DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он самый | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawанглийский средневековый закон, по которому тюремный срок отбывал родственник виновного лица, а не он сам, обычно это были самые экономически беззащитные члены семьи: дочери подросткового возрастаStand-in law (There was no social welfare system. The wife and children of a married man in prison existed on the charity of church and neighbors, or they ceased to exist, starving to death. It was typical for a man convicted of a petty crime to have one of his kid's stand in for him for 30 or 90 days. That way he could continue to earn a living, keeping bread on the table, without the family having to rely on charity. However, a man convicted of more heinous crimes would usually find it impossible to convince his wife to allow his children to serve his time. The family would prefer to exist on charity rather than see him back in society.)
Makarov.бесспорно, он самый талантливый артист в театреhe is the most talented actor in the theatre, bar none
gen.благодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человекомhis love of order made him always the most regular of men (A. W. Ward)
gen.благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работыhis experience uniquely fits him for this job
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
gen.бросить в бой свежие силы и тем самым решить его исходdecide a battle by sending in fresh troops (the question by tossing a penny, etc., и т.д.)
Makarov.быть смелым с детьми моложе, чем он самbe brave with younger children
Makarov.в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизньat his age he ought to be able to keep himself
gen.в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизньat his age he ought to be able to keep himself
Makarov.в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизньat his age he ought to be able to keep himself
gen.в его конюшнях были чистокровные представители самых лучших породhe had in his stables blooded animals of the purest race (A. S. Hardy)
gen.в его самом новаторском произведении используются приёмы монтажа и коллажа, позаимствованные из живописи кубистовhis most experimental work uses montage and collage methods derived from Cubist painting
chess.term.в нашей команде его поставили играть на самой последней доскеhe was given the very last place in our team
gen.в нём всё само по себе предосудительноall that is within him condemns itself
Makarov.в самое жаркое время суток у него сиестаhe has a siesta during the hottest part of the day
gen.в самом городе и его округеin and around (city: situation in and around Baltimore Val_Ships)
gen.в своей жестокости он превосходит самого Иродаhis cruelty out-Herods Herod
gen.в трудных условиях проявились все самые лучшие черты его характераdifficulties brought out all that was best in him
Makarov.в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченнымthat very night I slipped him while he was asleep, and got clear away
gen.ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образомyour presence will put him on his best behaviour
inf.вот-вот, он самыйthat's the baby ("Is that your jacket?" "That's the baby!" -- "Вот-вот, она самая!" ART Vancouver)
gen.все его интересы сосредоточены на нём самомthe big apple of his life is himself
gen.все признавали, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Римаeveryone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins
gen.все считали, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Римаeveryone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins
gen.выжить кого, чтобы самому занять его местоput one's nose out of joint
gen.да, в тот раз он в самом деле напортачилhe really cocked it up that time
Makarov.да, в тот раз он в самом деле напортилhe really cocked it up that time
Makarov.да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадьMr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse
Makarov.девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровницthe girl he loved was the most capricious little enchantress
Makarov.девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц, каких себе только можно представитьthe girl he loved was the most capricious little enchantress
gen.дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказываютthe point lies more in telling than in the tale
Makarov.деньги для него самое главноеmoney counts with him more than anything
Makarov.для него музыка не самое главное в жизниmusic comes second with him
Makarov.для него самое главное была работаhe was married to his work
gen.до него не дошла сама изюминка рассказаhe missed the point of the story
gen.до него не дошла сама суть рассказаhe missed the point of the story
Makarov.его вино на самом деле восхитительноhis wine is really amazing
gen.его выступлению отводится одно из самых выигрышных мест в радиопрограммеhe has one of the best spots in radio
Makarov.его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноhis newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
gen.его голос был слышен в самом конце залаhis voice carried to the back of the audience hall (through the passage, etc., и т.д.)
