DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остановиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условийnow I will specialize some of our conditions
gen.авария остановила всё движениеthe wreck held up traffic
gen.автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стенуthe bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall
gen.автобус остановился, чтобы высадить пассажировthe bus stopped to put down passengers
gen.автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнкуthe bus stopped to set down a child
gen.автобус остановился, чтобы посадить детейthe bus stopped to take on some children
gen.автомобиль и т.д. остановился перед домомthe car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.)
Makarov.автомобиль остановился слишком поздноthe car had come to rest too late
Makarov.автомобиль плавно остановилсяthe car came to a gentle stop
Makarov.автомобиль плавно остановилсяcar came to a gentle stop
gen.бревно, подкладываемое под колесо, чтобы остановить егоtrig
gen.в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курсаon the first day the professor just outlined the course for us
gen.в своей лекции я остановлюсь на двух вопросахthere are two questions of which I will address myself in this lecture
gen.в своей лекции я остановлюсь на двух вопросахthere are two questions on which I will address myself in this lecture
gen.в середине фразы он вдруг остановилсяhe broke off in the middle of the sentence
gen.в этот момент оратор остановилсяhere the speaker paused
gen.вдруг остановитьсяstop short
gen.вдруг остановитьсяbalk
Makarov.взор её медленно переместился вверх и остановился на его рукахher eyes travelled slowly upward and rested on his hands
Makarov.взор мальчика остановился на новой игрушкеthe boys' gaze rested on a new toy
gen.взор мальчика остановился на новой игрушкеthe boys' gaze rested on a new toy
Игорь Мигвкратце остановиться наtake a quick look at
Игорь Мигвложить слишком большие средства, чтобы остановиться на полпутиbe pot-committed to
gen.внезапно остановить движениеarrest the motion suddenly
gen.внезапно остановитьсяturn short
gen.внезапно остановитьсяbaulk
gen.внезапно остановитьсяbalk
gen.внезапно остановитьсяstop dead
gen.внезапно остановитьсяrefuse (о лошади)
gen.внезапно остановитьсяfetch up all standing
gen.вовремя остановитьсяquit while one be ahead (Thander)
Makarov.водитель дал по тормозам, но не сумел остановиться вовремяthe driver clapped on the brakes but failed to stop in time
gen.водитель остановился у светофораthe driver pulled up when the traffic lights changed
Makarov.водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный моментthe driver slammed on the brakes but failed to stop in time
Makarov.водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться вовремяthe driver slammed on the brakes but failed to stop in time
gen.вот хорошая гостиница, давайте остановимся здесьhere's a good inn, let's put in here
gen.вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесьhere's a good inn, let's put in here for luncheon
gen.вправе остановиться на выбореmay opt to (Bauirjan)
gen.временно остановитьсяshake (у кого-либо)
gen.время как будто остановилосьtime drags
gen.где вы остановились?where have you got up to?
gen.где и у кого вы остановились?where and with whom are you staying?
gen.где мы сегодня остановимся на ночь?where do we rest tonight?
Makarov.грузовик остановился под визг тормозовthe truck stopped with a screech of brakes
gen.давай на этом остановимсяlet's leave it at that (Andrey Truhachev)
Makarov.давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустынюstop here to gas up before crossing the desert
Makarov.давай остановимся на пару дней у моей бабушкиlet's stop at my granny for two days
Makarov.давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановимся и перекусимlet's walk on a bit further before we stop to eat
gen.давайте закроем лавочку! Прекратим, остановимсяlet's call it quits
gen.давайте остановимся здесь и перекусимlet's pull in here and have something to eat
Makarov.дать сигнал остановитьсяgive the signal to stop
Makarov.дать сигнал остановитьсяgive a signal to stop
Makarov.движение остановилось из-за туманаtraffic was held up by fog
Makarov.движение остановилось из-за туманаthe traffic was held up by fog
gen.делать им знак, чтобы они остановилисьsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
gen.День, когда Земля остановиласьthe Day the Earth Stood Still
gen.друзья предложили мне остановиться у нихsome friends have offered to put me up
gen.его взгляд остановился на её лицеhis gaze settled on her face
gen.его взгляд остановился на нейhis eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
gen.его взгляд остановился на нейhis look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
gen.его взгляд остановился на нейhis look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
gen.его взгляд остановился на нейhis eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
Makarov.его выбор остановился наhis choice fell on
gen.его выбор остановился наhis choice fell on ...
