Subject | Russian | English |
Gruzovik | без осторожности нет и доблести | discretion is the better part of valor |
gen. | без осторожности нет и доблести | discretion is the better part of valour (часто как шутливое оправдание трусости) |
Makarov. | Британия предупредила путешественников, чтобы они проявляли осмотрительность и осторожность | Britain has warned travellers to exercise prudence and care |
gen. | в нём сочетаются смелость и осторожность | courage and caution meet in him |
scient. | всегда, когда..., есть повод для осторожности | there is always reason for caution when |
Makarov. | вы должны быть искренними, но не забывать об осторожности, а также экономным, но не скупым | you must be frank, but without indiscretion, and close without being costive |
Makarov. | да ты совсем в гневе позабыл об осторожности | you so forgot all prudence in your fury |
gen. | двигаться с осторожностью | creep round (КГА) |
gen. | действовать с большой осторожностью | tread upon egg-shells |
Makarov. | действовать с большой осторожностью | treat upon eggshells |
Makarov. | действовать с большой осторожностью | tread upon eggshells |
Makarov. | действовать с большой осторожностью | walk upon eggshells |
gen. | действовать с большой осторожностью | walk upon egg-shells |
construct. | действовать с особой осторожностью | proceed with extreme caution |
Makarov. | дело требует большой осторожности | the whole thing is very ticklish |
gen. | дело требует большой осторожности | the whole thing is very tickly (большого такта) |
gen. | дело требует большой осторожности | the whole thing is very ticklish (большого такта) |
law | должная заботливость или осторожность | due care |
law | должная осторожность | due circumspection |
law | должная осторожность | due care |
law | должная осторожность | due caution |
gen. | дополнительная осторожность | additional care (Johnny Bravo) |
law | достаточная мера заботливости или осторожности | sufficient care |
law | достаточная мера осторожности | sufficient care |
tech. | достаточная осторожность | reasonable care |
gen. | его жадность взяла верх над осторожностью | his greed overruled his caution |
gen. | ей следует проявлять осторожность | she needs to be careful |
Makarov. | ещё раз подчеркнуть необходимость соблюдения осторожности | point up the necessity for caution |
gen. | забыть всякую осторожность | fling caution to the winds (Anglophile) |
gen. | забыть всякую осторожность | throw caution to the winds (Anglophile) |
gen. | забыть о всякой осторожности | throw caution to the winds (Anglophile) |
gen. | забыть об осторожности | drop precautions (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | забыть об осторожности | drop guard (Aly19) |
gen. | забыть осторожность | lose one's inhibitions (Marina Aleyeva) |
law | и, по крайней мере, с разумной степенью осторожности | and no less than reasonable care (Technical) |
busin. | из соображений осторожности | as required by prudence |
Игорь Миг | известный своей осторожностью | notoriously cautious |
adv. | излишняя осторожность | excess of caution |
Makarov. | интуиция предупреждала его об осторожности | his sixth sense warned him to be cautious |
gen. | используйте с осторожностью | use with care (freelance_trans) |
gen. | крайняя осторожность | extreme care (olga garkovik) |
gen. | лишняя осторожность не помешает | you can never be too cautious (Abysslooker) |
gen. | максимальная осторожность | utmost care (Ася Кудрявцева) |
gen. | махнуть рукой/ наплевать на осторожность | throw prudence to the winds (Expert™) |
law | надлежащая осторожность | proper circumspection |
law | надлежащая осторожность | proper caution |
law | наивысшая мера заботливости или осторожности | extraordinary care |
law | наивысшая мера осторожности | extraordinary care |
law | наивысшая степень заботливости или осторожности | utmost care |
law | наивысшая степень осторожности | utmost care |
gen. | наплевать на осторожность | throw caution to the wind (Рина Грант) |
law | небольшая степень заботливости или осторожности | slight care |
law | небольшая степень осторожности | slight care |
avia. | недостаток осторожности | labyrinth of caution |
busin. | необеспечение необходимой степени осторожности | simple negligence (Nyufi) |
econ. | необеспечение обычной осторожности | simple negligence (PAYX) |
lit. | "Необходима осторожность" | You Can't Be Too Carefull (1941, Герберт Уэллс) |
math. | необходимо проявлять большую осторожность в выборе | great care must to be exercised in selecting |
math. | необходимо проявлять большую осторожность в выборе | great care must be exercised in selecting |
