish
gen.по линии отцаpaternal (paternal grandmother – бабка по отцовской линии • paternal great-grand parents 4uzhoj)
gen.по линии отцаon one's father's side of the family (Alex Lilo)
gen.по мудрости он не уступал своему отцуfor wisdom he was equal to his father
gen.по отцуpaternal (т.е. по отцовской линии: He was brought up by his paternal grandparents. • In mid-1988, he traveled for the first time in Europe for three weeks and then for five weeks in Kenya, where he met many of his paternal relatives for the first time. 4uzhoj)
gen.по смерти отцаon the death of his father
gen.побочный сын её отцаher natural brother
gen.повиноваться отцуmind one's father (one's brother, one's elders, etc., и т.д.)
gen.погоди, достанется тебе от отца!wait and see, you're going to get it from your father!
gen.подарок от его отцаa present from his father
gen.поднимать бокал за здоровье её отцаdrink to her father (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.)
gen.подобно отцу, он...like his father, he...
gen.подражать своему отцуimitate one's father (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
gen.пойти по стопам отцаfollow in one's father's footsteps (Taras)
gen.получить в наследство имение отцаsucceed father's estate
gen.после смерти отца он вернулся в Лондонon his father's death he returned to London
gen.последовать примеру отцаfollow in one's father's footsteps (Taras)
gen.похожий больше на мать, чем на отцаmatroclinous
gen.почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
gen.почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
gen.почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
gen.предполагаемый отец ребёнкаthe reputed father of the child
gen.при жизни моего отцаwhile my father lived
gen.при напоминаний о его отцеat the mention of his father
gen.при отце-американцеAmerasian
gen.признать себя его отцомown to be his father
gen.принадлежащий к отцам Церквиpatristic
gen.принадлежащий отцам церквиpatristical
gen.принадлежащий "отцам церкви"patristic
gen.принадлежащий Святым Отцамpatristical
gen.принадлежащий Святым Отцамpatristic
gen.приставать к отцуkeep on at his father (at his elder brother, at her friend, etc., и т.д., с просьбами, вопросами и т.п.)
gen.приёмный отецan adoptive father
gen.приёмный отецfoster-father
gen.приёмный отецfosterer
gen.приёмный отецadopter
gen.Приёмный отецfake dad ("Ложный отец" dtatarinov83)
gen.приёмный отецadoptive father
gen.происхождение по отцуpaternity
gen.равный раздел имения отца между сыновьямиgavelkind
gen.ребёнка назвали в честь отцаthe child was named after his father
gen.ребёнок взобрался к отцу на колениthe child climbed upon her father's knee
gen.ребёнок дёргал отца за рукуthe child tugged at his father's hand
gen.ребёнок, которого отец не признал своимan unowned child
gen.ребёнок, родившийся у старика отцаdilling
gen.ребёнок семенил за отцомthe toddler trotted after his father
gen.реге франц. Дюма-отецDumas (франц. писатель)
gen.родной отецbirth father (Халеев)
gen.родной по отцуagnatic
gen.родственник по отцуa cousin on the sword side
gen.родственник по отцуagnate
gen.родственный по отцуpaternal
gen.родственный по отцуagnate
gen.рождённый по смерти отцаposthumous
gen.рождённый после смерти отцаborn posthumously
gen.рождённый после смерти отцаposthumous
gen.с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
gen.своим богатством он был обязан отцуhe owed his wealth to his father
gen.свойственный отцуfatherly
gen.Святейший ОтецMost Holy Father (Папа Римский)
gen.святые отцыthe fathers of the church
gen.сколько денег даёт тебе отец на книги?how much money does your father allow you for books?
gen.славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцомa fine young man but not a patch on his father
gen.следовать во всём отцуtake after father in everything
gen.следовать по стопам отцаfollow in one's father's footsteps (she thought she would follow in her father's footsteps and become a surgeon Olga Okuneva)
gen.слушаться отцаmind one's father (one's brother, one's elders, etc., и т.д.)
gen.смерть отца была для него настоящей трагедиейhis father's death was a real tragedy for him
gen.смерть отца была тяжёлым ударом для негоit was tough on him when his father died
gen.смерть отца заставила его рассчитывать только на себяhis father's death threw him upon his own resources
gen.со стороны отцаon one's father's side of the family (о родственниках Alex Lilo)
gen.со стороны отцаpaternal (Min$draV)
gen.состояние здоровья моего отца остаётся серьёзнымmy father's state of health remains serious
gen.спекулировать добрым именем своего отцаtrade on father's fair name
gen.стать кем-то вроде отцаbecome something of a father figure (to ... – для ... Alex_Odeychuk)
gen.супруги развелись, причём сын остался у отцаthe couple was divorced, the son remaining with the father
gen.существовать на средства своего отцаlive on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
gen.счастливый отецthe proud father
gen.сын был весь в отцаthe son was an extension of his father
gen.сын весь в отцаhe is his father's son
gen.сын во всём похож на отцаthe boy takes after his father
gen.сын, восстающий против отцаAbsalom
gen.сын всегда думает, что знает больше отцаJunior always thinks he knows more than his father
gen.сын за отца не отвечаетa son can't help who his father is (Ремедиос_П)
gen.сын за отца не отвечаетa son does not answer for his father (Ремедиос_П)
gen.сын, который родился после смерти отцаposthumous son (Taras)
gen.сын пошёл в отцаthe father's personality pretypified his son's
gen.сын является наследником отцаa son inherits from his father
gen.талантом он не намного уступает отцуhe is little less talented than his father
gen.то же, что и "Our Framers" or "The Framers" = отцы-основатели Конституции СШАOur Foreframers (Vic_Ber)
gen.ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
gen.тётка со стороны отцаauntie
gen.у его на руках больной отецhe has a sick father on his hands
gen.у матери отрицательный резус, а об отце я не уверенthe mother is negative but I'm not sure about the father
gen.у него более решительный характер, чем у его отцаhe is made of sterner stuff than his father
gen.у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
gen.у него нет ни отца, ни материhe has neither father nor mother
gen.у него отец скрягаhe has a covetous man to his father
gen.у него приёмный отецhe has a foster father
gen.у него характер покруче, чем у отцаhe is made of sterner stuff than his father
gen.у них очень строгий отецthey have a very strict father
gen.у отца-скряги сын – мотa misery father makes a prodigal son
gen.унаследовать силу отцаfall heir to father's strength
gen.унаследовать характер отцаderive character from father
gen.услышать об её отцеhear about her father (about him, about the robbery, of his sudden death, of smb.'s misfortune, etc., и т.д.)
gen.утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёлfather was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time
gen.характером весь в отцаchip of the old block
gen.характером он пошёл в отцаhe inherited his father's nature (Technical)
gen.хороший отецgreat dad (Alex_Odeychuk)
gen.человек, которого считают его отцомhis reputed father
gen.человек, обладающий авторитетом отцаfather image (Anglophile)
gen.что отец, то и сынlike father, like son
gen.я вам в отцы гожусьI am old enough to be your father
gen.я остался с отцом, когда мои родители развелисьI remained with my father when my parents were divorced
gen.я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволенI cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
gen.я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад!I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
gen.я собиралась пожаловаться на него отцуI was going to tell father on him
gen.я собираюсь навестить отца, его надо приободритьI am going to see my father, he needs cheering up
gen.я собираюсь навестить отца, ему надо поднять настроениеI am going to see my father, he needs cheering up
gen.я собираюсь пойти в армию, и отец это одобряетI'm gonna join the Army and my dad actually is backing me up
Showing first 500 phrases