DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обрушиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедствие, которое затем обрушилось на человеческий родthe disaster which then befell the human race
Makarov.без государственных вливаний вся кораблестроительная промышленность обрушитсяunless the government pumps more money in, the whole shipbuilding industry will fail
gen.в своих рецензиях критики обрушились на его новый романthe critics attacked his new novel in their reviews
Makarov.внезапно обрушиться на политикуlast out at policy
Makarov.враг обрушился на насthe enemy swept down on us
gen.Вчера мощный циклон обрушился на южные районы БангладешYesterday, a powerful cyclonic storm ravaged southern parts of Bangladesh (Taras)
Makarov.выступающий обрушился на своего оппонентаthe speaker sailed into his opponent
Makarov.выступающий обрушился с обвинениями на своего оппонентаthe speaker sailed into his opponent
gen.готы неожиданно обрушились на Римthe Goths descended upon Rome
gen.град пуль обрушился на окопыa hail of bullets searched the trench
Makarov.докладчик обрушился на спекулянтовthe speaker went for the profiteers
Makarov.дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушитьсяthe house is now poised on the very edge, ready to fall
Makarov.его мир обрушился, когда он потерял работуhis world fell in when he lost his job
Makarov.его хорошее настроение с грохотом обрушилось в дыру меланхолииhis mood of exaltation fell with a bump into the trough of melancholy
Makarov.если правительство не произведёт дополнительные вложения, обрушится вся кораблестроительная отрасльunless the government pours more money in, the whole shipbuilding industry will fail
Makarov.ещё один ураган обрушился на эту обречённую землюanother storm burst on the devoted land
Makarov.игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороныthe Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him
gen.камни с грохотом обрушились на дорогуthe rocks crashed down on the road (down on him, etc., и т.д.)
Makarov.когда газеты обрушились на него, он не остался в долгуwhen newspaper attacked him he answered back
gen.крыша обрушиласьthe roof fell in
gen.на город обрушился ливеньthe city was drenched with rain (As Istanbul became enveloped in darkness, the city was also drenched with rain and the incident proved to be so unnerving that many people online mused that perhaps the apocalypse was occurring. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.на город обрушился шквал бомбbombs rained down on the city
Makarov.на деревню обрушился ураган, который разрушил несколько домовthe storm hit the village and destroyed some houses
Makarov.на исследователей обрушился шквал информацииthe researchers were inundated with a welter of information
Игорь Мигна Москву обрушился ураганa hurricane tore through Moscow
gen.на него обрушилась бедаhe was struck down by misfortune
Makarov.на него обрушилась скалаthe rock calved in upon him
Makarov.на него обрушился град вопросовhe was deluged with questions
gen.на него обрушился поток оскорбленийhe was greeted with a stream of abuse
gen.на него обрушился поток руганиhe was greeted with a stream of abuse
Makarov.на неё обрушился град вопросовshe was exposed to a shower of questions
Makarov.на них обрушилась буря с громом и молниейthe wind with lightening and thunder came on them
Makarov.на новичка обрушилась лавина славыthe newcomer was greeted with an avalanche of publicity
dipl.на партию обрушились обвинения в том, чтоthe party has been buffeted by accusations that
Makarov.на селение обрушился сильный штормthe storm swept down on the village
gen.не успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другоеshe exchanged one misery for another
Makarov.неожиданно на нас обрушился сезон дождейwet season was on us
Makarov.неожиданно на нас обрушился сезон дождейthe wet season was on us
gen.неожиданно обрушитьсяlight (об ударе и т. п.)
Makarov.несколько лет назад на семью обрушилась бедаthe family was overtaken by tragedy several years ago
Makarov.несколько лет назад на эту семью обрушилась бедаthe family was overtaken by tragedy several years ago
Makarov.обрушилась стена, и в толпе, образовавшейся из-за паники, погибло десять человекa wall collapsed and ten people were killed in the panic-stricken stampede
idiom.обрушить вал критикиdeliver a barrage of criticism (China is the biggest foreign holder of US debt and the country's state-run media have delivered a barrage of criticism of Washington's handling of the debt crisis, which they have described as a "ticking time-bomb." 4uzhoj)
idiom.обрушить волну критикиdeliver a barrage of criticism (China is the biggest foreign holder of US debt and the country's state-run media have delivered a barrage of criticism of Washington's handling of the debt crisis, which they have described as a "ticking time-bomb." 4uzhoj)
idiom.обрушить все кары небесные на кого-тоrain blood and fire on smb. (a dramatic and intense expression of wishing extreme misfortune or punishment upon someone. It implies violent destruction and suffering. The phrase likely originated in the Bible, specifically Revelation 8:7, which describes the first trumpet blast unleashing hail and fire mixed with blood upon the Earth. Over time, this imagery evolved into the more general idiom used today Taras)
Makarov.обрушить гневvent one's wrath on (на)
gen.обрушить чей-л. гнев наbring one's wrath down on (smb., кого́-л.)