Makarov.его голос понизился до самого низкого тонаhis voice had dropped to the lower notes
gen.его грубость вредит ему самомуhis rudeness reflects upon himself
gen.его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменомhe could not by any possible stretch be considered a gentleman
Makarov.его добродетель была самого чистого свойстваhis virtue was of the purest tint
gen.его довод обратился против него самогоhis argument boomeranged
Makarov.его жена сама наклеивала обои в жилой комнатеhis wife papered our living room by herself
gen.его имени и т.д. не было в списке и мне пришлось вписать его это самомуhe the book, the item, etc. was not on the list so I had to write him it in
Makarov.его любимый окорок был подвешен под самый потолокhis favourite ham was strung up to the ceiling
gen.его молчание само по себе уже является доказательством его виныhis silence alone is proof of his guilt
gen.его надо спасать от него самогоhe must be saved from himself
gen.его надо уберечь от него самогоhe must be saved from himself
Makarov.его низость ударила по нему самомуhis meanness recoiled upon his own head
Makarov.его отправили на самые задворки дипломатической службыhe has been relegated to a post at the fringes of the diplomatic service
Makarov.его офис располагался на самой бедной окраине городаhis office are in the seedier end of town
gen.его план обернулся против его самогоhis plan plot back-fired
Makarov.его план обернулся против него самогоhis plot backfired
Makarov.его план обернулся против него самогоhis plan backfired
gen.его план обернулся против него самогоhis plot back-fired
gen.его план обернулся против него самогоhis plan back-fired
gen.его поведение продиктовано самыми благородными побуждениямиhis conduct proceeds from most noble principles
gen.его подлость обернулась против него самогоhis meanness recoiled upon his own head
gen.его присутствие оживляло даже самые скучные собранияeven the most boring meetings were enlivened by his presence
Makarov.его причислили к самым великим писателямhe was ranked among the greatest writers
Makarov.его работа в самом разгареhis work is in full swing
Makarov.его работа в самом своём начале прекратиласьhis work had to be stopped at its very outset
gen.его рана оказалась самой глубокойhis wound has gone deepest (Vitalique)
Makarov.его рука сама по себе была признаком знатного происхожденияhis hand was in itself a patent of gentility
gen.его рука сама по себе была свидетельством знатного происхожденияhis hand was in itself a patent of gentility
Makarov.его самая большая ошибкаhis worst mistake
Makarov.его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникамhis worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy
gen.его самая последняя пьеса получила восторженные отзывыhis latest play has received enthusiastic comment
Makarov.его самая серьёзная ошибкаhis worst mistake
Makarov.его самое близкоеhis very own
Makarov.его самое дорогоеhis very own
Makarov.его самое любимоеhis very own
Makarov.его самое родноеhis very own
Makarov.его самые близкие друзьяhis most intimate associates
gen.его самые известные произведения искусстваhis most well-known works of art
Makarov.его самые ранние впечатленияhis primal experiences
Makarov.его самый близкийhis very own
Makarov.его самый дорогойhis very own
Makarov.его самый любимыйhis very own
Makarov.его самый роднойhis very own
Makarov.его слова звучали самым ободряющим образомhis words were most reassuring
gen.его слова обернулись против него самогоhis words turned against himself
gen.его слова и т.д. обернулись против него самогоhis words his own criticism, etc. turned against him
gen.его собственная критика обернулась против него самогоhis own criticism was turned against him
gen.его статья изобиловала самыми злобными намёкамиhis article was full of the most malignant insinuations
Makarov.его статья изобиловала самыми злостными намёкамиhis article was full of the most malignant insinuations
Makarov.его упреки пронизили его в самое сердцеher reproaches stabbed him to the heart
gen.его шляпа – само безобразиеhis hat is a triumph of ugliness
gen.ему некого винить, кроме самого себяhe has only himself to thank
gen.ему приходится делать всё по дому самомуhe has to do for himself
lit."Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле".'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной)
gen.если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самоеif it were possible to turn back the clock, he would do one the same
Makarov.если он недостаточно или плохо выдрессирован, он самый дикий из всех земных существif he be insufficiently or ill educated he is the most savage of earthly creatures
progr.если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживаниеif all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
progr.если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживаниеif all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
Makarov.жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касаетсяit's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business
gen.живопись стала для него самым главным делом жизниpainting became his all in all
Makarov.за одну ночь его "акции" в мире музыки поднялись до самого высокого уровняovernight he turned into one of the most valuable "properties" in the music business
Makarov.затем я перешёл от него к самому герцогуthen I glanced from him to the Duke himself
Makarov.и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right
Makarov.и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right
gen.и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
Makarov.каждый вторник он смотрел записи самых популярных программevery Tuesday he watched kinescopes of the most popular programs
gen.кажется, что здесь он самый скучающий и самый равнодушный зрительhe seems the most bored, the most indifferent spectator there
Makarov.казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny
gen.каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого началаit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
gen.какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределамиControversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas)
gen.какой он на самом деле?who is he when he's at home? (Taras)
progr.ключевое слово C++, означающее, что член класса доступен только из функций-членов или друзей самого класса и наследующих емуprotected (члены класса с этим спецификатором доступа называют защищёнными)
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
Makarov.команда Кембриджа с самого начала захватила лидерство, удерживала его и выиграла с преимуществом в три корпусаthe Cambridge crew took the lead from the first, were never headed, and won by upwards of three lengths
gen.кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле?who is this comrade X? Who is he, indeed?
gen.лошадь, которая на самом деле не егоa horse that is not bona fide his own
Makarov.мне претит сама идея выходить за него замужI recoil from the idea of marrying him
gen.многие считают, что процент самоубийств самый высокий среди подростков. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей!a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate! (bigmaxus)
progr.можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случитсяit can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
busin.мы желаем ему всего самого наилучшего в его дальнейших начинанияхwe wish him all the success in his future endeavors
gen.на самом деле ему далеко не безразличноhe really minds a great deal
gen.на самом деле ему не больно, он преувеличиваетhe's not really hurt he's putting it on
gen.на самом деле ему не больно, он притворяетсяhe's not really hurt he's putting it on
Makarov.на самом деле он не болен, а лишь притворяетсяhe is not ill really, he's just playing off
gen.на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
Makarov.на самом деле он не такой уж плохой человекhe is really not such a bad fellow
gen.на самом деле он очень переживаетhe really minds a great deal
Makarov.на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
gen.на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
gen.не увлекайся и не приписывай ему больше, чем он в самом деле сделалdon't go magnifying his part
lit.Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни.The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.неправильно было бы думать, что процент самоубийств среди подростков самый высокий. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей!a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate!
