Subject | Russian | English |
Makarov. | апартеид обречен | apartheid is doomed |
idiom. | априори обречённое на успех предприятие / действие | shoot the fish in the barrel ("охотиться на рыбу в бочке" Malanushka) |
Makarov. | бороться за что-либо, заранее обречённое на неудачу | fight for a lost cause |
gen. | бороться за что-либо заранее обречённое на неудачу | fight for a lost cause |
polit. | быть заранее обречённым на поражение | make a desperate play (УВЦприТГУ-1) |
gen. | быть обреченным | be bound to (что-то (сделать) alenushpl) |
gen. | быть обреченным на | be bound to (что-то (сделать) alenushpl) |
gen. | быть обреченным на неудачу | luck out |
gen. | быть обречённым | walls are closing in (the phrase was possibly adopted from references used in World War II, where "walls" refers to the walls of an army encircling the enemy; см. stackexchange.com Taras) |
gen. | быть обречённым | be doomed to die |
Makarov. | быть обречённым | be doomed to die |
slang | быть обречённым | luck out |
gen. | быть обречённым | not to have a sporting chance |
Makarov. | быть обречённым судьбой на | be weirded to something (что-либо) |
Makarov. | быть обречённым судьбой на | be weirded into something (что-либо) |
Makarov. | быть обречённым на бедность | be condemned to poverty |
gen. | быть обречённым на бездействие | be condemned to inactivity |
gen. | быть обречённым на бездействие | be condemned to inactivity |
Makarov. | быть обречённым на глухоту | be cursed with difficulty in hearing |
gen. | быть обречённым на глухоту | be cursed with difficulty in hearing |
Makarov. | быть обречённым на молчание | be condemned to silence |
Игорь Миг | быть обречённым на неудачу | be destined for failure |
gen. | быть обречённым на неудачу с самого начала | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть обречённым на нищету | be consigned to misery |
gen. | быть обречённым на нищету | be consigned to misery |
gen. | быть обречённым на поражение | be bound to be defeated |
Makarov. | быть обречённым на провал | be doomed to failure |
gen. | быть обречённым на провал | not to have a chance (Enrica) |
gen. | быть обречённым на провал | be destined to fail (Yan) |
media. | быть обречённым на провал | be doomed to collapse (bigmaxus) |
gen. | быть обречённым на провал | be doomed to failure |
Makarov. | быть обречённым на разочарование | be doomed to disappointment |
gen. | быть обречённым на успех | be bound to succeed (bookworm) |
mil. | быть обречённым потерпеть поражение | be bound to suffer a defeat. (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | быть обречённым с самого начала | be doomed from the start (Дмитрий_Р) |
rhetor. | быть с самого начала обречённым на неудачу | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть с самого начала обречённым на провал | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть с самого начала обречённым на фиаско | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
gen. | вести борьбу, обречённую на неудачу | fight a losing battle |
Makarov. | вести борьбу, обречённую на провал | fight a losing battle |
gen. | грехами обречь | sin |
relig. | грешник, обрёкший свою душу на страдания вечные | ame damnee |
Makarov. | дело обречено на провал | the affair will be a simple fizzle |
Игорь Миг | дело обречённое на неудачу | blemish job |
Игорь Миг | дело, обречённое на неудачу | losing battle |
Игорь Миг | дело, обречённое на неудачу | dead-end road |
gen. | дело, обречённое на неудачу | deaf nut |
Игорь Миг | дело, обречённое на неуспех | blemish job |
Игорь Миг | дело, обречённое на неуспех | dead-end road |
Игорь Миг | дело, обречённое на неуспех | lost case |
Игорь Миг | дело, обречённое на неуспех | losing battle |
Игорь Миг | дело, обречённое на провал | blemish job |
Игорь Миг | дело, обречённое на провал | lost case |
gen. | дело, обречённое на провал | hopeless cause |
Makarov. | деревни были наполнены бездомными семьями, обречёнными на нищенское существование | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary |
gen. | думаю, он обречён | I think he's a goner |
gen. | души обречённых | the souls of the damned |
Makarov. | его план был обречён на провал | his plan was doomed to failure |
gen. | его попытки были обречены на неудачу | his efforts foundered |
Makarov. | его прикончили / он был обречён | he was done in |
gen. | его усилия были обречены на провал | his efforts were foredoomed to failure |
Makarov. | ещё один ураган обрушился на эту обречённую землю | another storm burst on the devoted land |
Игорь Миг | заранее обречён | is a fool's errand |
Игорь Миг | заранее обречённое дело | blemish job |
gen. | затея, обречённая на неудачу | fool's errand (ad_notam) |
gen. | затея, обречённая на провал | hopeless undertaking (Ремедиос_П) |
gen. | защитник обречённых на неудачу дел | knight errant |
gen. | защитник обречённых на неудачу дел | knight-errant |
