Subject | Russian | English |
gen. | альбом образцов | book of samples |
Игорь Миг | американского образца | of America's making |
gen. | американского образца | American-style (sankozh) |
gen. | арбитражные образцы | retain samples (SOP for Collection and Storage of Retained Samples of Raw Materials. 5.1 Collect required quantity of retain sample from raw material received. 5.2 Take the sample in plain & black Poly bags (In case if light sensitive material). | QA Retain Sample Labels – GMP Labeling System – Quality Control Labels, Materials Labels, Status Labels, Waste Labels & Caution Labels for compliance with ... Alexander Demidov) |
gen. | армейского образца | along military lines (A.Rezvov) |
gen. | архивные образцы | retain samples (Alexander Demidov) |
gen. | банковская карточка с образцами подписей | bank signature card (Alexander Demidov) |
gen. | Биологические образцы человеческого или животного происхождения | Exempt Animal / Human Specimens (Millie) |
gen. | бланк установленного образца | standard form (rechnik) |
gen. | блестящий образец | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | блестящий образец | shining example (Ivan Pisarev) |
gen. | брать за образец | take as a model |
gen. | брать за образец | copy |
gen. | брать за образец | take after |
Игорь Миг | брать за образец | take as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг | брать за образец | ape |
gen. | брать за образец | go by (Anglophile) |
gen. | брать за образец | pattern |
gen. | брать за образец | take example by |
gen. | брать образец продукции | take a sample (напр., на выставку marmotte_mari) |
gen. | брать образцы | obtain samples (Anglophile) |
gen. | брать образцы | sample |
gen. | брать образцы | withdraw samples (Anglophile) |
gen. | британского образца | British-style (A.Rezvov) |
gen. | быть образцом простейшего типа лодки | represent a very simple kind of boat (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.) |
gen. | быть одинаковым с образцом | be equal up to to sample |
Игорь Миг | в котором за образец был взят | modelled on |
gen. | в своих произведениях он использовал испанские образцы | his work is modelled on upon, after the Spanish |
gen. | в своих произведениях он подражал испанским образцам | his work is modelled on upon, after the Spanish |
gen. | в своих произведениях он следовал испанским образцам | his work is model led on the Spanish |
gen. | в своих произведениях он следовал испанским образцам | his work is modelled on upon, after the Spanish |
gen. | в своих произведениях он следовал испанским образцам | his work is model led upon the Spanish |
gen. | в своих произведениях он следовал испанским образцам | his work is model led after the Spanish |
gen. | в соответствии с образцом | up-stroke sample standard (со стандартом) |
gen. | ввод образца | sample injection (VictorMashkovtsev) |
gen. | взять за образец | take example by |
gen. | взять за образец | take pattern by |
gen. | взять за образец | copy |
gen. | взять кого-либо за образец | take as model |
Игорь Миг | взять за образец | take as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
gen. | взять образец | sample |
gen. | взять хороший образец | take good pattern |
gen. | витринный образец | ex-display sample (Снятый с витрины. Please note this is an EX DISPLAY sample, therefore some obvious signs of being handled, but still in very good condition – good quality artificial materials used. | PLEASE NOTE THIS IS AN EX DISPLAY SAMPLE ITEM AND MAY HAVE THE ODD SLIGHT IMPERFECTION SUCH AS A CREASE OR INDENTATION IN THE ... | Ex-display sample gown – would recommend a dry-clean – BARGAIN! Alexander Demidov) |
gen. | витринный образец | display sample (All display, ex-display, sample products and clearance items are sold as seen without further restoration.) |
gen. | внедрять новый образец | set a new model (a pattern, покро́й) |
gen. | военного образца | military issue (driven) |
gen. | военного образца | military-like (A.Rezvov) |
gen. | военного образца | military |
gen. | военного образца | GI |
gen. | возвести в образец | classicalize |
gen. | возвести в образец | classicize |
gen. | воспроизвести образец | copy from a model |