gen. | Необходимо проявлять осторожность | Care should be taken (Translation Station бюро переводов) |
gen. | необходимо соблюдать крайнюю осторожность | Great care must be taken (Andrey Truhachev) |
oil | необходимо соблюдать осторожность | one should be cautious (elena.kazan) |
law | несоблюдение надлежащей осторожности | neglect to observe care |
scient. | делать что-либо нужно с осторожностью | care should be exercised in doing something (igisheva) |
law | обоснованная осторожность | proper care |
law | обоснованная осторожность | adequate care |
law | обоснованная, разумная осторожность | proper care |
law | обоснованная, разумная осторожность | adequate care |
Makarov. | обращаться с величайшей осторожностью | handle with utmost care |
Makarov. | обращаться с величайшей осторожностью | handle with great care |
gen. | обращаться с осторожностью | baby |
gen. | обращаться с осторожностью | be handled with caution (Johnny Bravo) |
Makarov. | обращаться с осторожностью | manage carefully |
Makarov. | обращаться с осторожностью | handle carefully |
media. | обращаться с осторожностью | handle with care (надпись на упаковочной коробке) |
Makarov. | обращаться с осторожностью | handle with care (маркированная надпись) |
gen. | обращаться с осторожностью | handle with care |
mech.eng., obs. | обращаться с осторожностью с... | take care of... |
patents. | обычная осторожность | due diligence |
law | обычная осторожность | ordinary care |
patents. | обычная осторожность | due care and caution |
patents. | обычная осторожность | proper care |
law | обычная степень осторожности | ordinary care (Право международной торговли On-Line) |
law | обязанность соблюдать осторожность | duty of care (The proposed Defendant owed a duty of care to the Claimant. For instance in the case we look at in this chapter the duty relied upon is one firmly established by case-law, namely that a road user owes a duty of care to other road users. LE Alexander Demidov) |
Makarov. | он внушили им необходимость соблюдать осторожность | he impressed on them the need for caution |
Makarov. | он настоятельно советовал нам соблюдать осторожность | he enjoined us to be careful |
Makarov. | они настоятельно советовали нам соблюдать осторожность | they enjoined us to be careful |
Makarov. | операция требует большой осторожности | the operation demands great care |
Makarov. | операция требует большой осторожности | operation demands great care |
tech. | особая осторожность | special care |
gen. | особая осторожность | extra care (capricolya) |
Makarov. | осторожность в науке | scientific alertness |
sec.sys. | осторожность, граничащая с враждебностью | wariness bordering on hostility (New York Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | осторожность залог успеха | take heed will surely speed |
proverb | осторожность – залог успеха | take heed will surely speed |
Makarov. | осторожность и предприимчивость должны быть сбалансированы | caution and opportunism must be balanced |
proverb | осторожность-лучшая часть доблести | discretion is the better part of valour (Береженого бог бережёт) |
gen. | осторожность-лучшая часть отваги | discretion is the better part of valour |
proverb | осторожность – мать безопасности | one cannot be too careful |
proverb | осторожность – мать безопасности | caution is the parent of safety |
gen. | осторожность не повредит | one cannot be too careful (I thought these were your friends." Schneider shrugged. "They were, but you can't be too careful. • I apologise for the drama, but one cannot be too careful in these uncertain times. 4uzhoj) |
gen. | осторожность не повредит | there is no harm in being careful (4uzhoj) |
gen. | осторожность не помешает | better safe than sorry (ogogo2001) |
gen. | осторожность не помешает | one cannot be too careful |
gen. | осторожность не помешает | you can't be too careful (I guess you're right. You can't be too careful when it comes to money laundering. ART Vancouver) |
idiom. | осторожность никогда не мешает | almost was never hanged |
idiom. | осторожность никогда не мешает | almost never killed |
gen. | осторожность, осмотрительность, бдительность | discreetness (Инесса Шляк) |
gen. | осторожность потребителя | consumer caution (CafeNoir) |
gen. | осторожность прежде всего | safety first |
mob.com. | осторожность при использовании | sensible use (Амбарцумян) |
proverb | осторожность – спутник безопасности | caution is the parent of safety (Bobrovska) |
gen. | отбросить всякую осторожность | jettison all caution (Was he jettisoning all caution – and all principle as well? APN) |
Makarov. | отбросить всякую осторожность | fling caution to the winds |