gen.его глаз остановился на оратореhis eye rested on the speaker
gen.его замечание заставило меня внезапно остановитьсяhis remark brought me up short
gen.его не остановишьthere is no stopping him
gen.его ничто не остановитhe is ready to go all lengths
Makarov.его сердце остановилосьhis heart just conked out
gen.его суровый взгляд остановил меняhis stern look put me off
gen.единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобусаthe only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor
gen.если он заведётся, его не остановишьwhen he gets going he never stops
gen.если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
gen.если он разговорится, его не остановишьwhen he gets going he never stops
Makarov.её взгляд остановился на мнеshe let her glance rest on me
Makarov.завод может остановиться, если прекратятся поставкиthe factory may shut down if supplies cease
gen.завод остановилсяthe plant has ceased running
gen.завтра я намереваюсь более подробно остановиться на этой темеI intend to expand on this theme tomorrow
gen.задерживаться остановитьсяdwell
Makarov.заставить остановитьсяstill
gen.заставить кого-л. остановитьсяmake smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc., и т.д.)
gen.заставить остановитьсяput to a pause
gen.заставить кого-либо остановиться и подуматьgive pause
gen.здесь столько, что я не знаю, на чём остановитьсяthere are so many here that I can't choose
Makarov.как бы там ни было, давайте на этом и остановимсяanyhow, let's leave it at that
Makarov.как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили людиas soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station
gen.камень, подкладываемый под колесо, чтобы остановить егоtrig
gen.карета и т.д. подъехала и остановилась у подъездаa carriage a car, a taxi, etc. drew up before the door (at the kerb, etc., и т.д.)
Makarov.катафалк остановился у нашего домаa hearse stopped before our door
gen.когда на корабле был принят сигнал, он остановилсяwhen the ship received the signal, she hove to
Makarov.когда режиссёр хочет остановить камеру, он кричит "стоп"when the director wants to stop the camera he calls out "Cut"
gen.когда эти женщины начнут болтать, их не остановишьwhen these women get talking they go on for hours
gen.когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишьwhen these women get talking they go on for hours
Makarov.когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечениеwhen I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding
gen.когда я начинаю, я просто не могу остановитьсяwhen i start i just can't stop
gen.коротко остановитьсяsummarize (anyname1)
gen.кровь остановиласьblood ceased flowing
gen.круто остановитьсяstop short
gen.круто остановитьсяstop dead
Makarov.машина врезалась в фонарный столб, дважды перевернулась и только потом остановиласьthe car hit a lamppost and rolled over twice before coming to a stop
Makarov.машина остановилась перед домомthe car pulled up outside the house
Makarov.машина остановилась перед домомcar pulled up outside the house
Makarov.машина остановилась у тротуараthe car stopped alongside the kerb
Makarov.машина остановилась у тротуараthe car drew in to the kerb
Makarov.машина остановилась у тротуараcar stopped alongside the kerb
Makarov.машина остановилась у тротуараcar drew in to the kerb
Makarov.Меня остановила полиция. Черт, я превысил скоростьI was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone.
gen.мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov)
gen.мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you take me in for a day or two?
gen.многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводненийmany motorists were forced to stop over in that town because of floods
gen.можем остановиться в отеле, можем у друзейwe can put up at the hotel, or with friends
gen.можете у нас остановиться на день-дваwe can house you for a day or two
gen.можно остановиться только на нескольких общих соображенияхonly a few general considerations can be touched upon
gen.мои часы остановилисьmy watch has run down
gen.мои часы остановилисьmy watch stands still
gen.моторы остановились, когда прекратилась подача электроэнергииthe machines were shut down when the electric power failed
Makarov.мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможноwe must stop here since it is impossible to go on
Makarov.мы можем здесь остановиться и заправить автомобиль хорошим бензином за сравнительно невысокую ценуwe can stop here and tank up with best quality petrol at a good price
Makarov.мы остановились в конце третьей главыwe left off at the end of chapter
gen.мы остановились в середине второй главыwe left off in the middle of chapter two
gen.мы остановились на его планеwe fixed upon his plan
gen.мы остановились на ночь в старой деревенской гостиницеwe settled down for the night at an old country inn
Makarov.мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне тучwe pulled over to take some pictures of clouds and lightning
gen.мы остановились на этом домеwe determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.)