Gruzovik | выбирать образцы | pick out |
Gruzovik | выбирать образцы | select |
gen. | выполнение чего-л. по образцу | modelling |
gen. | выполнение чего-л. по образцу | modeling |
gen. | выполнять по новому образцу | remap |
Игорь Миг | высокотехнологичные образцы вооружения и военной техники | cutting edge weaponry |
Игорь Миг | высокотехнологичные образцы вооружения и военной техники | high-tech weaponry |
gen. | выставочный образец | display sample (Alexander Demidov) |
gen. | высший образец | the pink and paragon |
gen. | государственного образца | state-recognizedsomething (напр., сертификат государственного образца – state-recognized certificate Bauirjan) |
gen. | государственного образца | in a state-approved format (Alexander Demidov) |
gen. | государственного образца | in the government-approved format (Alexander Demidov) |
gen. | графический запрос по образцу | GQE |
gen. | действующий образец | working model (Anna_EKB) |
gen. | демонстрационный образец | demonstration copy (WiseSnake) |
gen. | демонстрировать образцы высочайшего героизма | plumb the depths of heroism (To experience, understand, explore, or exhibit something in explicit detail or to an extreme degree. These valiant officers plumb the depths of heroism every day that they step foot on our streets. george serebryakov) |
gen. | дозатор образца | sample injector (in chromatography; в хр-фии) |
gen. | документ государственного образца | a nationally recognized document/certificate/certification (Liv Bliss) |
gen. | Документ установленного образца | Document of a standard form (ROGER YOUNG) |
gen. | дома по швейцарскому образцу | houses after the Swiss make |
Игорь Миг | доработать опытные образцы | refine the concept |
gen. | дурной образец | shocker (чего-либо) |
gen. | её костюм был образцом хорошего вкуса | her costume was the quintessence of good taste |
Игорь Миг | за образец | as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
gen. | заключение экспертизы промышленного образца | design examination certificate (модели 4uzhoj) |
gen. | замечательный, изумительный образец чего-либо | prodigy |
gen. | западного образца | Western (sankozh) |
gen. | запрос на бесплатный образец | free sample request (товара Andy) |
gen. | зарегистрированный промышленный образец | utility model (MichaelBurov) |
gen. | заспиртованные образцы | wet specimens (и т. п.) |
gen. | заявление установленного образца | standard application form (ABelonogov) |
gen. | инструкция с образцом бюллетеня для голосования | sample ballot pamphlet (рассылается по почте избирателям незадолго до выборов (США) ЛВ) |
gen. | исключительный пример, образец | Pearl (VL$HE13N1K) |
gen. | исполнение чего-л. по образцу | modelling |
gen. | исполнение чего-л. по образцу | modeling |
gen. | использовать как образец для сравнения | use as reference (Phyloneer) |
gen. | испытание образца в форме ленты | strip test (VictorMashkovtsev) |
gen. | испытание сварного образца разрушением с применением зубила и последующим осмотром поверхности излома | chisel test (Johnny Bravo) |
Gruzovik | испытываемый образец | test sample |
gen. | испытываемый образец | test unit (Alexander Demidov) |
gen. | исследованные образцы | examined samples (typist) |
gen. | исследовать образцы | examine samples (typist) |
gen. | исследуемый образец | test (О. Шишкова) |
gen. | казённого военного образца | GI |
gen. | казённого образца | government issue |
gen. | какого образца это ружье? | what type of shotgun is this? |
gen. | калибровочный окрашенный образец | pure dye (Alex Lilo) |
gen. | карточка образцов | pattern card |
gen. | карточка с образцами подписей | Specimen Signature Card (4uzhoj) |
gen. | карточка с образцами подписей | signatory card (Sophia Pale1) |
gen. | классический образец | classical example |
gen. | классический образец | archetype (the archetype of bravity Technical) |
gen. | классический образец | classic example (The beautiful star-shaped patterns are regarded as classic examples of Egyptian metal art ART Vancouver) |
gen. | конструировать по образцу | model after (ч.л.; The company focused mainly on a series of flying boats, which initially were modeled after the American aircraft Curtiss Model K. snowleopard) |