gen.обрушить гнев наhurl forth one's rage upon (Technical)
idiom.обрушить гневную тирадуgive an earful (george serebryakov)
gen.обрушить на чью-л. голову град проклятий и ругательствgive sb. many damns and curses
gen.обрушить на чью-л. голову град проклятий и ругательствgive sb. damns and curses
Игорь Мигобрушить град критикиlambast (Кремль обрушил град критики на мэра Москвы)
hockey.обрушить град шайбthrow everything but the kitchen sink at (The Philadelphia Flyers threw everything but the kitchen sink at Braden Holtby in the first period, but he didn't budge. VLZ_58)
gen.обрушить на что-либо дождьdump rain (Nor'easter Dumps Several Inches of Snow, Sleet and Rain Across Tri-State Mr. Wolf)
gen.обрушить каруunleash punishment (youtube.com vladimirprokopovich)
Makarov.обрушить клинок на чью-либо головуbring down a sword heading over someone's head
gen.обрушить клинок на его головуbring a sword down on his head (the axe on his skull, etc., и т.д.)
gen.обрушить критикуhail criticism on (на кого-либо)
Makarov.обрушить критику наhail criticism on (someone – кого-либо)
mining.обрушить кровлюbreak the top
mining.обрушить кровлюcave
gen.обрушить на кого-л. гнев свойcall down the anger upon
Makarov.обрушить на чью-либо голову град проклятий и ругательствgive someone many damns and curses
gen.обрушить на чью-либо голову град проклятий и ругательствgive damns and curses
mil.обрушить на противника всёchuck at the enemy everything (MichaelBurov)
mil.обрушить на противника всёthrow at the enemy everything (MichaelBurov)
gen.обрушить на читателя поток статистических данныхconfront a reader with statistics
Gruzovik, mil.обрушить огоньplaster with fire
Gruzovik, mil.обрушить огоньbring down fire upon
goldmin., geol.обрушить опасный участокscale down (the slough Jewelia)
geol.обрушить опасный участокscale down the slough
road.wrk.обрушить породуcave
media.обрушить поток критики наheap criticism on (bigmaxus)
Makarov.обрушить поток критики на республикуheap criticism on republic
gen.обрушить свой гневunleash one's fury on на кого-либо (Kisa630)
gen.обрушить свой гневdischarge anger upon (на кого-либо)
Makarov.обрушить свой гнев наdischarge one's anger upon (someone – кого-либо)
mil.обрушить снаряды на цельplace projectiles onto a target (Подобная система позволяет пушке 2А36 делать до шести выстрелов в минуту; таким образом одна батарея из восьми орудий 2А36 способна за одну минуту обрушить на цель почти тонну снарядов. bartov-e)
gen.обрушить на что-либо снегdump snow (Nor'easter Dumps Several Inches of Snow, Sleet and Rain Across Tri-State Mr. Wolf)
gen.обрушить угрозы и т.д. наpour out threats one's indignation, a torrent of abuse, etc. on (smb., кого́-л.)
st.exch.обрушить ценуtank the price (Taras)
Игорь Мигобрушить шквал критикиchastise
Игорь Мигобрушить шквал критики наdemonize
Игорь Мигобрушить шквал критики наlambast (Запад обрушил шквал критики на Азербайджан)
gen.обрушиться внутрьfall in
gen.обрушиться всей мощьюcome down hard
gen.обрушиться всем весомcome down hard
Игорь Мигобрушиться наunload on
Makarov.обрушиться наcome down on (someone); с критикой, с упрёками; кого-либо)
Makarov.обрушиться наmake a descent upon (someone – кого-либо)
inf.обрушиться наgo for (кого-либо)
mil., book.обрушиться наcrack down on
inf., idiom.обрушиться наjump down someone's throat (кого-либо)
polit.обрушиться наturn on (с критикой; CNN Alex_Odeychuk)
inf.обрушиться наsail (кого-либо)
fig.of.sp.обрушиться наwallop (We're fine until tomorrow night, that's when we get another wallop of wet weather with gusts of wind up to 80 km/h. – на нас обрушится ART Vancouver)
fig.of.sp.обрушиться наpummel (Winds pummelled the West Coast, leaving 450,000 hydro customers in the dark. – обрушились на • As fate would have it, the month of October 1966 saw an incredible amount of rain hit the village of Aberfan and its surroundings. Day after day more and more rain pummeled the area. It didn’t just do that, though. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
fig.of.sp.обрушиться наbatter (storm / snowstorm / windstorm: "The Maritime provinces were battered by a severe winter storm Saturday as a massive low-pressure system brought a mix of heavy snow, ice pellets and rain to the region." (News 1130) ART Vancouver)
Makarov., inf.обрушиться наsail into (кого-либо)
Makarov.обрушиться наgive someone a broadside (с бранью и т. п.; кого-либо)
gen.обрушиться наdescend on
gen.обрушиться наrain down on (someone Taras)
gen.обрушиться наlie at (кого-л.)
