Subject | Russian | English |
busin. | если стороны не договорились письменно об обратном, компания не несёт ответственности | save as agreed in writing the company is not responsible for (Peri) |
mil. | Конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии | Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy |
product. | меры ответственности сторон | responsibilities of the parties (Yeldar Azanbayev) |
notar. | налагать ответственность на стороны | impose responsibility on parties (green_pp) |
law | несущая ответственность сторона | party responsible (raf) |
law | ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall bear responsibility for |
law | ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall be liable for |
law | Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны | Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk) |
avia. | Обслуживающая Компания несёт ответственность за действия третьих сторон, как за свои собственные | the Handling Company is responsible for any third party actions as for their own |
law | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (в тексте договора) |
Makarov. | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (из текста договора) |
law | оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащих | negligence clause |
busin. | оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих | negligence clause |
adv. | оговорка об ответственности стороны, не подписавшей договор | nonsigner clause |
dipl. | освободить стороны, участвующие в споре, от ответственности | absolve parties to the dispute from the responsibility |
fin. | освобождаемая от ответственности сторона | indemnified party (LadaP) |
law | освобождение переуступающей стороны от ответственности осуществлять платежи по оборотному документу | defences to a negotiable instrument (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
law | ответственность в форме компенсации судебных расходов другой стороны | adverse costs ('More) |
media. | что-либо, ответственность за которое несут обе / все стороны | shared commitment to something |
gen. | ответственность лежит на другой стороне | the boot is on the other leg |
gen. | ответственность лежит на другой стороне | the boot is on the other foot |
busin. | ответственность перед третьей стороной | third party liability |
ecol. | ответственность перед третьей стороной в области ядерной энергии | third party liability in the field of nuclear energy |
EBRD | ответственность перед третьими сторонами | third party liability |
insur. | ответственность перед третьими сторонами | third-party liability |
law | ответственность сторон | liability and responsibility of the parties (... be, and the same is hereby reversed insofar as it relates to the liability and responsibility of the parties for damages to the defendant's two bridge piers resting ...
... interests of the parties to the property therein described as to the liability and responsibility of the parties for the payment of ad valorem taxes, rental payments, ...
the liability and responsibility of the parties should be treated as same to that of the bailor and the bailee under the Indian. Contract Act.
specifically addresses the liability and responsibility of the parties to the agreement to maintain the private road pursuant to the specifications provided for.
will apply not only to liability and responsibility of the parties to each other, but will also extend to liability and responsibility for anyone claiming ... Alexander Demidov) |
law | ответственность сторон | liability of the parties (Leonid Dzhepko) |
busin. | Ответственность сторон и обстоятельства непреодолимой силы | Liabilities of the parties and force majeure (Johnny Bravo) |
road.wrk. | ответственность сторон по договору | contractual lewis |
construct. | ответственность сторон по договору | contractual liability |
law | ответственность стороны в договоре | contractor's liability |
nucl.phys., law | ответственность третьей стороны | third party liability |
law | ответственность третьей стороны | third-party liability |
nucl.pow. | Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии | Paris Convention on Nuclear Third Party Liability (goroshko) |
law | Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии | Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy (Leonid Dzhepko) |
law | положение контракта об освобождении сторон от ответственности за небрежность | excusatory clause (Право международной торговли On-Line) |
law | принцип ответственности собственника автомобили за убытки, причинённые небрежным вождением со стороны члена его семьи | family purpose doctrine |
law | принцип ответственности собственника автомобиля за убытки, причинённые небрежным вождением со стороны члена его семьи | family purpose |
Makarov. | принцип ответственности собственника автомобиля за убытки, причинённые небрежным вождением со стороны члена его семьи | family purpose doctrine |
busin. | принятие на себя ответственности по обязательствам другой стороны | assumption |
bank. | принятие ответственности по обязательствам другой стороны | assumption |
gen. | пункт договора, избавляющий сторону от ответственности | escape clause |
law | пункт о взаимной ответственности сторон | cross liability clause (Dvoycin) |
gen. | пункт договора, освобождающий сторону от ответственности | escape clause |
O&G | разграничение ответственности сторон контракта, при которой и подрядчик, и заказчик несёт ответственность за свой персонал и за своё оборудование | knock for knock (for its boys and its toys Dadarius) |
O&G, oilfield. | Соглашение о разграничении обязанностей и ответственности сторон по безопасному производству работ | Agreement on segregation of duties and liability of the Parties for safe execution of work (Drozdova) |
O&G, sakh. | сторона, несущая прямую ответственность | responsible party (RP) |
gen. | сторона, ограждённая от ответственности | indemnified party (Alexander Demidov) |
law | Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555) |
law | Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством России | the Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation |
law | Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту | the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract |
law | стороны, освобождённые от ответственности | indemnified parties (Beam) |
insur. | страхование имущества и ответственности за ущерб имуществу третьей стороны | property and liability insurance |
insur. | страхование ответственности перед третьими сторонами | third-party insurance |
el. | ядерная ответственность третьей стороны | nuclear third party liability |