gen. | контрольный образец | master standard (Anglophile) |
gen. | контрольный образец | test piece (One test piece is handed out to the customer Ksenia_Leon) |
gen. | контрольный образец | proof print (Vadim Rouminsky) |
gen. | контрольный образец | reference template (WiseSnake) |
gen. | контрольный образец | cheque sample |
gen. | коробочка была сделана по образцу японских лакированных шкатулок | the little box was made after the fashion of the Japanese lacquered boxes |
gen. | культурный образец | cultural pattern (JulieStolyarchuk) |
gen. | купить товар, доверяясь образцам | buy goods relying on samples |
gen. | лабораторный образец | specimen of a laboratory (Taras) |
gen. | лабораторный образец | laboratory specimen (Taras) |
gen. | лучшего образца для вас не может быть | you cannot go by a better pattern |
gen. | лучшие образцы | highlights (Alexander Demidov) |
gen. | лучшие образцы из его коллекции | the finest specimens in his collection |
gen. | лучший по качеству, чем образец | superior in quality to sample |
gen. | макетный образец | mock-up specimen (Dude67) |
gen. | микроскопический образец | microsample |
gen. | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening |
Игорь Миг | московского образца | Moscow-style |
gen. | наилучший образец | flagship |
gen. | не соответствующий образцу | below not up to, not equal to sample |
gen. | не соответствующий образцу | untrue to type |
gen. | немецкого образца | german type |
gen. | немецкого образца | German-type |
gen. | новейшие образцы | latest patterns |
Игорь Миг | новейшие образцы вооружений и военной техники | high-tech weaponry |
gen. | норма времени для головного образца изделия | first piece time (орг. пр.) |
gen. | норма времени для первого образца изделия | first piece time (орг. пр.) |
gen. | норма для головного образца | first piece time (изделия; орг. пр.) |
gen. | норма для первого образца | first piece time (изделия; орг. пр.) |
gen. | нормальный образец | normal |
gen. | образец без цены | samples without value |
gen. | образец в виде восьмёрки | eight-shaped 8 test sample |
gen. | образец вышивки | sampler |
gen. | образец для анализа | assay |
gen. | образец для испытания | test piece (материалов) |
Игорь Миг | образец для подражания | paragon |
gen. | образец для подражания | a model to emulate (In terms of sheer quality of the shopping experience and integration with other company departments, experts agree that Amazon has long been the company to emulate bookworm) |
gen. | образец для подражания | inspirational person (make.believe) |
gen. | образец для подражания | a role model (He's always been a role model for my brother. mahavishnu) |
gen. | образец для расшифровки | Rosetta Stone (AlaskaGirl) |
gen. | образец доброты | paragon of goodness (Alex_Odeychuk) |
gen. | образец доверенности | power of attorney form (Alexander Demidov) |
gen. | образец договора аренды | Specimen Lease (6j) |
gen. | образец документа | standard document (YuliaO) |
gen. | образец здоровья | picture of health (tha7rgk) |
gen. | образец изображения | FPO image (WiseSnake) |
gen. | образец контракта | form of contract |
gen. | образец-контртело | sample-counterbody (matveyburduzhan) |
gen. | образец лунной породы | moonrock |
gen. | образец чьего-либо мастерства | a cast of someone's trade |
gen. | образец моральных качеств | paragon of moral virtue (1. Воздержанность – Есть не до пресыщения, пить не до полного опьянения. 2. Лаконичность. – Говорить только то, что может принести пользу себе или другому; избегать пустых разговоров. 3. Порядок. – Держать все свои вещи на местах; для каждого занятия есть своё время. 4. Решительность. – Решаться выполнять то, что должны сделать; неукоснительно выполнять то, что решено. 5. Нерасточительность. – Тратить деньги только на то, что приносит благо себе или другим, то есть не выбрасывать деньги на ветер. 6. Трудолюбие. – Не терять времени попусту; быть всегда занятым чем-либо полезным, не отвлекаться на ненужные действия. 7. Искренность. – Не причинять вреда обманом, иметь чистые и справедливые мысли; в разговоре придерживаться этого правила. 8. Справедливость. – Не причинять никому вреда своими поступками, не совершать несправедливостей и совершать добрые дела, которые входят в число твоих обязанностей. 9. Умеренность. – Избегать крайностей; сдерживать, насколько ты считаешь это уместным, чувство обиды от несправедливостей, не предаваться страстям до отупения или истощения. 10. Чистота. Соблюдать опрятность в одежде и жилище, следить за собой. 11. Спокойствие. – Не волноваться по пустякам и по поводу обычных или неизбежных случаев. 12. Порядочность. Не совершать в личной и профессиональной жизни поступков в ущерб своей или чужой репутации. 13. Скромность. Избегать заносчивости, спеси, претенциозности Alex_Odeychuk) |
