Subject | Russian | English |
gen. | встречаться с людьми в обычной обстановке | meet people on the hoof |
gen. | жить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтать | live with luxuries ordinary people can only dream about (New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. | Обычные, заурядные люди | Tom, Dick or Harry (The Forty Two) |
gen. | обычные люди | regular folks (Taras) |
gen. | обычные люди | grass roots (A.Rezvov) |
gen. | обычные люди | common folks (не богачи: Sailing is viewed as a pretty bougie activity for some reason, but for many decades it was a decidedly working class pastime and only recently, within the 2000’s, has it been gentrified out of affordability for the working class here in BC – largely via events like this. IMHO there has been a dedicated push to build this mentality over decades, to isolate common folks from any connection to maritime culture and thus reserve waterfront access and views purely for the wealthy. (Reddit) ART Vancouver) |
Игорь Миг | обычные люди | regular persons |
gen. | обычные люди | ordinary people (Taras) |
gen. | обычные люди | everyday people (stories featuring profiles of everyday people – портреты обычных людей • Looking at these photos one might wonder if Prince William and Duchess Kate can really be called everyday people. ART Vancouver) |
Makarov. | политики часто неспособны говорить с обычными людьми | politicians are often unable to communicate with ordinary people |
Makarov. | я отношу себя к обычным рабочим людям | I class myself as an ordinary working person |