Makarov.неудачи преследовали его до самой смертиill luck pursued him till his death
Makarov.нехорошо насмехаться над акцентом иностранного студента, даже если он в самом деле смешно говоритit's unkind to gibe at a foreign student's English, even though it may sound amusing
Makarov.но самым худшим в нём было его лицоhis face was the worst thing about him
gen.но самым худшим в нём было его лицоhis face was the worst thing about him
Makarov.новый нож надо заточить, чтобы он был на самом деле острыйa new knife needs to be ground down to get it really sharp
gen.о нём шёпотом передавали самые невероятные вещиthe strangest things were whispered about him
gen.обращение чьих доводов против него же самогоretortion
gen.один из самых счастливых дней в его жизниone of the white days of his life
gen.он, без сомнения, самый популярный писатель в миреhe is easily the most popular author in the world
gen.он безусловно самый лучшийhe is easily the best
gen.он бы снова сделал то же самоеhe would do the same again
Makarov.он был в самом начале своей жизниhe was in the spring of his years
Makarov.он был в самом поношенном из своих костюмовhe was wearing his oldest clothes
Makarov.он был вынужден забиваться в самые дальние углы, чтобы оставаться в безопасностиhe had to seek odd corners for his safety
Makarov.он был готов к самому худшемуhe was prepared for the worst
gen.он был зол на самого себяhe was furious with himself
lit.Он был как джинн, выпущенный из бутылки самого дьявола.He was the djinn out of the bottle of Iblis himself. (M. Green)
Makarov.он был мошенник с самого рожденияhe was an original rogue
gen.он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the shining leading lights of his age
gen.он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the shining lights of h is age
gen.он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the leading lights of h is age
gen.он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the greatest figures of his age
gen.он был одним из самых выдающихся мировых учёныхhe was one of the world's foremost scholars
Makarov.он был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот постhe was one of the greatest Prime Ministers who ever held office
Makarov.он был одним из самых известных поэтовhe was one of the most famous poets
Makarov.он был одним из самых твёрдых противников политики правительстваhe has been one of the strongest attackers of the government's policies
gen.он был предоставлен самому себеhe was left to his own devices
gen.он был предоставлен самому себеhe was left to himself
gen.он был ранен в самое сердцеhe was struck in his soul
gen.он был ранен в самое сердцеhe was stricken in his soul
Makarov.он был сама добротаhe was kindness itself
Makarov.он был сама жадность в превосходной степениhe was the superlative degree of avarice
gen.он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравнитьсяthere was no one within miles of him as a tennis player
gen.он был самым остроумным студентом в группеhe was the most sharp-witted student in the group
Makarov.он был самым популярным человеком в городеhe was the most followed man of the town
Makarov.он был самым старшим из трёх мальчиковhe was the eldest of three boys
gen.он в самом себе черпал силыhe drew strength from within himself
Makarov.он в самых общих чертах рассказал о своём планеhe had only given intimations of his plan
Makarov.он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всехhe has done some fool things in your time, but that's the worst
gen.он вас ждёт самое позднее в семьhe'll expect you at seven at the latest
Makarov.он ведёт все самые крупные контрактыhe handles all the major contracts
Makarov.он взобрался на самую вершинуhe climbed right to the top
gen.он взял себе самый большой кусок пирогаhe took the largest piece of cake
Makarov.он вонзил кинжал по самую рукояткуhe sank the dagger up to its hilt
gen.он вонзил меч по самую рукояткуhe thrust his sword home
gen.он вошёл, когда спор был в самом разгареhe came in during the very thick of the argument
gen.он всегда думает о людях самое плохоеhe always thinks the worst of everybody
Makarov.он всем обязан самому себеhe is a self-made man
Makarov.он выбрал лекции по литературе как самый интересный спецкурсhe took Literature courses as the most interesting of the options
gen.он выбрался из низов и стал одним из самых богатых людей Британииhe dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britain
Makarov.он выбрался из трущоб и стал одним из самых богатых людей Британииhe dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britain
chess.term.он выбыл из турнира уже в самом первом туреhe was knocked out of the tournament in the very first round
Makarov.он выкуривает самое большое десять сигарет в деньhe smokes a maximum of 10 cigarettes a day
gen.он выполнял самые сложные фокусыhe performed most difficult passes
gen.он говорит, что у него самая большая машина во всей окрестностиhe boasts of owning the biggest car in the neighbourhood
Makarov.он движим самыми лучшими побуждениямиhe is animated by the best motives
Makarov.он дезертировал в самый разгар битвыhe deserted in the midst of the battle
Makarov.он добежал до самого конца островаhe ran clear to the end of the island
gen.он достаточно хорошо знает английский, чтобы самому ходить, разъезжатьhe can speak English sufficiently to get about (и т.п.)