inf. | идея, обречённая на неудачу | non-starter (Putting a modern fridge or fridge freezer in an unheated garage or outhouse/outbuilding is pretty much a non-starter and you are asking for trouble by doing so. – затея обречена на неудачу / на провал ART Vancouver) |
humor. | иначе мы все обречены | or the universe will implode (SirReal) |
Makarov. | инициатива, обречённая на неудачу | Icarian undertaking |
Makarov. | инициатива, обречённая на провал | Icarian undertaking |
Makarov. | лечение обречённых больных или умирающих | terminal care |
Makarov. | любая попытка выяснить по телефону опаздывает ли прибывающий самолёт обречена на провал | any attempt to discover by telephone whether an incoming flight is running late is futile |
Makarov. | любая попытка выяснить по телефону, опаздывает ли прибывающий самолёт, обречена на провал | any attempt to discover by telephone whether an incoming flight is running late is futile |
Makarov. | многие красивые старинные дома обречены на снос | many fine old houses in the city are doomed to destruction |
gen. | муки обречённых | the tortures of the damned |
Makarov. | наши надежды были обречены на разочарование | our hopes were doomed to disappointment |
obs. | не обречённый на | undevoted (что-л.) |
Makarov. | несчастливый человек обречен на быструю смерть | the unlucky wight is doomed to speedy death |
Makarov. | несчастный обречён на скорую смерть | the unlucky wight is doomed to speedy death |
Makarov. | ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. | All the doctors can't save him. He's called. |
gen. | обречен на успех | bound to succeed (Рина Грант) |
gen. | обречен на успех | bound to be successful (Рина Грант) |
gen. | обречен на успех | doomed to success (snowleopard) |
gen. | обречена на вымирание | doomed to disappear (Saffron) |
rel., budd. | обреченный на неудачу | ill-omened |
gen. | обреченный на провал | on the skids |
gen. | обречь на жизнь в нищете | condemn someone to a life of poverty (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver) |
gen. | обречь на полное уничтожение | turn into a cinder and a memory (Pirvolajnen) |
gen. | обречь на проклятье | accurse (Mikhail11) |
Makarov. | обречь свою грешную душу на вечные муки | sin one's soul to perdition |
Makarov. | обречённая компания | the fated company |
lit. | обречённая любовь | doomed love (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обречённая на неудачу попытка | a forlorn attempt |
gen. | обречённая на провал деятельность | losing battle |
chess.term. | обречённая фигура | goner |
chess.term. | обречённая фигура | doomed piece |
Игорь Миг | обречённое дело | losing battle |
Игорь Миг | обречённое дело | dead-end road |
inf. | обречённое мероприятие | nonstarter (Taras) |
gen. | обречённое мероприятие | non starter |
inf. | обречённое мероприятие | non-starter (Taras) |
inf. | обречённое на неудачу предприятие | nonstarter (Taras) |
inf. | обречённое на неудачу предприятие | non-starter (Taras) |
gen. | обречённое на неудачу усилие | cobbled effort (Аксиома) |
gen. | обречённое на провал дело | nonstarter (VLZ_58) |
gen. | обречённое на провал дело | losing proposition (Hulsey campaign a losing proposition VLZ_58) |
gen. | обречённую на неудачу | fight a losing battle |
polit. | обречённые историей | doomed by history (bigmaxus) |
gen. | обречённые люди | those upon whom the shadow of death has already fallen |
media. | обречённые попытки | moribund efforts (bigmaxus) |
media. | обречённые усилия | moribund efforts (bigmaxus) |
gen. | обречённый аду | hell-doomed |
gen. | обречённый вид | hopeless look on his face (triumfov) |
Makarov. | обречённый город | doomed town |
gen. | обречённый город | the fated city |
chess.term. | обречённый конь | condemned knight |
gen. | обречённый на | destined for (тж в положительном значении Баян) |
idiom. | обречённый на бездействие | condemned to idleness (Andrey Truhachev) |
fig. | обречённый на борьбу | locked in fight (locked in fight for survival – обречённый на борьбу за выживание Dmitry Onishchenko) |
gen. | обречённый на вечное молчание | damned to eternal silence |
Makarov. | обречённый на жизнь неудачника | condemned to a defeated life |
Игорь Миг | обречённый на неудачу | stillborn |
gen. | обречённый на неудачу | doomed (Азери) |
gen. | обречённый на неудачу | ill-starred |
gen. | обречённый на неудачу | stiff (особ. о скаковой лошади) |
gen. | обречённый на неудачу | doomed to failure (Anglophile) |
gen. | обречённый на неудачу | ill starred |
gen. | обречённый на неудачу | bound to fail (A.Rezvov) |
gen. | обречённый на неудачу | ill omened |
rhetor. | обречённый на неудачу | ill-fated (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | обречённый на неудачу | ill-omened |
Игорь Миг, fig. | обречённый на неуспех | dead on arrival |
Игорь Миг | обречённый на неуспех | stillborn |