Makarov.мы остановились под большим деревом и провели эту ночь в непростых условияхwe stayed under a great tree and spent this night inconveniently
gen.мы остановились у друзейwe were put up by our friends
Makarov.мы остановились у небольшого ручейка для десятиминутной передышки и перекураwe stopped beside a little trickle of water for ten minutes' break and a drag
gen.мы остановились у перевалаwe stopped at the foot of the passover
Makarov.мы остановились у тротуараwe pulled into the kerb
Makarov.мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадямwe stopped to wind our horses
Makarov.мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственникамиwe'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins
gen.мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласныwe would rather stay with you, if you will have us (нас принять)
gen.мяч остановилсяthe ball cames to rest
gen.на какой из этих комнат вы остановились?which room did you choose?
Makarov.на мгновение он остановилсяhe stopped for a moment
gen.на небольшом дело остановилосьone small thing is lacking
gen.на обратном пути пароход остановится зайдёт тудаreturning the steamer will stop there
gen.на обратном пути пароход остановится тамreturning the steamer will stop there
gen.на углу он остановилсяwhen he got to the corner he paused (linton)
gen.на чём вы остановились?what have you settled?
gen.на чём мы остановились?where did we leave off? (Anglophile)
gen.на чём я остановился?where was I?
gen.на этом дело остановилосьthere the business rests
gen.на этом и остановитьсяrest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted)
gen.на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
gen.на этом мы остановимсяwe will let it go at that
gen.на этом он остановилсяthere he stopped
Makarov.наверное, часы остановилисьI think the clock must have run down
gen.навсегда остановитьсяstop forever (Shortly after the drug was injected, our lovely Carson's heart stopped forever.)
Makarov.надо остановиться на следующей заправке, за бензиномwe'd better pull in at the next garage for some petrol
gen.нам надо остановиться и заправитьсяwe must stop to take up petrol
gen.нам позволили остановиться на ночьwe were put up for the night
gen.направление ветра сменялось, и это остановило пожарa change of wind checked the fire
gen.нас остановила полицияwe were stopped by the police
Makarov.начать с того места, где мы остановилисьpick up where we left off
gen.начать с того, на чём остановилсяresume where one broke off
gen.начинать с того, на чём кто-л., и т.д. остановилсяbegin where another has left off (where one's father left off, etc.)
gen.не давать кому-либо остановитьсяkeep somebody on the run
gen.не давать кому-либо остановитьсяkeep on the run
gen.не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у насdon't stay at their house, stay at ours
gen.не остановиться наnot stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.)
gen.не остановиться перед самыми крайними мерамиnot hesitate to use the most extreme measures
gen.невозможно не остановитьсяI can't help but stop (Aly19)
gen.нельзя остановитьсяthere is no standing still
avia.Немедленно остановитесьStop immediately (типовое сообщение по связи)
avia.немигающий красный свет: "остановитесь"steady red light: "stop" (световой сигнал для воздушных судов на земле)
geol.немного остановимся наlet us take a quick look at (Let us take a quick look at the results of this chapter ArcticFox)
gen.ненадолго остановиться вmake a short sojourn in
Makarov.неожиданно остановитьсяpull up short
gen.неожиданно остановитьсяstop short
gen.неожиданно остановиться, обрубитьbreak off (Bonikid)
gen.неужели наши соседи не остановятся перед войной?will our neighbours stop short at war?