gen.обрушиться наdescend upon
gen.обрушиться наbuffet (cognachennessy)
gen.обрушиться на врагаdescend upon the enemy
gen.обрушиться на врагаhammer the enemy
media.обрушиться на демонстрациюcrack down on demonstration (bigmaxus)
Makarov.обрушиться на консерватораcastigate conservative
meteorol.обрушиться на побережьеmake landfall (об урагане, тайфуне, и т. п. OlCher)
Makarov.обрушиться на практикуcrack down on practice
mil.обрушиться на противникаchuck at the enemy everything (MichaelBurov)
Makarov.обрушиться на кого-либо с критикойdrop down on (someone)
Makarov.обрушиться на кого-либо с ругательствамиdrop on someone like a ton of bricks
Makarov.обрушиться на кого-либо с ругательствамиcome down on someone like a ton of bricks
Makarov.обрушиться на съездlash out at congress
Makarov.обрушиться на цельlash out at a target
gen.обрушиться на чью головуlie upon the head
gen.обрушиться на чью головуlie on the head
gen.обрушиться под давлениемimplode (Alex Lilo)
nonstand.обрушиться с браньюsay some damns (MichaelBurov)
nonstand.обрушиться с браньюgive damns (MichaelBurov)
nonstand.обрушиться с браньюsay damns (MichaelBurov)
gen.обрушиться с браньюmake a scurrilous attack on (на кого-либо)
gen.обрушиться с браньюfling invective at (на кого-либо)
gen.обрушиться с браньюmake a scurrile attack on (на кого-либо)
Игорь Мигобрушиться с браньюattack verbally
gen.обрушиться с браньюhurl invective at (на кого-либо)
Makarov.обрушиться с бранью наmake a scurrilous attack on (someone – кого-либо)
Makarov.обрушиться с бранью наhurl invective at (someone – кого-либо)
Makarov.обрушиться с бранью наfling invective at (someone – кого-либо)
dipl.обрушиться с бранью на политику страныfling invectives at a country
Игорь Мигобрушиться с жёсткой критикойlambast (на: Президент РФ провел совещание с членами СБ, на котором обрушился с жесткой критикой на руководство РАО "ЕЭС России", а менеджмент "Мосэнерго" вообще обвинил в шантаже и цинизме.)
gen.обрушиться на кого-либо с критикойcome down on
gen.обрушиться на кого-либо с критикойdrop down on
Игорь Мигобрушиться с критикойdemonize
Игорь Мигобрушиться с критикойberate
Игорь Мигобрушиться с критикойsavage
gen.обрушиться с критикойslam (Taras)
gen.обрушиться с критикойlash out (the president lashed out at the opposition Taras)
gen.обрушиться с критикойlash out at (Taras)
Игорь Мигобрушиться с критикойblast
gen.обрушиться с критикойpounce on (When a few documents showed that the mayor had avoided paying his taxes, the press pounced on [=attacked] him. VLZ_58)
gen.обрушиться с критикойgo on tirade (VLZ_58)
gen.обрушиться с критикойgive flak (My boss gave me flack for coming in late yesterday VLZ_58)
idiom.обрушиться с критикойtake a poke (at plushkina)
Игорь Мигобрушиться с критикойlambast
inf.обрушиться с критикойgo off at (VLZ_58)
gen.обрушиться с критикойassail with criticism (Anglophile)
Игорь Мигобрушиться с критикой наsling muck at
Игорь Мигобрушиться с критикой наtake a swipe at
Игорь Мигобрушиться с критикой наrant and rage against
gen.обрушиться с критикой наfire a salvo at ("Soda industry fires salvo at Harvard researchers over sugary drink study warnings" VLZ_58)
Makarov.обрушиться с критикой наassail with
Игорь Мигобрушиться с критикой наbe outspokenly critical of
gen.обрушиться с критикой наgo on tirade (VLZ_58)
Игорь Мигобрушиться с критикой наturn against
media.обрушиться с нападкамиlash out (at – на ART Vancouver)
gen.обрушиться с обвинениямиdecry (eugenealper)
gen.обрушиться с обвинениямиspue charges
gen.обрушиться с обвинениямиspew charges
Игорь Мигобрушиться с обвинениями наlash out at
gen.обрушиться с оскорблениями в адресlob insults at (кого-либо: Ex-President lobs insults at McConnell days after he blasted Trump in a post-impeachment trial speech. Mr. Wolf)
Игорь Мигобрушиться с острой критикой наsling muck at
Makarov.обрушиться с резкими нападкамиfire a broadside
journ.обрушиться с резкой критикойlaunch a stinging attack (Two of the most powerful figures in the church today united to launch a stinging attack on the Archbishop of Canterbury after his comments ... Victorian)
gen.обрушиться с резкой критикойlevel a blast (at someone/something Anglophile)
gen.обрушиться с резкой критикойslam (bookworm)
newsобрушиться с резкой критикойblast (To blast means to criticize fiercely. ART Vancouver)
gen.обрушиться с резкой критикойcastigate (bookworm)
gen.обрушиться с резкой критикойfire/launch a broadside (He launched a broadside against the economic reforms. Ин.яз)
Игорь Мигобрушиться с резкой критикой наlambast (Президент России Владимир Путин обрушился с резкой критикой на главу Минэкономразвития Германа Грефа.)