gen.он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивойhe thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy
austral., slangон едва вырвал победу на самом финишеhe was pipped at the very finish
gen.он же на самом деле никтоhe doesn't have any real power
Makarov.он живёт в самой аристократической части Лондонаhe lives in a very select part of London
Makarov.он живёт как раз в этом самом домеhe lives in this very house
Makarov.он жил с другом в доме на самом углуlodging with a friend in the house that caps the corner
gen.он заботится лишь о самом себеhe looks after number one
gen.он заботится о самом себеhe looks after number one
Makarov.он забрал всё самое дорогое для насhe had taken everything most precious to us
lit.Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше.He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved. (R. Douglas)
gen.он заслуживает самого лучшегоhe rates the best
gen.он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
gen.он здесь самый информированный человекhe is the most on person here
Makarov.он знал это с самого началаhe knew it all along
gen.он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом делеhe represents himself as more important than he is
Makarov.он использовал по этому случаю свои самые яркие краскиhe has used his flamingest colours on this occasion
Makarov.он испытывал гордость оттого, что увидел самого искусного парламентского оратора столетияhe was proud to see the greatest parliamentarian of the century
Makarov.он кажется замкнутым, когда на самом деле он просто очень застенчивыйhe seems anti-social when in fact he is simply very shy
gen.он, кажется, превзошёл самого себяhe seems even to exceed himself
Makarov.он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
Makarov.он, казалось, превзошёл самого себяhe seemed even to exceed himself
gen.он купил новую машину, самую выпендрёжную в Калгариhe bought a new car, the jazziest in Calgary
Makarov.он купил новую машину, самую помпезную и безвкусную в Калгариhe bought a new car, the jazziest in Calgary
gen.он любит слушать самого себяhe likes to hear himself talk
Makarov.он мог бы сказать то же самое, но в более вежливой формеhe could have said the same thing in a more polite way
gen.он мог положиться только на самого себяhe was left to his own resources
gen.он может прожить на самые скромные средстваhe is able to exist on very little
gen.он мой самый любимый писательhe is the only writer for me
Makarov.он мухи не обидит, он сама добротаhe would not hurt a fly
gen.он на самом деле вызвался мне помочьhe actually offered to help me
Makarov.он нагонит страху на самого храброго человекаhe would swagger the boldest men into a dread of his power
gen.он надул его самым подлым образомhe tricked him in the most shameless fashion
Makarov.он наполнил стаканы до самого верхаhe filled the glasses to the top
gen.он находит политическую поддержку в самых глухих уголках страныhe relies on the concessions for his political support
gen.он начал с самого началаhe began at the beginning
gen.он начинает понимать, что в самом деле происходитhe is waking up to the truth
Makarov.он нашёл машину точно на том же самом местеhe found the car in the very same place
gen.он не из самых умныхhe is none of the wisest
notar.он не подтверждает подлинность самого документаit does not confirm the authenticity of the underlying document (Johnny Bravo)
gen.он не похож на самого себяhe is not himself
gen.он не разгибаясь работает с самого завтракаhe has been working away without a rest since breakfast
Makarov.он не раскаялся до самого концаhe remained impenitent to the last
gen.он не раскаялся до самого концаhe remained impenitent to the last (до последнего вздоха)
gen.он не терял самообладания даже в самые трудные минутыhe kept his balance even at the most trying moments
gen.он не терял самообладания даже в самые трудные минутыhe kept his balance even at the most difficult moments
Makarov.он несомненно самый большой негодяй, которого я (когда-л.)о встречалhe is far and away the greatest scoundrel I ever saw
gen.он никогда не отказывается даже от самого неприятного делаhe never shrinks from even the most unpleasant task
gen.он один из самых богатых людей в этой части страныhe is about the warmest man in our part of the country (R. Haggard)
gen.он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречатьсяhe is one of the most interesting people I have had the honour of meeting
gen.он один из самых уважаемых журналистовhe is one of the most respected journalists
gen.он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полициейhe ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time
Makarov.он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полициейhe ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time
Makarov.он оклеил эту комнату обоями самого нежного серого цветаhe has papered this room in softest grey
Makarov.он определённо самый высокий человек, которого я когда-либо встречалhe is definitely the tallest man I've ever met
Makarov.он остановил свой выбор на самом молодом кандидатеhe decided on the youngest candidate
Makarov.он остановился на самом молодом кандидатеhe decided in favour of the youngest applicant
gen.он остановился на том же самом месте, где началhe left off at the point where he began
Makarov.он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his visor of a friend, and discovered what he was
Makarov.он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his vizard of a friend, and discovered what he was
Makarov.он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his visard of a friend, and discovered what he was
gen.он отказывает себе в самом необходимомhe denies himself the bare necessities of life
Makarov.он отобрал самые крупные сливыhe singled out the largest plums
Makarov.он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюмhe outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona
gen.он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюмhe outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona
gen.он очень хорошо сохранился и выглядит вдвое моложе, чем на самом делеhe is very well preserved and doesn't look half his age
gen.он очутился в самом центре событийhe was pitched into the centre of events
chess.term.он очутился на самом последнем местеhe landed dead last
Makarov.он пишет очень глубоко на самые деликатные темыhe writes with a great command of detail on the most recherche topics
Makarov.он по уши влюбился в Анну с того самого дня, когда они встретилисьhe fell for Ann in a big way when they first met
gen.он по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретилисьhe fell for Mary in a big way when they first met
gen.он поднялся, дав тем самым понять, что совещание закончилосьhis rising was a signal that the meeting was over
gen.он поднялся, и я сделал то же самоеhe got up and I did the same
Makarov.он показал мне самые лучшие картиныhe pointed out the finest pictures to me
gen.он поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли кровиhe swore he was hers to the last drop of his blood
Makarov.он получил гражданство этой страны и, тем самым, право голосаhe became a citizen of the country thereby gaining the right to vote
Makarov.он получил самые высокие оценки в истории академииhe pulled down the highest grades in the academy's history
gen.он получил самые высокие оценки в истории академииhe pulled down the highest grades in the academy's history
Makarov.он поместит вас в самой лучшей комнатеhe'll put you in the best bedroom
Makarov.он помог юноше по иному взглянуть на самого себяhe helped the boy to revise his self-concept
gen.он помог юноше по иному взглянуть на самого себяhe helped the boy to revise his self-conception
gen.он попал в самое яблоко мишениhe hit the target slap in the middle
Makarov.он попал в самое "яблочко"he made a gold
gen.он попал в самую точкуhe put his finger on it
Makarov.он появился в самое подходящее времяhe arrived at the psychological moment
Makarov.он приготовился к самому худшемуhe was prepared for the worst
gen.он принимает мою помощь как само собой разумеющеесяhe takes my help as a matter of course
gen.он принимал участие с самого началаhe was in at the start
gen.он притворился больным, но на самом деле был совершенно здоровhe made out he was ill, but actually he was quite fit
gen.он пришёл в самый неподходящий моментhe called at a most undesirable moment
Makarov.он пропустил самое важноеhe has missed out the most important thing
gen.он пропустил самое весёлоеhe missed out on all the fun
Makarov.он пропустил самое главноеhe missed the most important part
Makarov.он прошёл по реке до самого верховьяhe traced the river to its source
gen.он пытался убедить нас, что она сама виноватаhe was arguing that it was her own fault
Makarov.он рассказал нам свою историю с самыми жестокими подробностямиhe told us his story in pitiless detail
Makarov.он рискованно стоял у самого краяhe was dangerously near the edge (и мог сорваться и т. п.)
gen.он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятиныhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
Makarov.он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился быhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
gen.он самhis nabs
gen.он сам не знает, чего хочетhe knows not what to have
gen.он сам себе господинhe is his own carver
gen.он сам это выбралit was his own option
gen.он сама осмотрительностьhe is the soul of discretion
gen.он сама осмотрительностьhe is an absolutely discreet man
gen.он – сама точностьhe is a daemon of accuracy
gen.он – сама точностьhe is a demon of accuracy
gen.он сама честностьhe is honesty itself
Makarov.он само вниманиеhe is all ears
gen.он само отчаяниеhe is the picture of despair
gen.он само терпениеhe is a marvel of patience
inf.он самыйhim to a T (that's him to a T Val_Ships)
gen.он самыйthat's the guy (4uzhoj)
gen.он самыйthe very same (slitely_mad)
gen.он самый башковитый в семьеhe is the brains of the family
Makarov.он самый большой талант в итальянской модеhe is the major talent in Italian fashion
gen.он самый компетентный из всего персоналаhe is the most knowing of all the staff
Makarov.он самый лучший футболист Россииhe is the very best football player in Russia
Makarov.он самый лучший человек на светеhe is a one in a million
Makarov.он самый лучший человек на светеhe is a man in a million
Makarov.он самый маленькийhe is the smallest
gen.он самый мозговитый в семьеhe is the brains of the family
chess.term.он самый молодой за всю историю шахмат гроссмейстерhe is the youngest grandmaster of all time
chess.term.он самый молодой обладатель гроссмейстерского звания за всю историю шахматhe is the youngest-ever holder of the Grandmaster title in history
austral., slangон самый настоящий подонокhe is the scum of the earth
gen.он самый неподходящий человек для совета по такому делуhe is the last man to consult in such matters
gen.он самый обыкновенный ворhe is nothing more than a thief
gen.он самый обыкновенный ворhe is just a plain thief
gen.он самый обыкновенный мальчикhe is just an average boy
gen.он самый подходящий для вас человекhe is the man for you
dipl.он самый подходящий человекhe is a most on man
Makarov.он самый подходящий человекhe is the most on man
gen.он самый подходящий человек для этого делаhe is the very man for this job
Makarov.он самый подходящий человек для этого делаhe is the man of all others for the work
gen.он самый подходящий человек для этого делаhe is a rare one to do the job
gen.он самый подходящий человек для этого постаhe is the man for the position
gen.он самый подходящий человек для этой работыhe is the man for the job
Makarov.он самый подходящий человек, чтобы сделать этоhe is the very man to do this
Makarov.он самый самовлюблённый и эгоистичный человек, которого я когда-либо зналаhe is the most conceited, selfish person I've known
gen.он самый скаредный человек, на которого я когда-либо работалhe is the meanest person I have ever worked for