gen.ни перед чем не остановитсяwill stop at nothing (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян)
gen.ни перед чем не остановитьсяstop at nothing
gen.ничто не может его остановитьnothing can make him at a stay
gen.нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
gen.обстоятельно остановитьсяdwell at length (on Liv Bliss)
Makarov.он бежал так быстро, что не мог остановитьсяhe was running too fast to stop himself
gen.он вдруг остановил меняhe cut me short (в речи)
gen.он вдруг остановилсяhe stopped short
gen.он внезапно остановилсяhe made a sudden stand
Makarov.он возобновил беседу с того места, где остановилсяhe picked up the thread where he had left off
gen.он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на насhe was playing the piano, but he paused and looked up as we came in
Makarov.он крикнул, чтобы я остановилсяhe called out to me to stop
Makarov.он на минуту остановился и затем стал снова говоритьhe stopped for a moment and then resumed speaking
Makarov.он на этом не остановилсяhe didn't stop there
gen.он на этом не остановилсяhe did not stop there
gen.он начал было говорить, но остановилсяhe was about to say something, but stopped
gen.он не может ни на чём остановитьсяhe can't settle to anything
gen.он не остановится ни перед чемhe will stick at nothing
Makarov.он не остановится ни перед чем для достижения своих целейhe will stop at nothing in pursuit of his ends
Makarov.он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своегоhe will stick at nothing to gain his ends
gen.он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своегоhe would go to any length to have his way
gen.он не остановится перед предательствомhe won't shy at treachery
gen.он не остановится, пока не достигнет успехаhe will not stop till he has succeeded
gen.он ни перед чем не остановитсяthere is nothing he will stop short of
Makarov.он ни перед чем не остановитсяhe will draw a line at nothing
gen.он ни перед чем не остановитсяhe will stop at nothing
gen.он никогда не знает, когда и где остановитьсяhe never knows when to stop
Makarov.он остановил на мне испытующий взглядhe searched my face
gen.он остановилсяhe checked his steps
gen.он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестрhe stood at the back of the packed house to listen to the orchestra
Makarov.он остановился в нерешительностиhe paused not knowing what to do
gen.он остановился в нерешительностиhe paused not knowing what to do (не зная, что делать)
Makarov.он остановился в нескольких шагах от обрываhe stopped when he was a few paces away from the precipice
Makarov.он остановился в чистом маленьком отелеhe stayed at a spick-and-span little hotel
gen.он остановился здесь на неделю или немного большеhe stayed there for a week or more
gen.он остановился здесь на неделю или немного меньшеhe stayed there for a week or less
gen.он остановился здесь на неделю или несколько большеhe stayed there for a week or more
gen.он остановился здесь на неделю или несколько меньшеhe stayed there for a week or less
gen.он остановился здесь на неделю или около тогоhe stayed there for a week or so
gen.он остановился здесь на неделю или чуть побольшеhe stayed there for a week or more
gen.он остановился здесь на неделю или чуть поменьшеhe stayed there for a week or less
gen.он остановился здесь примерно на неделюhe stayed there for a week or so
Makarov.он остановился, и полицейская машина остановилась рядомhe stopped and the police car drew up alongside
gen.он остановился как вкопанныйhe stopped dead in his tracks
gen.он остановился как вкопанныйhe froze in his tracks
gen.он остановился как вкопанныйhe halted in his tracks
gen.он остановился на полусловеhe broke off in the middle of a sentence
gen.он остановился на полусловеhe broke off at the middle of a sentence
Makarov.он остановился на самом молодом кандидатеhe decided in favour of the youngest applicant
gen.он остановился на том же самом месте, где началhe left off at the point where he began
Makarov.он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
gen.он остановился перед дверьюhe stopped in front of the door
gen.он остановился передо мнойhe stopped in front of me
Makarov.он остановился посреди залаhe stopped amidmost of the hall
Makarov.он остановился там проездом в Лондонhe stayed there en route for London
gen.он остановился только на основных вопросах курса лекцийhe only outlined the course of lectures
gen.он остановился у двериhe paused at the door
Makarov.он остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группыhe stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the party
Makarov.он остановился у родника и утолил свою жаждуhe stopped and quenched his thirst at a spring
Makarov.он остановился у тротуараhe pulled into the kerb
Makarov.он остановился, чтобы дать отдохнуть лошадиhe stopped there to breathe his horse
gen.он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his wayworn soldiers
gen.он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his way-worn soldiers
Makarov.он остановился, чтобы не выдать секретhe caught himself before giving away a secret
gen.он остановился, чтобы отдышатьсяhe paused for breath
gen.он остановился, чтобы перевести дыханиеhe stopped to draw breath
gen.он остановился, чтобы перевести дыханиеhe paused for breath
Makarov.он остановился, чтобы передохнутьhe stopped to take breath
Makarov.он остановился, чтобы передохнутьhe stopped to take a breath
gen.он остановился, чтобы поговорить с нейhe stopped to talk to her
gen.он остановился, чтобы поговорить со мнойhe stopped to talk to me
gen.он остановился, чтобы поднять каменьhe paused to pick up a stone
gen.он остановился, чтобы сориентироватьсяhe stopped to find his bearings
gen.он подробнее остановился на этомhe enlarged on the point
Makarov.он подробно остановился на их злоупотребленияхhe referred in detail on their corrupt practices
Makarov.он подробно остановился на этом предметеhe dwelt upon subject
gen.он подробно остановился на этом предметеhe dwelt upon the subject
gen.он поздоровался с парнем, и они остановились поговоритьhe high fived that guy and they stopped to talk (Taras)
Makarov.он показал мне жестом, чтобы я остановилсяhe made a motion to me to stop
gen.он попытался было остановить меняhe made to stop me
gen.он продолжал с того места, где он остановилсяhe took up where he broke off (where John had let off, и т.д.)