gen. | образец мужчины | a pattern of manliness |
gen. | образец наглости | piece of impudence |
gen. | образец обоев | wallpaper sample |
gen. | образец оттиска печати | specimen seal impression (Alexander Demidov) |
gen. | образец печати | seal imprint (yo) |
gen. | образец письма | model letter (Кунделев) |
gen. | образец письменной работы | writing sample (прилагаемый к резюме (при собеседовании в США) Taras) |
Gruzovik | образец поведения | behavior pattern |
gen. | образец поведения | model of conduct (Alex_Odeychuk) |
gen. | образец поведения | behaviour pattern |
gen. | образец поведения | an ideal of conduct |
gen. | образец почерка | specimen of handwriting |
gen. | образец приличия | model of decorum (Alexander Ulyanov) |
gen. | образец, пример | flavour (a pictorial flavour Nosetback) |
gen. | образец продукции | product sample (WiseSnake) |
gen. | образец продукции | sample of products (Alexander Demidov) |
gen. | образец разговорной речи | conversation sample (Vadim Rouminsky) |
gen. | образец разговорной речи | conversational sample (Vadim Rouminsky) |
gen. | образец самоотверженности | a model of selflessness |
gen. | образец сертификата | sample certificate (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA) |
gen. | образец системы заказа он-лайн | VSP order (Visual Sample Plan leahengzell) |
gen. | образец смелости | a sample of courage |
gen. | образец совершенства | ideal beau |
gen. | образец совершенства | paragon of virtue (Alexander Demidov) |
gen. | образец совершенства | ideal |
gen. | образец совершенства | paragon (Alexander Demidov) |
gen. | образец совершенства | rose |
gen. | образец совершенства | phoenix |
gen. | образец строительного элемента | sample of building element |
gen. | образец строительного элемента | specimen of building element |
gen. | образец текста | sample text (Moscowtran) |
gen. | образец терпимости | paragon of toleration (Taras) |
gen. | образец ткани | swatch (Order ten free swatches to envision fabrics and leathers in your home Taras) |
gen. | образец толерантности | paragon of toleration (Taras) |
gen. | образец формулировки | sample wording (yanadya19) |
gen. | образец формы | model form of (Alexander Demidov) |
gen. | образец храбрости | a piece of bravery |
Игорь Миг | образец честности и правдивости | bastion of truth and integrity |
gen. | образец честности и принципиальности | model of honesty and integrity (Alexander Demidov) |
gen. | образец, шаблон | matrix (natural matrix – естественный образец/шаблон (в том числе и для подражания) Дима З.) |
gen. | образец Шарпи с V-образным надрезом | Charpy V-notch bar |
gen. | образец юридической этики | paragon of legal ethics (Taras) |
gen. | образцы без цены | sample Post (S; надпись (обычно наклейка) на пакете, ящике, отправляемых по почте) |
gen. | образцы были приготовлены методом | samples were prepared following the method |
gen. | образцы были приготовлены методом | samples were prepared by the method |
gen. | образцы высылаются по заявке | samples sent on request |
gen. | образцы грунта | samples of soil (The three occupants wearing silvery jumpsuits were seen obtaining samples of soil near Mrs. Hatton's house for about an hour, then they entered their craft and left. ART Vancouver) |
gen. | образцы для вышивания | pattern book |
gen. | образцы для вышивания | pattern-book |
gen. | образцы для гончарного производства | patterns for pottery |
gen. | образцы документов | standard documents (YuliaO) |
gen. | образцы искусства | pieces of art (Lyutenko_Dmitri) |
gen. | образцы меток | sampler |