Makarov.он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
gen.он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the the ablest man I know
gen.он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
Makarov.он самый старший в семьеhe is the oldest in the family
Makarov.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляетсяhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
gen.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляетсяhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
Makarov.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучшеhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
gen.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучшеhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
Makarov.он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
Makarov.он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
gen.он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the the ablest man I know
Makarov.он самый упрямый человек, которого я когда-либо встречалhe is the most stubborn man I've ever met
Makarov.он самый упрямый человек, которого я когда-либо встречалhe is the most obstinate man I've ever met
gen.он самый язвительный из всех болтунов в нашем городеhe is the spitefullest of talkers in our town
Makarov.он самый язвительный из всех болтунов, которые есть в нашем городеhe is the spitefullest of talkers in our town
gen.он самым непосредственным образом замешан в заговореhe is up to his ears in the conspiracy
gen.он самым тщательным образом соблюдал все правилаhe scrupulously observed all the rules
gen.он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his visor of a friend, and discovered what he was
gen.он сделал это в самый неподходящий моментhe did it at almost undesirable
gen.он сделал это в самый неподходящий моментhe did it at a most undesirable moment
Makarov.он сидел на концерте до самого концаhe stayed at the concert to the very end
Makarov.он сказал то же самоеhe said the same thing
Makarov.он сказал, что придёт, и на самом деле пришёлhe said he would come and sure enough he came
gen.он сказал, что это трудная работа, но на самом деле она очень простаhe said the job was hard, but in fact it was very easy
gen.он скатился с лестницы прямо до самого низаhe fell straightway to the bottom of the stairs
Makarov.он склонен думать то же самоеhe leans towards the same opinion
gen.он снабдил своего сына лишь самым необходимымhe supplied his son with the bare necessities
gen.он спорит ради самого спораhe argues for the sake of arguing
chess.term.он стал самым молодым чемпионом мираhe became the youngest World Champion
gen.он стал тенью себя самогоhe is a mere shadow of his former self (менее жизнерадостным, весёлым или здоровым, чем прежде)
gen.он стоял в самой гуще толпыhe was standing in the very thick of the crowd
Makarov.он стоял на самом краюhe was dangerously near the edge (и мог сорваться и т.п.)
gen.он стоял на самом краюhe was dangerously near the edge (и мог сорваться и т. п.)
gen.он стоял у самой двериhe stood right by the door
gen.он стоял у самой двериhe stood close to the door
gen.он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говоримhe pretends to be deaf, but hears all we are saying
gen.он считает это само собой разумеющимсяhe takes it for granted
gen.он считается самым большим авторитетом в этом вопросеhe is regarded as the foremost authority on the subject
Makarov.он считался одним из самых богатых торговцев в городеhe was reckoned one of the richest merchants in the city
gen.он считался одним из самых храбрыхhe was rated one of the bravest men
gen.он только в самых общих чертах рассказал о своём планеhe had only given intimations of his plan
gen.он тот самыйhe is the One
Makarov.он тот самый, которого я имею в видуhe is the one I mean
gen.он тот самый человек, которого я имею в видуhe is the one I mean
Makarov.он тот самый человек, которого я имею в видуhe is the one I mean
Makarov.он тот самый человек, которого я ищуhe is the very man I have been looking for
Makarov.он тот самый человек, который нам нуженhe is the very man we want
gen.он трудился вплоть до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
gen.он трудился почти до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
gen.он у нас самый нужный человекhe is a key man here
Makarov.он убедился, что его метод самый лучшийhe has convinced himself that his method is the best
gen.он убеждал самого себяhe persuaded himself
Makarov.он уверил себя, что его метод самый лучшийhe has convinced himself that his method is the best
gen.он уверил убедился, что его метод самый лучшийhe has convinced himself that his method is the best
gen.он угостил меня самым лучшим обедом, который только можно себе представитьhe gave me a dinner of dinners
Makarov.он уехал в тот же самый деньhe left the selfsame day
gen.он уже готовился для самой важной в своей жизни работыhe was already girding himself for his life's work
Makarov.он уже готовится для самой важной в своей жизни работыhe was already girding himself for his life's work
gen.он уклонился от её вопросов, используя самые искусные отговоркиhe parried her questions by the best excuses
Makarov.он урезал всё, кроме самого необходимогоhe shaved everything to what was strictly necessary
Makarov.он усластил свою речь дифирамбами, рассчитывая тем самым завоевать поддержку толпыhis speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's support
gen.он усластил свою речь дифирамбами, рассчитывая тем самым завоевать поддержку толпыhis speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's support
Makarov.он утверждает, что вы с самого начала знали об этомhe suggests that you knew all the time
gen.он утверждает, что самая сущность Ирландии проявляется в её языкеhe considers that Ireland's very essence is expressed through the language
gen.он утверждал, что она сама виноватаhe was arguing that it was her own fault
gen.он хочет быть в курсе самых последних направлений популярной музыкиhe likes to be hip to the latest styles in popular music
