DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оставайтесь на месте | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.быть не способным оставаться на одном месте долгое времяget itchy feet (Olga Fomicheva)
Makarov.быть склонным оставаться на своём местеlean towards staying where one is
gen.быть склонным оставаться на своём местеlean towards staying here
sport, bask.владея мячом, совершать любые движения, при которых одна нога остаётся на одном местеpivot
gen.всем оставаться на местах!nobody moves! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
inf.всем оставаться на своих местахno one leaves (IndigoWorld)
Makarov.вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meantime remain seated
gen.долго оставаться на одном местеrun in place (jouris-t)
Makarov.и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale
avia.методика "оставайся-на-месте-и-лечи"stay-and-treat (методика работы скорой помощи, предполагающая медицинские вмешательства на месте происшествия)
gen.на этом месте невозможно было оставатьсяthe post was not maintainable
gen.не могущий оставаться долго на одном местеrestless
gen.оставайся на местеstay right where you are (TranslationHelp)
Makarov.оставайтесь на местеstay where you are
lawОставайтесь на местеKeep your position (Maxym)
avia.оставайтесь на местеhold position (Lena Nolte)
avia.Оставайтесь на месте, взлёт запрещаю, повторяю, взлёт запрещаюHold position, cancel I say again cancel take-off (для отмены разрешения на взлет (когда ВС ещё не начало разбег) Lena Nolte)
avia.Оставайтесь на месте, уступите дорогу Аэробусу справа налевоHold position, give way to Airbus from right to left (Lena Nolte)
inf.оставайтесь на своих местах!hang tight (chronik)
inf.оставаться на местеhang around (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver)
inf., amer.оставаться на местеride (о ставке в азартной игре)
mil.оставаться на местеmaintain one's position (Delta 1, we advise you to stay put! I repeat, Delta 1, maintain your position! 4uzhoj)
mil.оставаться на местеstay put (Delta 1, stay put! I repeat, maintain your position! 4uzhoj)
math.оставаться на местеremain on the spot
math.оставаться на местеbe left in place
Makarov.оставаться на местеkeep one's seat
Makarov.оставаться на местеstay up
Игорь Мигоставаться на местеnot to budge (Don't budge from here till I return.)
gen.оставаться на местеkeep one's place
gen.оставаться на местеstay still (в значении не двигаться TranslationHelp)
gen.оставаться на местеremain on station (NumiTorum)
gen.оставаться на местеstay
gen.оставаться на местеremain
gen.оставаться на местеsit
gen.оставаться на местеstay put (not to move; to stay where one is: Be aware that sometimes the safest thing you can do in a tall building fire is stay put and wait for the firefighters.)
equest.sp.оставаться на месте при стартеfail to start
avia.оставаться на своих местахstay down (команда пассажирам Pirvolajnen)
gen.оставаться на своём местеstand (sankozh)
Makarov.оставаться на своём рабочем местеstay in (форма забастовки)
slangоставаться на том же местеspin one's wheels (Interex)
econ."остаёмся на рабочих местах"work-in (Andrey Truhachev)
dipl.пожалуйста, оставайтесь на своих местахplease remain seated
Makarov.посадка на рейс будет скоро объявлена, а пока что оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meanwhile, please remain seated
mil.приказ гражданскому населению оставаться на месте жительстваstay-put order (to civilians; при чрезвычайном, положении)
mil.приказ гражданскому населению оставаться на месте жительстваstandfast order (to civilians; при чрезвычайном, положении)
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
Makarov.рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
media.размещение заголовков на блоках данных так, чтобы оставалось место при прокрутке электронной таблицыtitling
amer.чай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другиеring-a-levio (missSelena)