gen. | отбросить всякую осторожность | cast caution to the winds (Bullfinch) |
gen. | отбросить всякую осторожность | cast caution to the wind (Bullfinch) |
gen. | отбросить всякую осторожность | throw caution to the wind (Bullfinch) |
gen. | отбросить осторожность | throw caution to the winds |
inf. | относиться с осторожностью | treat with reserve (МДА) |
gen. | относиться с осторожностью | treat with caution (Tion) |
avia. | отсутствие осторожности | labyrinth of caution |
scient. | отсюда следует, что такое исследование требует величайшей осторожности ... | the investigation hence requires the greatest caution |
gen. | передвигающийся с осторожностью | cautious in one's movement |
busin. | по крайней мере, с разумной степенью осторожности | no less than a reasonable standard of care (andrew_egroups) |
gen. | поверхность этого устройства с глянцевым покрытием легко поцарапать, соблюдайте осторожность во время установки | this product is high glossy, please be careful of surface scratch while installation |
law | повышенная степень заботливости или осторожности | great care |
law | повышенная степень осторожности | great care |
ecol. | подход, основанный на принципе "осторожности" | precautionary approach |
gen. | подчеркнуть необходимость осторожности | urge the need of caution |
Makarov. | подчеркнуть необходимость соблюдения осторожности | point up the necessity for caution |
tech. | показание сигнала осторожности | caution aspect |
gen. | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает | suppose I am exaggerating the danger |
gen. | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает | it won't hurt to be careful |
law | посредством принятия мер разумной осмотрительности и осторожности | by exercise of reasonable diligence (sankozh) |
OHS | постоянная бдительность, осторожность, осмотрительность | chronic unease (Chronic unease is being in a constant state of wariness towards hazards and risks in our work place, it means noticing those weak danger signals and responding to them in a much stronger way. Yuriy Melnikov) |
law | предельная осторожность | great care (Alexander Demidov) |
construct. | предельная осторожность | extreme caution |
gen. | предельная осторожность | utmost care (не отдающий "иностранщиной" перевод to_work) |
gen. | предельная осторожность | extreme care (Communicative) |
vulg. | предупреждение девушке об осторожности на свидании | Remember the girl who went out to buy a knickknack and came back with a titbit (подразумевается совокупление – игра слов на titbit и tit q.v. bit) |
vulg. | предупреждение девушке об осторожности на свидании | Remember the girl who went out to buy a knickknack and came back with a titbit |
avia., med. | предупреждение о необходимости осторожности | safety warning |
gen. | при переходе улицы нужна осторожность | caution is necessary in crossing the street |
gen. | призывать к осторожности | urge caution (Ратибор) |
gen. | принцип культурной осторожности | cultural humility (Developing cultural knowledge, skills in understanding cross-cultural interactions cahealthadvocates.org anna-mi) |
audit. | принцип осторожности | prudence concept |
account. | принцип осторожности | principle of carefulness (pelipejchenko) |
ecol. | принцип осторожности | precautionary principle |
gen. | принцип осторожности | concept of prudence (olga garkovik) |
Makarov. | продвигаться вперёд с большой осторожностью | pick one's steps |
gen. | проявить осторожность | be cautious (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | проявить осторожность | proceed with caution |
gen. | проявить осторожность | heed (scherfas) |
Makarov. | проявление осторожности | the exercise of caution |
gen. | проявляй осторожность! | keep off the grass! |
tech. | проявляйте осторожность | use care (Natalie_apple) |
law | проявлять достаточную осторожность | take reasonable care (Право международной торговли On-Line) |
math. | проявлять исключительную осторожность в | use extreme caution in |
gen. | проявлять крайнюю осторожность | be extra careful (The province is warning campers to be extra careful. ART Vancouver) |
amer. | проявлять крайнюю осторожность | tiptoe on ever thinner eggshells (Beforeyouaccuseme) |
gen. | проявлять крайнюю осторожность | exercise extreme caution (Vladimir Shevchuk) |
gen. | проявлять максимальную осторожность | exercise utmost care (aldrignedigen) |
psychol. | проявлять особую осторожность | be particulary cautious (defense.gov Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | проявлять осторожность | proceed with caution |
Игорь Миг | проявлять осторожность | remain wary of |
Makarov. | проявлять осторожность | take heed |
