DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing огорчать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безумно огорчатьсяrave
gen.ваши слова меня ужасно огорчаютwhat you say cuts me terribly
gen.его лень огорчает родителейhis laziness pains his parents
gen.его поведение меня сильно огорчаетhis conduct grieves me
Makarov.его поведение огорчает меняhis behaviour grieves me
gen.его поведение огорчает меняhis conduct grieves me
Makarov.его поведение очень огорчает его отцаhis conduct is a great distress to his father
gen.его поведение очень огорчает его отцаhis conduct is a great distress to his father
gen.искренне огорчатьсяbe genuinely sorry
gen.искренне огорчатьсяbe genuinely sorry
gen.меня очень огорчает его неудачаI'm taking his failure very much to heart
gen.не огорчайся, голубкаdon't feel so bad, darling
gen.не огорчайтесь!don't distress yourself! (Taras)
gen.не огорчайтесь!take it easy! (Taras)
gen.не огорчайтесь!don't take it to heart! (Taras)
gen.не огорчайтесь!cheer up! (Taras)
gen.нечего заранее огорчатьсяthere's no use eating your heart out prematurely
gen.огорчает то, чтоit is frustrating that (It is frustrating for us that despite all these efforts, there is still no clear evidence of intelligent extraterrestrial life. ART Vancouver)
gen.огорчать кого-либо до глубины душиgrieve to the heart
Makarov., engl.огорчать кого-либо дурным поведениемlet the side down
sport.огорчать соперникаupset an opponent
gen.огорчать кого-либо являться поводом для чьего-либо огорченияbe a grief to
gen.огорчаться больше, чем следуетtake on
Игорь Мигогорчаться из-заagonize over
inf.огорчаться наtake offense (at)
inf.огорчаться наfeel hurt (by)
Makarov.огорчаться по поводуlose sleep over something (чего-либо)
Makarov.огорчаться по поводу его провалаfeel sad about his failure
Makarov.огорчаться по поводу его провалаbe sad about his failure
Makarov.огорчаться по поводу результатовfeel sad about the results
Makarov.огорчаться по поводу результатовbe sad about the results
Makarov.огорчаться по поводу того, что не встретил еёfeel sad about not having met her
Makarov.огорчаться по поводу того, что не встретил еёbe sad about not having met her
Makarov.огорчаться по поводу того, что он опоздал на поездfeel sad about his missing the train
Makarov.огорчаться по поводу того, что он опоздал на поездbe sad about his missing the train
gen.огорчаться по поводу чего-либоlose sleep over something
Makarov.огорчаться по поводу этого инцидентаfeel sad about the incident
Makarov.огорчаться по поводу этого инцидентаbe sad about the incident
Makarov.огорчаться по поводу этой аварииfeel sad about the accident
Makarov.огорчаться по поводу этой аварииbe sad about the accident
gen.одно меня огорчаетI'm sorry for one thing
Makarov.одновременно радоваться и огорчатьсяregard as a mixed blessing
gen.он не хочет вас огорчатьhe doesn't want you to feel bad
Makarov.она огорчается по пустякамshe gets upset over trifles
Makarov.тон вашего письма меня ужасно огорчаетthe tone of your letter greatly distresses me
obs.тот, кто огорчаетvexer
obs.тот, кто огорчаетmortifier
idiom.что не видно глазу, то не огорчает желудкаwhat the eye does not see, the stomach does not get upset over (Alexander Oshis)
gen.шокировать, огорчатьdevastate (BlondeElfe)
gen.это меня ужасно огорчаетthis will be the death of me
gen.это огорчает меня до глубины душиit grieves me to the very heart
gen.я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчаетI say this more in sorrow than in anger