Makarov.он хочет быть в курсе самых последних направлений современной музыкиhe likes to be hip to the latest styles in popular music
gen.он экипировался в Фениксе, раздобыв самый лучший в Аризоне готовый костюм из чистой шерстиhe outfitted in Phoenix, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona
Makarov., inf.она была в юбке по самый сникерсshe was wearing a micro-mini just below her tush (т. е. в очень короткой миниюбке)
Makarov.она ему не понравилась с самого началаhe took against her right from the start
gen.она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть егоher ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
Makarov.они льстили ему самым чудовищным образом, а он всё это проглотилthey offered him the most absurd flattery, and he ate it up
Makarov.они льстили ему самым чудовищным образом, а он принял все за чистую монетуthey offered him the most absurd flattery, and he ate it up
gen.они обратили его аргументы против него самогоthey turned his argument against him
Makarov.он-сама точностьhe is a demon of accuracy
lit.Отныне вы будете для него заботливой сестрой милосердия, внимательным психологом и самым близким другом.From now on you'll be Florence Nightingale, Sigmund Freud and the best friend he ever had. (J. Susann)
gen.перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого началаrun that piece back to the beginning and replay it in slow motion
media.пиктограмма CacheSentry управляет кэш-менеджером таким образом, чтобы при превышении лимита дискового пространства он в первую очередь удалял файлы самых старых страниц, программа не требует инсталляции, работает в Windows NTCacheSentry
Makarov.по выражению её лица он предположил самое худшееhe inferred the worst from her expression
Makarov.по общему мнению, он самый могущественный человек в Великобританииhe is reputedly the strongest man in Britain
Makarov.победа принесла ему 50000 фунтов стерлингов – это самые большие призовые в его спортивной карьереthe win earned him £ 50000 – the biggest pay day of his career
rhetor.показать его таким, каким он был на самом делеpresent him as who he was in truth (Alex_Odeychuk)
Makarov.политический курс направлен на то, чтобы сформировать ответственное правительство под эгидой Британского Содружества, нежели отделиться от него и тем самым создать опасный вакуумthe objective of policy is responsible government within the British Commonwealth rather than complete severance from the Commonwealth and the creation of a dangerous vacuum
proverbпосади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправитсяset a beggar on horseback and he'll ride to the devil
gen.после Бетховена самым любимым его композитором был Бахnext to Beethoven he liked Bach best of all (больше всего он любил Баха)
Makarov.почувствовать самую душу Шекспира, читая его сонетыget a glimpse of Shakespeare's very self in the Sonnets
gen.предоставьте ему самому узнать всю правдуleave it to him to discover the truth
lawПредусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенцииthe certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention
media.программа поиска WWW-адреса нужной пользователю Internet организации, одна из версий умеет сама запускать браузер и передавать ему адреса, а также просматривать файлы на локальных ресурсахWWW Address Finder 1.1
gen.пусть он это сделает самlet him do it by himself
lit.Разворачивая сюжет, Спилберг и Лукас бросают юного Инди то в разбойничью пещеру, то в логово льва, то в змеиную яму и тем самым с лаконизмом, которому могли бы позавидовать Фе́йад и Фрейд, объясняют, откуда у героя взялись его шляпа, любимое оружие и страх перед змеями.The spinners Spielberg and Lucas... toss teenage Indy... into a nest of cake robbers, a lion's den and a snake pit, thereby explaining, with an economy that Feuillade and Freud might admire, the origins of their hero's hat, his favorite weapon and his fear of serpents. (Time, 1989)
Makarov.разносторонность – одна из самых притягательных черт его умаone of the most attractive characteristics of his mind-its catholicity
Makarov.ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
Makarov.рецензии на его последний фильм были самыми лестнымиthe reviews of his latest film have been highly complimentary
gen.с самого его рожденияfrom his birth upwards
Makarov.с самого начала он был для меня обузойhe was a drag on me from the word go
Makarov.с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.садоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить времяshe is not really interested in gardening, she is just filling in time
Makarov.сама его личность окутана мраком неизвестностиhis very personality is surrounded with darkness
Makarov.сама идея быть посланным за границу восхищала егоthe very idea of being sent abroad delighted him
Makarov.сама идея отправиться за границу восхищала егоthe very idea of being sent abroad delighted him
Makarov.самая душа его строилась из одной лишь скорбиhis very soul was elemented of nothing but sadness
Makarov.само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его словаhis whole countenance is a challenge to scrutiny
gen.самое его отсутствие знаменательноhis very absence is eloquent
Makarov.самое лучшее в его характереthe best point in his character
Makarov.самое лучшее в его характереbest point in his character
Makarov.самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
gen.самое лучшее он выбрал для себяhe picked out the best for himself
amer.самое простое, элементарное знание или его основыTopic 101 (101 (pronounced "one-oh-one") is a topic for beginners in any area. It has all the basic principles and concepts that are expected in a particular field ( Culture 101 – певое, что нужно знать о культуре wikipedia.org, wikipedia.org, bbc.com EmAl)
Makarov.самое ужасное в стрессе то, как незаметно он овладевает людьмиthe worst thing about stress is how it creeps up on people
gen.самые яркие места в его речиthe salient points in his speech