gen. | образцы надлежащей практики | good practices (Yakov F.) |
gen. | образцы народного творчества | examples of folk art |
gen. | образцы обрабатываются | the samples are being prepared |
gen. | образцы подготавливаются | the samples are being prepared |
gen. | образцы произведений великих мастеров | examples of the great masters |
gen. | образцы работы | examples of skills (мастеров sankozh) |
gen. | образцы с записью звукового знака | samples of sound mark (небьющиеся односторонние пластинки) |
gen. | образцы-свидетели | witness-samples (Yuliya13) |
gen. | образцы товарного знака | specimens of trademark (выполненные в точном соответствии с регистрируемым товарным знаком; включаются в материалы заявки) |
gen. | образцы товаров | samples of products |
gen. | образцы товаров | goods on appro (Anglophile) |
gen. | образцы товаров, отправляемые на выставку | exhibition goods |
gen. | образцы уличного искусства | street art (sankozh) |
gen. | Объединённый комитет по сертификатам и дипломам государственного образца по машиностроению | Joint Committee for Ordinary National Certificate and Diploma in Engineering (Johnny Bravo) |
gen. | объём вводимого образца | injection volume (VictorMashkovtsev) |
gen. | он образец вежливости | he is an object lesson in courtesy |
gen. | он образец галантности | he is a model of gallantry |
gen. | он сделал все коробки по образцу первой | he made each box on the model of the first |
gen. | определять качество на основе анализа отдельного образца | sample |
gen. | опытно-промышленный образец | commercial prototype (Alexander Demidov) |
gen. | опытный образец | development type |
gen. | опытный образец | developmental prototype |
gen. | опытный образец изделия | production prototype |
Gruzovik | отбивать образец | chip off a sample |
gen. | отбирать образцы | sample |
gen. | отбор образцов | sampling |
gen. | Отвлекающий образец рисунка камуфляжа | DPC (Disruptive Pattern Camouflage–Армия Австралии mazurov) |
gen. | отобрать образцы | sample |
gen. | оформленный по образцу | patterned (чего-либо WiseSnake) |
gen. | очень плохой образец | shocker (чего-либо) |
gen. | очень плохой экземпляр или образец | shocker (чего-либо) |
gen. | папка с образцами работ | portfolio (художника и т.п.) |
gen. | патент на промышленный образец | industrial design right (Some other types of intellectual property rights are also called patents in some jurisdictions: industrial design rights are called design patents in the US... WK Alexander Demidov) |
gen. | первые европейские образцы живописи носили документальный характер, изображая флору и фауну | the first European paintings were documentary, depicting the flora and fauna |
gen. | переписывать с образца | write from a copy |
Игорь Миг | перспективные образцы вооружения | high-tech weaponry |
Игорь Миг | перспективные образцы вооружения | cutting edge weaponry |
Игорь Миг | перспективные образцы вооружения | advanced weapons |
gen. | писать с образца | write from a copy |
gen. | план разработки опытного образца | Advanced Development Plan (оружия или техники) |
gen. | планировать по новому образцу | remap |
gen. | по британскому образцу | British-style (A.Rezvov) |
gen. | по западному образцу | along Western lines (bookworm) |
gen. | по западному образцу | Western-style (A.Rezvov) |
gen. | по западному образцу | on a Western model (bookworm) |
Игорь Миг | по западному образцу | western-inspired |
gen. | по образцу | by the example of (snowleopard) |
gen. | по образцу | a la (with a French acute accent over the "a" Mosley Leigh) |
gen. | по образцу | modelled after (A.Rezvov) |
gen. | по образцу | -wise (Abysslooker) |
gen. | по образцу | on the pattern of (bix) |
gen. | по образцу | following the form (Alexander Demidov) |
gen. | по образцу | along the lines (Ремедиос_П) |
gen. | по образцу | on the model of someone, something (кого-либо, чего-либо) |
gen. | по образцу | ad exemplum |
gen. | по образцу | from a pattern (Andrey Truhachev) |
gen. | по образцу Великобритании | British-style (A.Rezvov) |
gen. | по образцу Запада | Western-style (A.Rezvov) |
gen. | по отношению к образцу | ideally |
Игорь Миг | по российскому образцу | Russian-style |
gen. | по тому же образцу | after the same pattern |
