Subject | Russian | English |
gen. | аккуратно одеться | dress neatly (MichaelBurov) |
gen. | броско одеться | ponce (о мужчине MichaelBurov) |
gen. | быстро одеть | fling clothes on (кого-либо MichaelBurov) |
Makarov. | быстро одеться | slip into clothes |
gen. | быстро одеться | jump into clothes |
inf. | быстро одеться | jump into one's clothes |
gen. | быстро одеться | fling clothes on |
gen. | второпях одеться | dress hastily |
Makarov. | деревья оделись листвой | the trees were clothed in foliage |
Makarov. | ей надо одеть мальчика к школе | she must fit the boy out for school |
gen. | зима оделась своим покровом | winter has wrapped his mantle about him |
gen. | изысканно одеть | dress up (кого-то MichaelBurov) |
gen. | изысканно одеться | dress up |
gen. | как мне одеться? | how shall I dress? |
Makarov. | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them |
gen. | кое-как одеть | fling clothes on (кого-либо MichaelBurov) |
gen. | кое-как одеться | scramble into clothes |
gen. | кое-как одеться | fling clothes on |
gen. | листва одела деревья | leaves clothed the trees |
inf. | наспех одеться | jump into one's clothes |
Makarov. | наспех одеться | scramble into one's clothes |
gen. | наспех одеться | jump into clothes |
gen. | наспех одеться, накинуть на себя что попало | scramble into clothes |
gen. | недёшево обходится прокормить, одеть и обуть семью из шести человек | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six |
gen. | недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человек | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six |
austral., slang | одень очки, они помогут спрятать твою избитую рожу | put your glasses on, it helps to hide your bruised mug |
gen. | оденься по-человечески! | dress like a Christian! |
gen. | оденьтесь потеплее | do bundle up (Taras) |
gen. | оденьтесь тепло! | wrap yourself warmly! |
gen. | одеть кого-либо аккуратно, со вкусом | be dressed to the nines (MichaelBurov) |
Makarov. | одеть в гранит | imbank |
gen. | одеть реку в гранит | imbank |
gen. | одеть в гранит | embank |
mil. | одеть в камуфляжную форму | cam up (MichaelBurov) |
gen. | одеть кого-л. в костюм крестьянки | get up smb. as a peasant girl (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc., и т.д.) |
gen. | одеть кого-либо в меха | dress in furs (MichaelBurov) |
Makarov. | одеть кого-либо в платье | invest someone with a gown |
gen. | одеть кого-либо в платье | invest someone with a gown (MichaelBurov) |
gen. | одеть кого-либо в платье | invest with a gown |
gen. | одеть в форму | uniform |
inf. | одеть всю семью | provide clothes for the whole family |
gen. | одеть костюм | costume (обыкн. женский) |
O&G, casp. | одеть минифильтр | put on minifilter (Yeldar Azanbayev) |
gen. | одеть на арестованного наручники | secure a prisoner |
Makarov. | одеть нагих | clothe the naked |
Makarov. | одеть / облачить / кого-либо в платье | invest someone with a gown |
road.wrk. | одеть откос | revet |
show.biz. | одеть кого-либо по дресс-коду | dress someone accordingly (MichaelBurov) |
gen. | одеть кого-либо попроще | dress someone down (MichaelBurov) |
Makarov. | одеть ребёнка | dress a child |
gen. | одеть ребёнка в матроску | put a child into a sailor suit |
gen. | одеть ребёнка в матросский костюмчик | put a child into a sailor suit |
Makarov. | одеть реку в гранит | imbank |
Makarov. | одеть реку в гранит | embank |
PR | одеть розовые очки | start seeing things through rose-colored glasses (There was a disconnect from reality. People started seeing things through rose-colored glasses. — Произошел слом видения реальности. Люди одели розовые очки. Alex_Odeychuk) |
gen. | одеть кого-либо слишком легко | underdress (MichaelBurov) |
gen. | одеть кого-либо слишком тепло | overdress (While the movie is set in the 1940s, the tendency to overdress one’s children for cold weather is a timeless tradition. — Fiorella Valdesolo, WSJ, 29 Oct. 2020 MichaelBurov) |
gen. | одеть кого-либо соответственно | dress accordingly (MichaelBurov) |
gen. | одеть траншею мешками с песком | revet a trench |
mil. | одеться в камуфляжную форму, замаскироваться | cam up (g e n n a d i) |
gen. | одеться в костюм | costume (обыкн. женский MichaelBurov) |
gen. | одеться в меха | dress in furs (MichaelBurov) |
gen. | одеться в одну минуту | get dressed in one minute |
gen. | одеться в форму | uniform (MichaelBurov) |
vulg. | одеться вызывающе | tart up (как проститутка MichaelBurov) |
gen. | одеться вызывающе | dress provocatively (MichaelBurov) |
gen. | одеться и загримироваться для роли старика | make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | одеться и загримироваться стариком | make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | одеться к выходу на сцену | dress up for a part |
gen. | одеться к ленчу | change for lunch (MichaelBurov) |