Makarov.он продолжил разговор с того места, на котором остановилсяhe took up the subject where he left off
gen.он продолжил свою историю с того места, на котором остановилсяhe picked up the story where he had stopped it
Makarov.он пытался остановить кровь с помощью носового платкаhe tried to staunch the blood with his handkerchief
gen.он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремяhe slammed on the brakes but failed to stop in time
Makarov.он резко остановил выступающего на середине фразыhe chopped the speaker off in mid-sentence
gen.он сделал знак рукой, чтобы мы остановилисьhe waved us down
gen.он сделал машине знак остановиться на углуhe waved at the car to stop at the corner
Makarov.он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отелеhe is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel
Makarov.он собирается остановиться у своей бабушкиhe is going to stay with his granny
gen.он так быстро бежал, что не смог остановитьсяhe was running too fast to stop himself
gen.он так кашлял, что никак не мог остановитьсяhe coughed himself into fits
Makarov.он там остановился, чтобы дать отдохнуть лошадиhe stopped there to breathe his horse
Makarov.она нашла место, где он мог бы временно остановитьсяshe procured a place for him where he might be tabled
Makarov.она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнатыshe stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside
Makarov.она остановилась и подождала, когда успокоится больshe stopped and waited until the pain subsided
gen.она остановилась, колени её подкосилисьshe stopped, her knees giving
Makarov.она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роудshe was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road
Makarov.она помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальшеshe waved at him to stop but he just drove on
gen.они быстро остановилисьthey quickly pulled up
Makarov.они молили его остановитьсяthey were pleading with him to stop
gen.они остановили свой выбор на нейthey fixed upon her
gen.они остановились на имени Викторthey settled on the name of Victor (for the child; для ребёнка)
gen.они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
gen.они остановились, только чтобы выкурить трубкуthey never stopped except to pipe
gen.они приказали ему остановиться, но он только быстрее побежалthey commanded him to stop, but he ran on faster than ever (linton)
gen.они умоляли его остановитьсяthey were pleading with him to stop
gen.остановились наhave not advanced past (have not advanced past pilot testing – остановились на опытно-промышленных испытаниях ART Vancouver)
gen.остановимся где-нибудьlet's stop somewhere
gen.остановимся на этомlet's just leave it at that (vogeler)
gen.остановись на минуткуstop awhile
gen.остановись, постой!hold on!
gen.остановись у ближайшей бензоколонки, надо заправитьсяstop at the next filling station for a fill-up
gen.«Остановите его», - закричала она“Stop him!”, she cried
gen.«Остановите его», - крикнула она“Stop him!”, she cried
gen.остановите меня, если когда я буду слишком долго говоритьpull me up if when I go on too long
gen.остановитесь, или вам смерть!stop at your peril!
gen.остановитесь на минуткуstop a while
gen.остановитесь на одну минутуstop a moment
gen.остановитесь на следующем перекрёсткеstop at the next turning
gen.остановитесь на этомstop there
gen.Остановитесь на этом поподробнееlet's touch on that
avia.Остановитесь немедленно повторите позывной воздушного судна остановитесь немедленноStop immediately repeat aircraft call sign stop immediately (для прекращения взлета при возникновении аварийных условий (когда ВС уже начало разбег) Lena Nolte)
avia.остановитесь перед ВПП 25hold short of runway 25 (Lena Nolte)
avia.Остановитесь перед пересечением ВППHold short of the intersection (типовое сообщение по связи)
avia.Остановитесь перед РДHold short of taxiway (number; типовое сообщение по связи; номер)
gen.остановитесь, постойте!stay! not so fast
gen.остановится в отелеput at a hotel (deep in thought)
gen.остановить автобусstop a bus (a tram, a train, a clock, etc., и т.д.)
gen.остановить все операцииstop trading
gen.остановить карету у обочиныstop the carriage by the kerb (at the entrance, in the middle of the drive, etc., и т.д.)
gen.остановить кого-нибудь взмахом рукиstop somebody with a wave of one's hand (Andrey Truhachev)
gen.остановить корабльbring a ship to
gen.остановить кровьstop the flow of blood
gen.остановить лошадь, натянув поводьяcheck a horse with reins
gen.остановить машину на минуткуstop the car for a moment
gen.остановить кого-л. на словеstop a man's utterance
gen.остановить оратораstop the speaker
gen.остановить платежиstop payment
gen.остановить работуstop work
gen.остановить работуhalt work
gen.остановить работуshut down (оборудования Alexander Demidov)
gen.остановить работуabandon work (on bookworm)
gen.остановить свой взглядrest one's eyes on (smb., on the scene, etc., на ком-л., и т.д.)