gen. | по установленному образцу | in the prescribed format (Alexander Demidov) |
gen. | по этому образцу | on this model |
gen. | подготовка калибровочного образца | calibration sample preparation (Olessya.85) |
gen. | подобранные образцы | assorted patterns |
gen. | подтверждение соответствия типового образца требованиям технических регламентов | type approval (Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с легкой руки каких-то недалеких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства" (см. тж. type approval certificate) 4uzhoj) |
gen. | покупка по образцам | purchase by sample |
gen. | полусферическое углубление в стеклянной пластинке, куда помещается образец для изучения под микроскопом | cell |
gen. | попытки получить образцы ДНК | unfortunately, the attempts to extract DNA from frozen mammoths have been unsuccessful (bigmaxus) |
gen. | поражённые фитофторозом образцы томатов | samples of tomatoes with late blight (typist) |
gen. | право на промышленный образец | utility model (A utility model is an exclusive right granted for an invention, which allows the right holder to prevent others from commercially using the protected invention, without his authorization, for a limited period of time. In its basic definition, which may vary from one country (where such protection is available) to another, a utility model is similar to a patent. In fact, utility models are sometimes referred to as "petty patents" or "innovation patents." The main differences between utility models and patents are the following: wipo.int Alexander Demidov) |
gen. | предсерийные образцы | O-series production (Tatyana78) |
gen. | представляемая в банк карточка с образцами подписей | bank signature card (Alexander Demidov) |
gen. | представляемое в качестве образца | taster |
gen. | представлять собой образец | represent the pinnacle (Baaghi) |
gen. | представлять собой образец | sample |
gen. | прекрасные образцы античной культуры | fine ancient pieces of statuary |
gen. | прекрасные образцы античной скульптуры | fine ancient pieces of statuary |
gen. | прекрасные образцы готической архитектуры | fine samples of Gothic |
gen. | прекрасный образец | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | shining example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | a fine specimen |
gen. | прекрасный образец | a perfect example |
gen. | прекрасный образец | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | прекрасный образец | a fine example |
gen. | прекрасный образец архитектуры | a fine piece of architecture |
gen. | прекрасный образец искусства XIX века | a curious piece of the 19th century art |
gen. | прекрасный образец романской архитектуры | fine example of Romanesque architecture |
gen. | привести как образец | held up as the exemplar of (чего-либо A.Rezvov) |
gen. | приводить как образец | held up as the exemplar of (чего-либо A.Rezvov) |
gen. | придерживайтесь образца | keep to the model |
gen. | придерживаться данного образца | keep to the pattern |
gen. | прикреплять образцы | card |
gen. | принимать за образец | classicize |
gen. | принятый за образец | canonic |
gen. | принятый за образец | canonical |
gen. | приспособление, обеспечивающее необходимое значение давления на образцы | sample presser (Alexander Demidov) |
gen. | пробный образец | trial piece |
gen. | пробный образец товара | handout (рекламный приём; и т.п.) |
gen. | продавать по образцам | sell by sample |
gen. | продать по образцам | sell by sample |
gen. | производственный образец | prototype |
gen. | промышленного образца | industrial-grade (Post Scriptum) |
gen. | промышленный образец | industrial design right (Industrial design right is a form of intellectual property right. These rights protect the visual design of objects. An industrial design consists of the creation of a shape, configuration or composition of pattern or color, containing aesthetic value. Industrial designs help in making any product or item more beautiful and appealing. When a new and original design is created, applied to a product, and commercialized, if it obtains a certain level of commercial success, it is very important to protect the design legally. This is because if a third party (normally a competitor) manufactures, uses or sells products with the same design or a very similar one that can be confused with the original, it will be highly detrimental for the creator of the design. uslegal.com Alexander Demidov) |