busin. | проявлять осторожность | exercise care (sankozh) |
gen. | проявлять осторожность | take care (Stas-Soleil) |
gen. | проявлять осторожность | watch out |
fig. | проявлять осторожность | tread carefully (ybelov) |
house. | проявлять осторожность | be careful (sankozh) |
Игорь Миг | проявлять осторожность | play it safe |
dipl. | проявлять осторожность | exercise caution |
dipl. | проявлять осторожность | use caution |
gen. | проявлять осторожность | have appeared guarded (Alex_Odeychuk) |
idiom. | проявлять осторожность, бдительность | keep clear anchor (Karabas) |
gen. | проявлять осторожность быть осторожным | take heed |
Makarov. | проявлять осторожность в | be timid about something (чем-либо) |
inf. | проявлять осторожность в отношении | go easy on something (чего-либо) |
math. | проявлять осторожность когда | exercise caution when |
gen. | проявлять осторожность при переходе через улицу | exercise care in crossing streets (intelligence in solving the problem, one's wits in doing the job, discretion in dealing with him, etc., и т.д.) |
tech. | проявлять предельную осторожность | use extreme care (dimock) |
law | проявлять разумную заботливость или осторожность | take reasonable care |
law | проявлять разумную осторожность | take reasonable care |
law | разумная осторожность | proper care |
law | разумная осторожность | adequate care |
law | разумная степень заботливости или осторожности | reasonable care |
law | разумная степень осторожности | reasonable care |
busin. | разумная степень осторожности | reasonable standard of care (andrew_egroups) |
nautic. | район повышенной осторожности плавания | precautionary area |
fish.farm. | районы повышенной осторожности плавания | precautionary areas |
book. | с большой осторожностью | with great care (igisheva) |
book. | с большой осторожностью | very carefully (igisheva) |
busin. | с большой осторожностью | with due diligence |
gen. | с большой осторожностью | carefully |
gen. | с величайшей осторожностью | carefully restrained action (Interex) |
gen. | с должной осторожностью | with due circumspection (Sakh) |
inf. | с излишней осторожностью | with exaggerated care (Val_Ships) |
gen. | с определённой осторожностью | with some degree of caution (CNN, 20202 Alex_Odeychuk) |
gen. | с опрёделённой степенью осторожности | with some degree of caution (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
OHS | с особой осторожностью | safely (Johnny Bravo) |
tech. | с особой осторожностью | especially careful (ТБ при работе translator911) |
amer. | с особой осторожностью | with great care (stacking crates with great care in the trailer Val_Ships) |
relig., lat. | с осторожностью | Circumspectione ("circumspection" in ablative case, сокр. Circumpeone.) |
math. | с осторожностью | with care |
gen. | с осторожностью | judiciously (Artjaazz) |
gen. | с осторожностью | with kid-glove care (Mr. Wolf) |
pharma. | с осторожностью... | should be taken with caution by people with... (Ivan Pisarev) |
Makarov. | с осторожностью | with reserve |
gen. | с осторожностью | sparingly (In quoting verbatim, occasional adjustments to the original may be bracketed. This device should be used sparingly, however. 4uzhoj) |
gen. | с осторожностью | carefully |
pharma. | с осторожностью людям с... | should be taken with caution by people with... (Ivan Pisarev) |
gen. | с осторожностью подбирать слова | choose words carefully (Andrey Truhachev) |
Makarov. | с осторожностью подойти к этому вопросу | handle the subject delicately |
transp. | символ "Транспортировку груза производить соответствующими средствами и с осторожностью" | symbol "Transporting with care!" |
gen. | следует подходить с осторожностью к | caution should be addressed to (Ginger_Jane) |
gen. | следует проявлять осторожность | care should be exercised (Milcha) |
gen. | следует проявлять осторожность | care shall be taken (Johnny Bravo) |
gen. | следует проявлять осторожность | care should be taken (Stas-Soleil) |
gen. | следует проявлять осторожность при | care should be taken when (Stas-Soleil) |
scient. | делать что-либо следует с осторожностью | care should be exercised in doing something (igisheva) |
gen. | следует с осторожностью подходить | care should be taken (Stas-Soleil) |
gen. | следует с осторожностью подходить к | care should be taken when (Stas-Soleil) |
auto. | следует соблюдать особую осторожность | special care should be taken (translator911) |
busin. | со всей осторожностью | with all due care |
gen. | соблюдайте осторожность! | safety first! (на улице и т.п.) |
sec.sys. | соблюдайте осторожность | take due care (рекомендация Val_Ships) |
