Subject | Russian | English |
lit. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
idiom. | одинаково относиться | not to make chalk from one and cheese of the other (Bobrovska) |
gen. | он всегда одинаково относился ко мне | he was always the same to me |
gen. | он ко всем одинаково относится | he treats everybody in the same way |
gen. | она ко мне относилась всегда одинаково | she was always the same to me |
Makarov. | она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
gen. | она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
Makarov. | относиться ко всем одинаково | treat everybody equally |
gen. | относиться ко всем одинаково | treat everybody alike |
busin. | относиться к кому-л. одинаково | treat smb the same |