gen.остановить свой выбор на небольшой виллеfix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.)
gen.остановить свой выбор на нём для выполнения этого делаfix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.)
gen.остановить таксиflag a taxi (тж. to flag down)
gen.остановить таксиcall for a taxi (for a cab, etc., и т.д.)
gen.остановить таксиhail a taxi
gen.остановить течьstop a leak
gen.остановиться вput up at (гостинице и т. п.)
gen.остановиться в гостиницеstop at a hotel (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc., и т.д.)
gen.остановиться в гостиницеput up at a hotel
gen.остановиться в гостиницеhotel it
gen.остановиться в каком-л. местеput up at (напр., в гостинице)
gen.остановиться в нерешительности перед препятствиемstop to look at a fence
gen.остановиться в путиstop over
gen.остановиться в пути для отдыха и едыbait
gen.остановиться в развитииshudder to a halt (Ремедиос_П)
gen.остановиться в развитииplateau (george serebryakov)
gen.остановиться в развитииfixate (эмоциональном, половом)
gen.остановиться в ростеplateau (VLZ_58)
gen.остановиться в середине речиstick in the middle of one's speech (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.)
gen.остановиться в середине речиbreak off one's speech
gen.остановиться в середине своей речиstick in the middle of a speech
gen.остановиться для отдыхаbait
gen.остановиться, зайти в М. за пассажирамиcall off M.
gen.остановиться, как вкопанныйstop dead
gen.остановиться как вкопанныйstop dead (Anglophile)
gen.остановиться как вкопанныйstop on a dime (VLZ_58)
gen.остановиться как вкопанныйcome to a dead stop
gen.остановиться как по командеstand still as if by command (Andrey Truhachev)
gen.остановиться наsettle on (чем-либо)
gen.остановиться наfix (on, upon; чем-либо)
gen.остановиться наsettle upon (чем-либо)
gen.остановиться наstay with (rechnik)
gen.остановиться наfix on (чём-либо)
gen.остановиться наpitch (ком-либо, чём-либо)
gen.остановиться наcomplete (MichaelBurov)
gen.остановиться наregulate (MichaelBurov)
gen.остановиться наrule (MichaelBurov)
gen.остановиться наactuate (MichaelBurov)
gen.остановиться наarbitrate (MichaelBurov)
gen.остановиться наordain (MichaelBurov)
gen.остановиться наsettle (MichaelBurov)
gen.остановиться наterminate (MichaelBurov)
Игорь Мигостановиться наnarrow down
gen.остановиться наsettle on something (чем-то Alex_Odeychuk)
Игорь Мигостановиться наdelve into
gen.остановиться наchoose to go with (чем-либо; в итоге, по некотором размышлении: I chose to go with a design that is, overall, simplistic. 4uzhoj)
gen.остановиться наstop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together. • All in all, there are few grounds to assume that Putin will stop at Ukraine. It’s easy to forget that Russia’s “draft treaties” from December demand rolling back western protection not only from the territories of the former Soviet Union, but all the countries of the former Warsaw Pact too.)
gen.остановиться наstop (чём-л.)
gen.остановиться наfix upon (чём-л.)
gen.остановиться наdispose of (MichaelBurov)
gen.остановиться наcinch (MichaelBurov)
gen.остановиться наopt (MichaelBurov)
gen.остановиться наresolve (MichaelBurov)
gen.остановиться наchoose (= сделать выбор Pickman)
gen.остановиться наpitch upon
gen.остановиться на вопросеdwell on an issue (The issue of subsidized housing – I want to touch on that, I don't want to dwell on that. – Я хочу затронуть этот вопрос, я не хочу на нём задерживаться / останавливаться. ART Vancouver)
gen.остановиться на времяintermit
gen.остановиться на чём-л. вскользьrun over
gen.остановиться на две неделиstop for a fortnight (for three days, for the night, etc., и т.д.)
gen.остановиться на достигнутомstop at the achieved results (Soulbringer)
Игорь Мигостановиться на зеленую стоянкуmake a pit stop
gen.остановиться где-л. на известное времяsojourning
gen.остановиться где-л. на известное времяsojournment
gen.остановиться где-л. на известное времяsojourn
gen.остановиться на красный светstop at the red light (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock)
gen.остановиться на красный светstop for a red light
gen.остановиться на мелочахdwell on trivialities
gen.остановиться на минуткуstop by (ART Vancouver)
gen.остановиться на небольшой виллеfix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.)
