Subject | Russian | English |
fr. | "Граф Ори" | Le Comte Ory (комическая опера Россини) |
gen. | громко и т.д. орать | shout loudly (wildly, noisily, furiously, hoarsely, desperately, angrily, derisively, impatiently, triumphantly, enthusiastically, etc.) |
gen. | громко орать | wow (о кошке) |
Makarov. | дети орали что-то друг другу через улицу | the children were yelling at each other across the street |
Makarov. | Джим орёт только тогда, когда напивается | Jim only shouts when he gets lit up |
Makarov. | для английского пьяницы типично орать на своих родных | it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and family |
proverb | дураков не орут, не сеют – они сами родятся | fools grow without watering |
proverb | дураков не орут, не сеют-они сами родятся | fools grow without watering (дословно: Дураки растут без поливки) |
Makarov. | его, орущего и выкрикивающего ругательства, забрала полиция | he was taken away by the police, shouting and creaming obscenities |
gen. | ей пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ей на помощь | she had to bellow loudly to get them to come and help her |
fig.of.sp. | затыкать глотку тому, кто орёт | bum rush the speaker that booms (Alex_Odeychuk) |
gen. | какой-то болван орал всю ночь | some idiot or other was shouting all the night |
gen. | какой-то идиот орал всю ночь | some idiot or other was shouting all the night |
gen. | музыка, орущая из CD плееров | music blaring from the CD player (bigmaxus) |
gen. | начать орать | open yap |
inf. | не надо орать! | Getting loud! (KiraKA) |
inf. | не ори! | shaddup! (Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | не ори! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
gen. | не ори, я не глухой | there is по need to shout I am not deaf, you know |
gen. | не орите, я прекрасно слышу | you needn't bawl, I can hear quite well |
gen. | незачем орать | you need not roar |
Gruzovik, dial. | несудом орать | shout at the top of one's voice |
slang | один придурок в соседней комнате орёт, что его накололи | some spaz is in the other room screaming about how he's been shafted |
gen. | он орал изо всей мочи | he roared his head off |
Makarov. | он орал на меня, пока у него не кончились ругательства | he thundered out so much of his abuse of me |
gen. | он орёт только тогда, когда напивается | he only shouts when he gets lit up |
gen. | он стал на меня орать | he railed at me |
gen. | орать благим матом | yell at the top of one's voice (Anglophile) |
inf. | орать благим матом | cry bloody murder (Technical) |
gen. | орать благим матом | shout at the top of one's voice (Interex) |
gen. | орать благим матом | scream blue murder (в контексте 4uzhoj) |
gen. | орать благим матом | scream bloody murder (Interex) |
gen. | орать благим матом | cry blue murder (Anglophile) |
idiom. | орать во весь голос | scream at the top of one's voice (VLZ_58) |
idiom. | орать во весь голос | yell at the top of one's lungs (VLZ_58) |
idiom. | орать во весь голос | scream one's head off (VLZ_58) |
Makarov. | орать во весь голос | shout at the top of one's voice |
idiom. | орать во весь голос | yell with all one's lung power (VLZ_58) |
gen. | орать во весь голос | yell one's head off (4uzhoj) |
idiom. | орать во всю глотку | scream one's head off (VLZ_58) |
idiom. | орать во всю глотку | yell at the top of one's lungs (VLZ_58) |
idiom. | орать во всю глотку | yell with all one's lung power (VLZ_58) |
idiom. | орать во всю глотку | scream at the top of one's voice (VLZ_58) |
Makarov. | орать во всю глотку | shout at the very tiptop of one's voice |
idiom. | орать во всю ивановскую | scream one's head off (VLZ_58) |
idiom. | орать во всю ивановскую | yell with all one's lung power (VLZ_58) |
idiom. | орать во всю ивановскую | yell at the top of one's lungs (VLZ_58) |
idiom. | орать во всю ивановскую | scream at the top of one's voice (VLZ_58) |
gen. | орать во всю ивановскую | yell one's head off (4uzhoj) |
idiom. | орать во всё горло | yell with all one's lung power (VLZ_58) |
idiom. | орать во всё горло | scream at the top of one's voice (VLZ_58) |
idiom. | орать во всё горло | scream one's head off (VLZ_58) |
idiom. | орать во всё горло | yell at the top of one's lungs (VLZ_58) |
Makarov. | орать во всё горло | shout at the very tiptop of one's voice |
idiom. | орать во всё горло | shout at the top of one's lungs (ekirillo) |
Makarov. | орать во всё горло | scream one's head off |
inf. | орать/вопить во весь голос | scream one's head off (VLZ_58) |
gen. | орать до хрипоты | bawl oneself hoarse |
inf. | орать как заполошный | screech like a cat on a bonfire (A grown woman screeching like a cat on a bonfire kozelski) |
gen. | орать, как потерпевший | cry bloody murder (Andy) |
Makarov. | орать как резаный | bawl one's head off |
idiom. | орать как резаный | ouch like hell (amorgen) |
gen. | орать как резаный | bawl head off |
gen. | орать как сумасшедший | shout like mad |
gen. | орать как сумасшедший | shout like a madman |
Makarov. | орать на | bawl at (someone – кого-либо) |
Makarov. | орать на | shout at (someone – кого-либо) |
gen. | орать на | holler at (кого-то shergilov) |
Makarov. | орать на детей | bark at one's children |
Makarov., inf. | орать песню | belt out a song |
gen. | орать что есть мочи | scream at the top of one's lungs (4uzhoj) |
gen. | отбиваться и орать на всю округу | kicking and screaming (Ivan Pisarev) |
gen. | повышать орать на детей | bark at children |
gen. | попусту орать | blat |
idiom. | Прекрати орать! | Quit yelling! ('More) |
gen. | ребёнок орал всю ночь | the child was bawling all night |
gen. | реестр ОРИ | Registry of Information-Dissemination Organizers (Реестр организаторов распространения информации rechnik) |
gen. | совсем не нужно так орать, выкрикивая моё имя | there is по need to bawl my name like that |
Makarov. | старик стоял на углу улицы и орал на свою жену | the old man stood on a street corner, raving at his wife |
Makarov. | тебе придётся орать ей в ухо, она плохо слышит | you'll have to shout at her, she can't hear very well |
Makarov. | тренер орал на игроков, чтобы заставить их бегать быстрее | the trainer used to scream at the players to make them run faster |
idiom. | Хватит орать! | Quit yelling! ('More) |
idiom. | Хорош орать! | Quit yelling! ('More) |
gen. | чего ты орёшь? | what's all this holloing in aid of? |