Makarov.обрушиться на кого-либо с ругательствамиdrop on someone like a ton of bricks
gen.обрушиться на кого-либо с ругательствамиdrop on like a ton of bricks
Makarov.он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил их скот, разорил их землиhe fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country
gen.он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил скот, разорил землиhe fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country
Makarov.он обрушил на меня поток браниhe yelled abuse at me
gen.он обрушил на надзирателей камни и оскорбленияhe pelted overseers with stones and epithets
gen.он обрушил на соперника град ударовhe hammered his opponent
Makarov.он обрушился на меня с браньюhe rounded on me with abuse
gen.он обрушился на противникаhe came out swinging from the heels
Makarov.он обрушился с резкой критикой на курс правительстваhe slashed at the path the government was taking
gen.он рассвирепел и обрушил на помощника шерифа поток оскорбительных антисемитских высказыванийhe came unglued, unleashing anti-Semitic slurs at the deputy
gen.он так на меня и обрушилсяhe came down on me like a ton of bricks
Makarov.она обрушила на наши головы поток проклятийshe rained down curses on our heads
Makarov.она обрушилась на негоshe flashed out at him
gen.они обрушились на нас со своими доводамиthey set upon us with arguments
Makarov.оратор обрушился на спекулянтовthe speaker went for the profiteers
Makarov.оратор обрушился на спекулянтовspeaker went for the profiteers
Makarov.оратор обрушился с критикой на спекулянтовthe speaker went for the profiteers
gen.полиция яростно обрушилась на мирных демонстрантовthe police furiously attacked the peaceful marchers
zoot.популярность обрушилась на негоhe rocketed to stardom (Alexey Lebedev)
gen.попутчик обрушил на него поток браниhis companion rounded on him with a torrent of abusive language
gen.поразить, обрушиться наafflict (напр, President George Bush is trying to distance himself from the wave of accounting scandals afflicting corporate America Olga Okuneva)
gen.посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушитьсяit is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away
Makarov.посещать древние храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушитьсяit is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away
Makarov.после его нелестного замечания она резко обрушилась на негоafter his unkind remark she came back at him with an angry retort
gen.после его нелестного замечания она резко обрушилась на негоafter his unkind remark she came back at him with an angry report
gen.правительство обрушилось на профсоюзыthe government clobbered the unions
Makarov.президент обрушился на прессу за дезинформациюthe president attacked the press for misleading the public
Makarov.пусть возмездие обрушится на вашу головуon your head be it
relig.пусть торжествует правосудие, хотя бы обрушилось небоfiat justitia, ruat caelum (Latin for "let justice be done though the heavens fall")
gen.рынок обрушилсяthe bottom has dropped out of the market
gen.с полки обрушилась лавина книгan avalanche of books fell off the shelf
gen.сильный ураган обрушился на атлантическое побережьеa strong gale swept down on the Atlantic coast
Makarov.старуха обрушила на наши головы поток проклятийthe old woman rained down curses on our heads
logicтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мнойnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right (Alex_Odeychuk)
Makarov.трибуна обрушиласьthe platform went
Makarov.трибуна обрушиласьplatform went
gen.трудно представить семью, на которую бы обрушилось больше неприятностейthere hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family
Makarov.ураган обрушился на побережьеthe hurricane slammed into the coast
Makarov.ураган с силой обрушился на побережьеthe hurricane slammed into the coast
Makarov.ураган унёс 275 жизней, обрушившись на островhurricane killed 275 people as it struck the island
Makarov.шахтёры были погребены в шахте, когда обрушился потолокthe miners were entombed in the cave when the roof fell in
Makarov.шахтёры оказались погребены в шахте, когда обрушился потолокthe miners were entombed in the cave when the roof fell in
gen.это требовало большой отваги – встать и обрушиться с критикой на председателяit took a lot of audacity to stand up and criticize the chairman