OHS | соблюдайте осторожность | exercise caution (Leonid Dzhepko) |
gen. | соблюдайте осторожность | use caution (Andy) |
gen. | соблюдайте осторожность! | proceed with caution (предупреждение водителям; дорожный плакат) |
gen. | соблюдайте осторожность, не поверните | be careful not to turn (MichaelBurov) |
Makarov. | соблюдайте осторожность при переходе улиц | keep clear of the traffic! |
auto. | соблюдать максимальную осторожность | be extra careful (translator911) |
gen. | соблюдать особую осторожность | be extra cautious (Lots of black ice on the roads, so be extra cautious. ART Vancouver) |
gen. | соблюдать особую осторожность | take special extra precautions (Violetta-Konfetta) |
mining. | соблюдать осторожность | play for safety |
quot.aph. | соблюдать осторожность | proceed with care (Alex_Odeychuk) |
idiom. | соблюдать осторожность | mind one's P's and Q's |
oil | соблюдать осторожность | take care |
Игорь Миг | соблюдать осторожность | walk a careful line |
gen. | соблюдать осторожность | be careful (kee46) |
gen. | соблюдать осторожность | mind P's and Q's (в словах и поступках) |
inf. | соблюдать осторожность | look out for the squalls (rompey) |
inf. | соблюдать осторожность | look out for squalls (Well, Silver... look out for squalls when you find it. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island', ch. XXX) – В таком случае, Сильвер... будьте осторожны, когда найдете клад. rompey) |
gen. | соблюдать осторожность | exercise caution |
gen. | соблюдать осторожность | take precautions (Alexander Demidov) |
oil | соблюдать осторожность | take heed |
gen. | соблюдать осторожность | watch one's step |
gen. | соблюдать осторожность или приличия | mind P's and Q's |
gen. | соблюдать повышенную осторожность | take extra care (In inclement weather extra care is to be taken – При неблагоприятных погодных условиях необходимо соблюдать повышенную осторожность. twinkie) |
chem. | соблюдающий осторожность | taking heed |
chem. | соблюдающий осторожность | taking care |
auto. | совершать манёвры из соображений осторожности | take precautionary maneuvers (Alex_Odeychuk) |
OHS | сохранять бдительность и осторожность | exercise personal vigilance and discretion (Leonid Dzhepko) |
law | сохранять уважение и осторожность в своих речах и поступках | remain respectful and mindful of their language and behaviour (Alex_Odeychuk) |
logist. | спецмаркировка грузов, требующих соблюдения осторожности при транспортировке | caremark (или care mark (скорее всего, выражение относится к Конглишу (Korean English)) dimakan) |
logist. | спецмаркировка грузов, требующих соблюдения осторожности при транспортировке | caremark (dimakan) |
patents. | средняя осторожность | proper care |
patents. | средняя осторожность | due care and caution |
patents. | средняя осторожность | due diligence |
patents. | средняя осторожность | ordinary care |
law | стандарт осторожности | standard of care (israelinfo.ru Elka-elochka) |
gen. | стекло — обращаться с осторожностью! | glass - handle with care! |
insur. | степень осторожности | degree of care |
for.pol. | страдать от парализующей осторожности | suffer from paralyzing caution (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | сформулированный с особой осторожностью | carefully-worded |
gen. | толика осторожности | modicum of circumspection (investors will be forgiven a modicum of circumspection Olga Okuneva) |
gen. | требовать от неё осторожности | urge her to greater caution (him to an explanation, the team to action, etc., и т.д.) |
gen. | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
gen. | требующий осторожности | persnickety |
gen. | требующий осторожности и тщательности | pernickety |
proverb | унция осторожности не хуже фунта ученья | ounce of discretion is worth a pound of learning |
construct. | управлять с особой осторожностью | proceed with extreme caution |
gen. | учиться осторожности | learn to be more careful |
avia. | четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ: в рабочем состоянии, однако требуется соблюдать осторожность из-за | LX-NOTAM |
law | чрезмерная осторожность | excessive caution |
amer. | чрезмерная осторожность | pussyfooting (Taras) |
gen. | чрезмерная осторожность | abundance of caution (Lavrov) |
law | экстраординарная осторожность | extraordinary caution |
law | элементарная осторожность | common prudence (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | эти лекарства требуют осторожности | these drugs are dangerous |
gen. | это дело требует осторожности | it needs to be done carefully |
gen. | я сама осторожность | I'll be discretion itself (Taras) |
gen. | я сама осторожность | Careful is my middle name (Taras) |