gen. | промышленный образец | design solution (в гражданском праве художественное и художественно конструкторское решение изделия, определяющее его внешний вид. Может быть объёмным (модель), .плоскостным (рисунок) или комбинированным. По законодательству РФ подлежит правовой охране, если по
Юридический словарь. 1) описание внешнего вида нового изделия, его формы, рисунка; 2) опытный образец нового изделия, создание которого свидетельствует о возможности его промышленного производства. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. – 2-е изд., испр. М.: ИНФРА-М. 479 с.. 1999. Alexander Demidov) |
gen. | промышленный образец | pre-production prototype (Alexander Demidov) |
gen. | microscopy просвечивающая электронная микроскопия поперечных сечений образца | cross-sectional transmission electron microscopy (ileen) |
gen. | равный образцу | equal to pattern |
gen. | развивать свой стиль на хороших образцах | form one's style on good models |
gen. | раздавать образцы для дегустации | give out tastes (Pirvolajnen) |
gen. | разработка опытного образца | advanced |
gen. | разработка опытного образца | advanced development |
gen. | рацемический метод определения возраста ископаемых образцов | racemization |
gen. | регистрация патентов на изобретения и промышленные образцы | patenting (Alexander Demidov) |
gen. | редкий образец | rare example (a rare example of mother-of-pearl inlay ART Vancouver) |
gen. | рекламный автофургон с буклетами, подарками, образцами местной продукции и т. п., раздаваемыми приезжим или новым поселенцам | welcome wagon |
Игорь Миг | российского образца | Moscow-style |
gen. | сабля утверждённого образца | regulation cap |
gen. | сабля утверждённого образца | regulation sword |
gen. | самолёт самого последнего образца | aircraft of an advanced design |
gen. | сапог военного образца | jackboot (Alexander Demidov) |
gen. | сварные образцы | weld samples (snip.com ABelonogov) |
gen. | свести что-то к единому образцу | confine something to a single example (It's none too easy to confine one's exposition of them to a single example scrooblk) |
gen. | свидетельство с образцами подписей | specimen signature certificate (Translation_Corporation) |
gen. | свидетельство установленного образца | standard certificate (ABelonogov) |
gen. | сдать образцы ДНК | do the DNA (Dude67) |
gen. | сдать образцы на анализ ДНК | do the DNA (Dude67) |
gen. | сделанный по новому образцу | new modelled |
gen. | сделанный по образцу | imitative |
gen. | сделать по образцу | pattern on |
gen. | сделать по образцу | pattern upon |
gen. | сделать по образцу | pattern after |
gen. | сертифицированный контрольный образец | CRS (certified reference sample Adrax) |
gen. | скоро я принесу вам посмотреть лучшие образцы | I'll hold up the best examples to you soon |
gen. | следование классическим, античным образцам | classicism |
gen. | следование классическим античным образцам | classicalism |
gen. | следование классическим образцам | classicism |
gen. | следовать образцу | model |
gen. | следовать какому-либо образцу | copy |
gen. | сложные образцы | complex samples |
gen. | служащий образцом | sample |
gen. | служить для кого-л. образцом, которому надо следовать | set smb. a pattern to follow |
gen. | служить для кого-л. образцом, которому надо следовать | set smb. a standard to follow |
gen. | служить образцом | typify |
gen. | служить образцом | pattern out (чему-л.) |
gen. | служить образцом | tone |
gen. | служить образцом | set the pattern |
gen. | служить образцом | fugle |
gen. | служить образцом для подражания | lead by example (vlad-and-slav) |
gen. | служить типичным примером или образцом | typify |
gen. | Смена луча образца и луча сравнения | S/R Exchange: (Standard/Reverse exchange Potato) |
gen. | снабжать образцами | sample (какой-либо продукции) |
gen. | собирать образцы | sample |