gen.самый крупный успех пришёл к нему прошлой весной в Австралииhis main break came last spring in Australia
gen.самым большим желанием его было растянуться на кроватиhe longed to sprawl out on a bed
Makarov.самым трудным для него было пережить разлуку с семьёйthe hardest thing to cope with was the severance from his family
gen.сделайте только намёк, и мысль сама созреет в его головеjust drop a hint and leave it to work in his mind
Makarov.сейчас самое время, чтобы ты выложил деньги на его образованиеit is time for you now to come down with money for his education
avia.сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации, при которой транспортное средство судно, самолёт и т. д. и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни или самому транспортному средству, а немедленная помощь не требуетсяPAN-PAN (от фр. panne – поломка geseb)
gen.слава о нём дошла до самых глухих деревеньhis fame has spread to the remotest villages
Makarov.сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь все хвалитfirst he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (одобряет)
gen.сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех всё хвалитfirst he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (kee46)
Makarov.странствия приводили его в самые удивительные страныhis peregrinations took him to some very strange countries
Makarov.судя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человекомfrom the sound of things, he might well be the same man
Makarov.та самая комната, в которой он родилсяthe identical room where he was born
progr.так как детали доступа к объектам приложения в значительной мере зависят от самого приложения и его реализации, мы не станем останавливаться на этом вопросеBecause the details of accessing application objects depend heavily on the application and its implementation, we shall not pursue them here (см. Introduction to Algorithms Second Edition by Thomas H. Cormen et al. 2001)
Makarov.такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быa plan such as he would never have thought of himself
Makarov.теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациенткаbut now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill
gen.тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
gen.у него на самом деле не было выбораhe had no choice actually
Makarov.у него простой вкус – ему нравится только самое лучшееhis tastes are simple – he only likes the best
gen.у него самое главное < ->with him it's all a matter of money
Makarov.у него самое главное – деньгиwith him it's all a matter of money
chess.term.у него самый высокий рейтинг среди игроковhe is ranked first
chess.term.у него самый высокий рейтинг среди игроковhe is ranked number one
Makarov.у него хватило духу посвататься к самой богатой девушке в городеhe had the temerity to propose to the richest girl in the town
Makarov.уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
gen.факты на самом деле не такие, какими он их представилfacts are not as he represented them
Makarov.Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
Makarov.хотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компанииalthough the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software products
Makarov.Хью и двух его приятелей проводили на самые почётные местаHugh and his two friends were inducted into the most honourable seats
lit.Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али.Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. (B. Leason)
Makarov.царь, как называем его мы, а на самом деле президент Ассоциации кинопроизводителейthe Czar-as we say-or President of the Motion Picture Producers' Association
slangчеловек, кажущийся хуже, чем он есть на самом делеsinged cat (амер. сл., часть шотл. выражения he is like the singed cat, better than he is likely: ...you're a kind of a singed cat as the saying is better'n you look. – ...вы, как говорится, кажетесь хуже, чем вы есть на самом деле. (М. Твен "Том Сойер") Bobrovska)
gen.честность – его самая характерная чертаhonesty is his most salient characteristic
gen.что касается до него самогоas for himself
Makarov.что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
gen.чтобы самому его легко опровергнутьa man of straw
gen.эта картина относится к периоду самого расцвета его творчестваthis painting belongs to the sappiest phase of his art
gen.это была его самая серьёзная ошибкаthat was his worst mistake
Makarov.это его самая сильная сторонаthat's where he is at his strongest
gen.это зависит теперь от него самогоit depends now upon himself
gen.это надеть на него самогоit will come home to him
gen.это он самыйit is himself
gen.это получается у него само собойit comes natural to him
gen.это самое важное в его критикеthis is central to his criticism
gen.это та самая книга, по которой он читалthis is the identical volume from which he read
Makarov.этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть егоthis material is so stiff that even my thickest needle won't go through
gen.этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!"this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens)
gen.этот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонностиthis movie caters to the worst side of human nature
lit.Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor)
Makarov.я знаю его с самого детстваI have known him ever since he was a child
gen.я знаю его с самого детстваI've known him ever since he was a boy
gen.я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцемI know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it
gen.я люблю его больше самого себяI love him before myself
Makarov.я объяснил им, что самое-то искусство было поймать егоI told them that the craft was in catching it
gen.я потерял его из вида с самого началаI lost him from the word go
gen.я слышал это от него самогоI heard it from his own lips
gen.я узнал об этом от него самогоI heard it from his own lips
gen.я услыхал об этом от него самогоI heard it from his own lips
Showing first 500 phrases