DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing околесица | all forms
SubjectRussianEnglish
idiom.городить околёсицуtalk at large (Andrey Truhachev)
gen.нести околесицуsound delusional (You sound delusional Morning93)
gen.нести околесицуmoon
gen.нести околесицуbe full of beans (Bartek2001)
Игорь Мигнести околесицуregurgitate nonsense
gen.нести околёсицуshoot the bull
gen.нести околёсицуjive
gen.нести околёсицуtwaddle
gen.нести околёсицуtalk foolishly
Игорь Мигнести околёсицуtalk bollocks
Makarov.нести околёсицуhand out a line of bull
Makarov.нести околёсицуtalk cock
Makarov.нести околёсицуtalk nonsense
Gruzovik, inf.нести околёсицуtalk foolishly
Игорь Миг, inf.нести околёсицуtalk through one's hat
Gruzovik, inf.нести околёсицуtwaddle
fig.нести околёсицуspeak in tongues (boggler)
idiom.нести околёсицуtalk at large (Andrey Truhachev)
Makarov.нести околёсицуtalk at random
Игорь Мигнести околёсицуtalk nonsense
Игорь Мигнести околёсицуmouth off
gen.нести околёсицуtalk through the back of one's neck (Супру)
gen.нести околёсицуdrivel
gen.нести околёсицуtalk stuff and nonsense (В.И.Макаров)
gen.нести околёсицуtalk drivel
gen.нести околёсицуtalk wet
inf.нести околёсицу, чепухуdrivel
gen.нести полную околёсицувздорspouting sheer gibberish (Interex)
inf.несусветная околесицаutter nonsense (Супру)
gen.несущий околёсицуdrivelling
gen.несущий околёсицу, чепухуdrivelling
Makarov.он несёт сущую околёсицуhe talks a deal of nonsense
rhetor.полная околесицаtotal codswallop (Alex_Odeychuk)
inf.полная околесицаcompletely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
chess.term.этот подсказчик несёт одну околёсицуthis kibitzer always talks bullshit