gen. | одеться к обеду | change for dinner (MichaelBurov) |
gen. | одеться к обеду | dress for dinner |
gen. | одеться к ужину | change for supper (MichaelBurov) |
gen. | одеться, как чучело | be dressed up like a guy (зпт перед сравнением MichaelBurov) |
gen. | одеться классно | to posh oneself up |
gen. | одеться листвой | come into leaf |
gen. | одеться модно | to posh oneself up |
gen. | одеться недостаточно тепло | underdress (To dress without sufficient warmth (Encarta): Когда на улице холодно и мы недостаточно тепло одеты, это может привести к простуде и застуде. • Do you get sick from being underdressed in the cold or .. 'More) |
gen. | одеться неподходяще для случая | underdress (to dress in overly or inappropriately simple or informal clothing: Есть такое неписаное правило, что лучше быть слишком нарядным, чем одеться неподходяще для случая (для собеседования, первой встречи ... blue-jaz) |
show.biz. | одеться по дресс-коду | dress accordingly (Alex_Odeychuk) |
gen. | одеться по погоде | dress for the weather (twinkie) |
gen. | одеться по-летнему | wear one's summer clothes (I'm wearing my summer clothes today. – Я сегодня оделась по-летнему. ART Vancouver) |
gen. | одеться попроще | dress down (bookworm) |
inf. | одеться потеплее | bundle up (They aren’t kidding about that Arctic air mass moving in. I was just on my balcony, having a coffee in the sun and in the space of 5 minutes the breeze picked up and it suddenly got too cold and I had to come in. Bundle up folks! (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | одеться потеплее | dress in layers (using many garments on top of each other for cold weather Val_Ships) |
Makarov. | одеться потеплее | put on warm clothes |
gen. | одеться слишком легко | underdress (To dress without sufficient warmth; возможен антонимический перевод, как в примере ниже: "одеваться потеплее": Frostbite and hypothermia are common winter occurrences, and the solution is not to underdress. Ремедиос_П) |
gen. | одеться слишком тепло | overdress (Over vs underdressed: When riding your road bike in the cold weather, choosing the wrong clothing can seriously affect your enjoyment and your performance! Overdress and you'll be toasty when you set off but quickly get too hot while riding, underdress and you may find you never get warm at all. But which of the two is worse for performance? youtube.com Ремедиос_П) |
gen. | одеться со вкусом | dress to the nines (MichaelBurov) |
gen. | одеться солдатом | dress up as soldier |
gen. | одеться солдатом | dress up as a soldier |
gen. | одеться соответственно | dress accordingly (MichaelBurov) |
Makarov. | одеться, чтобы пойти в театр | dress for the theatre |
gen. | одеться шикарно | to posh oneself up |
gen. | одеться элегантно | dress with elegance |
gen. | он быстро оделся | it didn't take him long to dress |
Makarov. | он должен потеплее одеться | he should put more clothes on |
gen. | он оделся | he put his clothes on |
gen. | он оделся во всё лучшее | he clothed himself in his best |
Makarov. | она второпях оделась | she dressed in a hurry |
Makarov. | она наспех оделась | she dressed in a hurry |
Makarov. | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил их | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
Makarov. | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
gen. | она тщательно оделась | she dressed with care |
gen. | помочь одеться | help on |
gen. | поспешно одеться | dress hastily |
astronaut. | разрешение одеть скафандры | go for suit-up |
sexol. | сексуальная оргия, в ходе которой её участники предаются утехам, одевшись в костюмы антропоморфных животных | fur pile (andreon) |
Makarov., inf. | специально скромно одеться | dress down |
Makarov. | стремительно одевшись, я кинулся вниз по лестнице | hastily tumbling into my clothes, I rushed down-stairs |
gen. | тепло одеться | rug up (I like to rug up in winter. I don't mind cold weather; Dress for the weather. If it's cold, rug up and if it's hot, don't wear too much. DianaZh) |
inf. | тепло одеться | bundle up (On Thursday, March 14, 1895, Mary Kennedy bundled up to visit her ailing, 26-year-old niece, Bridget Cleary. It was a quick, half-mile walk over the bridge and up the hill to the Cleary’s cottage in Ballyvadlea of County Tipperary, Ireland. -- тепло оделась, чтобы навестить atlasobscura.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | тепло одеться | wrap up in layers |
gen. | тщательно одеться | dress with precision |
gen. | тщательно одеться | get oneself up |
Makarov. | я должна прилично одеться, чтобы пойти туда | I must go there decently clobbered |
gen. | я оделся | I got my self dressed |
gen. | я оделся | I dressed myself |
Makarov. | я оделся за десять минут | I was dressed within the ten minutes |
Makarov. | я побрился, принял душ и оделся | I shaved and showered and dressed |