gen.остановиться на ночлегspend the night
gen.остановиться на ночлегstop for the night
gen.остановиться на обочинеstop by the roadside (дороги dimock)
gen.остановиться на каком-либо планеsettle upon a plan
gen.остановиться на поворотеstop at a turn in the road (дороги)
gen.остановиться на полпутиstop in the middle of one's course
gen.остановиться на полпутиstop halfway (также перен.)
Gruzovikостановиться на полусловеstop in the middle of a sentence
gen.остановиться на полусловеstop short (when speaking)
gen.остановиться на полусловеpause in mid-sentence (Alexander Demidov)
gen.остановиться на полусловеbreak off abruptly (Anglophile)
gen.остановиться на порогеstop on the threshold (в дверях)
gen.остановиться на сутиexpand on the backbone of (... EVA)
gen.остановиться на этомleave it at that (denghu)
gen.остановиться на этомgo flat (MichaelBurov)
gen.остановиться ненадолгоstop by (ради чего-либо, с какой-либо целью: Stop by for a drink any time. ART Vancouver)
gen.остановиться передstop short at (чем-либо)
gen.остановиться по требованию полицииget pulled over (He got pulled over and the officer asked him where he was going and then searched his vehicle. – Его остановил полицейский ART Vancouver)
gen.остановиться подробнееenlarge on (на чём-либо muzungu)
gen.остановиться подробнееelaborate (grafleonov)
gen.остановиться подробноdwell upon something (Ivan1992)
gen.остановиться, прекратитьсяreach a plateau (Has the development of nickel-base alloys reached a plateau? Sweetlana)
gen.остановиться рядом с другой машинойstop level with another car (ART Vancouver)
gen.остановиться уdrive up
Игорь Мигостановиться уstop by
gen.остановиться у друзейstop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc., и т.д.)
gen.остановиться у друзейput up with friends (OlCher)
gen.остановиться у друзейstay with friends (Andrey Truhachev)
gen.остановиться у обочиныstop at the kerb
gen.остановиться у обочиныpull up at the curb (The car slowed down and pulled up at the curb. 4uzhoj)
gen.остановиться у обочиныpull over (He pulled over to help a truck on the side of the road. • A man was carjacked in Arkansas on Thursday after he pulled over to check on a female pedestrian in apparent distress. • He pulled over to the shoulder and I pulled in behind him. 4uzhoj)
gen.остановиться у обочиныpull aside (Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself. 4uzhoj)
gen.остановиться у отеляpull up at a hotel (Taras)
gen.остановиться у светофораstop for the lights
gen.остановиться для того, чтобы отдохнутьstop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc., и т.д.)
gen.остановиться, чтобы перекусить в дорогеbait
gen.от смущения оратор остановился запнулсяembarrassment caused the speaker to hesitate
Makarov.отойди на три метра и остановисьpace off three metres, and then stop
gen.очень коротко остановиться на одном из нихdwell briefly upon one of them (вопросов raf)
Makarov.по дороге в Вашингтон он остановился в Балтимореhe tarried in Baltimore on his way to Washington
Makarov.по пути домой она остановится во Франкфуртеshe'll be stopping over in Frankfurt on her way home
gen.подавать им знак, чтобы они остановилисьsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
Makarov.подкатила полицейская машина и остановилась у магазинаa police car drove up and stopped outside the shop
gen.подробнее остановиться наtalk more specifically about (Then I will talk more specifically about my recent work on implicit coordination 4uzhoj)
gen.подробно остановитьсяelaborate (на чём-либо – on something 4uzhoj)
gen.подробно остановитьсяparticularize
Игорь Мигподробно остановиться наmake much of
gen.подъехать и остановить машинуpull up one's car (one's horse, etc., и т.д.)
gen.подъехать к тротуару или к краю дороги и остановитьсяpull over
gen.поезд внезапно и резко остановилсяthe train jerked to a sudden stop
gen.поезд остановилсяthe train was brought to a standstill
gen.поезда и т.д. остановилисьthe trains the cars, the horses, etc. stopped
Makarov.полковник приказал полку остановитьсяcolonel ordered the command to halt
gen.полностью остановитьstop cold (что-либо)
Makarov.поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игрыcap verses
gen.поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игрыcap verses
Makarov.постепенно остановитьсяgrind to a halt
Makarov.почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд?why don't you stay with us when you next visit Oxford?