rhetor. | обречённый на поражение | ill-fated (Alex_Odeychuk) |
inf. | обречённый на провал | shot |
gen. | обречённый на провал | doomed to failure |
Makarov. | обречённый на провал | ill-omened |
gen. | обречённый на провал | self-defeating (в силу внутренних недостатков) |
gen. | обречённый на провал | self-defeating |
gen. | обречённый на провал | destined for failure (Stanislav Zhemoydo) |
gen. | обречённый на провал | self defeating |
gen. | обречённый на провал | on the skids |
chess.term. | обречённый на провал с самого начала | doomed to failure from the very start |
gen. | обречённый на провал с самого начала | stillborn (failing from the start aap) |
Makarov. | обречённый на разрушение | doomed to destruction |
Makarov. | обречённый на смерть | doomed to death |
vulg. | обречённый на смерть | fucked duck (Yeldar Azanbayev) |
gen. | кто-либо обречённый попасть в ад | hellbound (Sadom) |
Makarov. | обречённый, словно герой греческой трагедии | as fateful as a Greek tragedy |
Makarov. | обречённый человек | doomed man |
gen. | обрёкший себя на нищету и послушание | vowed to poverty and obedience (о монахе) |
gen. | он был обречён | he was done in |
gen. | он был обречён на мгновенную смерть | he was doomed at once to die |
Makarov. | он был обречён провести лучшие годы своей жизни в тюрьме | he was condemned to spend the best years of his lives in prison |
Makarov. | он обречен на вечные муки | he is sealed to damnation |
Makarov. | он обречен на вечные муки | he is sealed for damnation |
gen. | он обречен на гибель | he is doomed (to destruction) |
Makarov. | он обречён на вечные муки | he is sealed for damnation |
Makarov. | он обречён на вечные муки | he is sealed to damnation |
Makarov. | он обречён на вечные муки | he is sealed for eternal damnation |
Makarov. | он обречён на вечные муки | he is sealed to eternal damnation |
gen. | он обречён на вечные муки | he is sealed to for damnation |
Makarov. | он обречён торчать в Москве всё лето | he is condemned to hang round in Moscow all summer |
gen. | он обрёк свою грешную душу на вечные муки | he sinned his soil to perdition |
gen. | он обрёк свою грешную душу на вечные муки | he sinned his soul to perdition |
Makarov. | она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сон | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её) |
gen. | они вели заранее обречённую на провал борьбу | they fought a losing battle |
Makarov. | отказаться от чего-либо как от обречённого на провал дела | give up as a bad job |
Makarov. | отказаться от чего-либо как от обречённого на провал дела | give something up as a bad job |
Makarov. | первый же человек, который сделал бы шаг на территорию противника, был обречен на мгновенную смерть | the first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die |
Makarov. | первый же человек, который ступил на территорию противника, был обречён на мгновенную смерть | the first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die |
gen. | план был обречён на провал | the plan was fated to failure |
media. | план обречён на провал | plan is doomed (bigmaxus) |
gen. | подход, обречённый на провал | dead-end approach (Tatjana_K) |
Игорь Миг | политика, обречённая на неуспех | dead-end road |
gen. | попытка была обречена на провал | the attempt was foredoomed to failure |
media. | предложение, обречённое на провал | stillborn proposal (bigmaxus) |
Makarov. | предприятие, обречённое на неудачу | Icarian undertaking |
Makarov. | предприятие, обречённое на провал | Icarian undertaking |
lit. | "Прекрасные, но обречённые" | The Beautiful and the Damned (1922, роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда) |
inf. | проблема, решение которой изначально обречено на провал | catch-22 (Interex) |
idiom. | проект, обречённый на провал с самого начала | dead duck (A project that is doomed to failure from the start. Interex) |
Makarov. | проект с самого начала был обречён на неудачу | the project was doomed from the start |
gen. | с самого начала обречённый на провал | doomed from the start (Bullfinch) |
med., slang | досл. лазурный код сообщение другим медикам, – не делать геройских усилий для спасения обречённого больного | code azure (противоположность официального Code Blue, который мобилизует персонал на спасение пациента) |
Makarov. | тибетская антилопа как вид обречена на вымирание | the Chiru as a species is doomed to extinction |
gen. | человек, обречённый на тяжёлый труд | galley slave |
gen. | человек, обречённый на тяжёлый труд | galley-slave |
gen. | чувствовать себя обречённым | feel oneself a bit slighted (nofour138) |
chess.term. | чёрные обречены на трудную защиту | Black is condemned to a difficult defense |
gen. | эта попытка была обречена на неудачу | it was an attempt foredoomed to failure |
Makarov. | этот план был обречён на провал | the plan was destined to fail |