gen.Право остановить выполнение работSWA (= Stop Work Authority xieji)
Makarov.председатель остановил выступающего на середине фразыthe chairman chopped the speaker off in mid-sentence
Makarov.преступники остановили поезд и ограбили всех пассажировthe criminals held up the train and took all the passengers' money
gen.продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановилсяcontinue reading dictation, etc. from where he left off
gen.продолжить с того места, где остановилсяpick up where one last ended (4uzhoj)
gen.продолжить с того места, где остановилсяpick up where one left off (4uzhoj)
gen.проехать через город и не остановитьсяpass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём)
gen.работа совсем остановиласьwork was at a standstill
gen.регулировщик сделал ему знак остановитьсяthe patrolman signed for him to stop
gen.резко остановитьstop smb. short (кого́-л.)
gen.резко остановить движениеarrest the motion suddenly
gen.резко и т.д. остановить продвижение противникаcheck the enemy's advance the development, etc. abruptly (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.)
gen.резко остановитьсяshudder to a halt (об автобусе, поезде Ремедиос_П)
gen.резко остановитьсяcome to a screeching halt (Mira_G)
Makarov.резко остановитьсяstop with a jerk
Makarov.резко остановитьсяpull up short
Makarov.резко остановитьсяcome to a dead stop
gen.резко остановитьсяrefuse (о лошади)
gen.резко остановитьсяscreech to a standstill (со скрипом тормозов Дмитрий_Р)
gen.резко остановитьсяstop dead
gen.резко остановитьсяstop short
Makarov.репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домойthe reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home
gen.самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристикахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
gen.самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
Makarov.самолёт вырулил и остановилсяthe plane taxied to a halt
gen.сделать кому-л. знак остановитьсяwave to smb. to stop (to come up, to go on, etc., и т.д.)
gen.сердце остановилосьheart stopped (his heart stopped)
gen.сердце остановилосьheart stopped beating
gen.сердце остановилось у неё в грудиher heart died within her
Makarov.сигнализировать машинисту с требованием остановить поездflag down a train
Makarov.Shakespeare скажите, сэр, где он остановилсяSir, can you tell, where he bestows himself
gen.скажите, сэр, где он остановилсяSir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare)
Makarov.службы безопасности остановили демонстрантов, блокировав дорогуsecurity forces halted the demonstrators by blocking the road
Makarov.солдат сделал несколько шагов, а затем резко остановилсяthe soldier took a few steps and then stopped short
gen.съезжай на обочину и остановисьpull into the side of the road and stop
Makarov.такси остановилось около домаthe cab drew up outside the house
gen.там, где мы вчера и т.д. остановилисьwhere we left off yesterday (last time, etc.)
Makarov.ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случаеyou think that will stop me? Not on your life
Makarov., inf.у него остановились часыhis ticker stopped
gen.у него остановилось сердцеhe went into cardiac arrest (E.g.: A man who went into cardiac arrest while working out at the gym is thanking the instructors who saved his life. Denis Lebedev)
gen.у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоитьсяhis heart beat violently and he stopped to recollect himself
gen.умей вовремя остановитьсяbind the sack before it be full
Makarov.хочу подробнее остановиться на этом вопросеI shall enlarge upon the point
gen.часы остановилисьthe clock stopped
gen.часы и т.д. остановилисьthe clock the watch, the machine, etc. has run down
gen.часы остановилисьthe clock has run down
gen.читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущийcap verses
gen.«Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнатыbreak off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room
gen.экипаж остановился у подъездаthe carriage drew up before the door
gen.это следует остановитьthis must stop (Andrey Truhachev)
Makarov.я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазинаI stood for a few moments in front of the nearest shop window
gen.я остановился в нерешительности, пытаясь уразуметь ситуациюI paused for a minute and let that sink in (freekycleen)
gen.я остановился по дороге, чтобы выпить чего-нибудьI stopped for a drink on the way
gen.я остановился, чтобы ты мог меня догнатьI stopped so that you could catch up
Makarov.я очень хотел подойти ближе, но запрещение остановило меняI longed to go nearer it, but the prohibition withheld me
gen.я просто не могу не остановитьсяI can't help but stop (Aly19)
Makarov.я хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решениеI wish you to pause, reflect, and judge before you decide
Showing first 500 phrases