gen. | собрать образцы | gather some samples (Batini ventured out to investigate. He came across a wood outside the city that was covered in the white fluff. He gathered several samples by rolling them up on a matchstick, and took them to the Institute of Chemical Analysis at the University of Florence. When he got there he found that others had done the same. -- собрал несколько образцов (bbc.com) • Марсоход собрал несколько образцов пород, которые НАСА планирует отправить на Землю для дальнейшего анализа в одной из будущих миссий. (hightech.fm) ART Vancouver) |
gen. | совершенный образец | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | faultless model |
gen. | совершенный образец | shining example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | совершенный образец | epitome (matchin) |
gen. | совершенствовать свой стиль на хороших образцах | form one's style on good models |
Игорь Миг | советского образца | Soviet-designed |
gen. | согласно образцу | from a pattern (Andrey Truhachev) |
gen. | согласно образцу | according to pattern (as per pattern) |
gen. | создавать что-либо по какому-либо образцу | mould, upon (по образцу чего-либо) |
gen. | создавать делать, что-либо по определённому образцу | form after a pattern |
gen. | сообразуйтесь с образцом | keep to the pattern |
gen. | Сообщения о судебных разбирательствах по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trademark Cases (публикуются Патентным ведомством Великобритании) |
gen. | соответствовать образцу | up to sample |
gen. | соответствующий образцу | equal to sample |
gen. | соответствующий образцу | up to sample |
gen. | соответствующий установленному образцу | standard |
gen. | сравнимые образцы | comparables (Vadim Rouminsky) |
gen. | средний образец | unit sameness |
gen. | стандартный образец | reference standard (эталон состава или свойства для проверки приборов – A reference standard is a standardized object or substance which is used as a measurement base for similar objects or substances. wiki Alexander Demidov) |
gen. | строить по конкретному образцу | build after the particular pattern |
gen. | строить что-л. по образцу | form smth. after a pattern (after a mould, upon this model, in accordance with his design, etc., и т.д.) |
gen. | сукно армейского образца | army cloth |
gen. | сформировать по образцу | mould upon (чего-либо) |
gen. | сформировать по образцу | mould on (чего-либо) |
gen. | твёрдотельная спектроскопия ЯМР 31P с кросс-поляризацией и вращением образца под магическим углом | solid state 31P CPMAS NMR spectroscopy |
gen. | теперь они строят свои дома по европейскому образцу | they now build their houses after the European model |
gen. | типичный образец | typical specimen ('She asked me what you did for a living. And when I told her you didn't do anything she said she thought as much, and that you were a typical specimen of a useless and decaying aristocracy.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | типичный образец | type |
gen. | типичный образец или представитель | type (чего-либо) |
gen. | типичный образец классовой предубеждённости | a classical example of class prejudice |
gen. | типовой образец | typical sample (например, документа maystay) |
gen. | типовой образец | standard |
gen. | типовой образец | standard sample |
gen. | типовой образец печати | standard seal (ABelonogov) |
gen. | Тиражный образец | production sample (WiseSnake) |
gen. | товары не соответствуют образцу | the goods do not come up to sample |
gen. | торговец, продающий по образцам с рассрочкой платежа | tallyman |
gen. | точно придерживаться образца | keep to the pattern |
gen. | требуемые образцы | the samples requested |
gen. | 1 тысяча рублей нового образца | new 1000-ruble banknote (anyname1) |
gen. | ударная вязкость образца с надрезом | notched impact resistance (Andy) |
gen. | удостоверение государственного образца | government-issue certificate (Alexander Demidov) |
gen. | удостоверение личности государственного образца с фотографией | official photo identification document (4uzhoj) |
gen. | удостоверение специального образца | special certificate (ABelonogov) |
gen. | узоры или образцы для вышивания | pattern-book |
gen. | установить образец | set a pattern |
gen. | установить образец | establish a pattern |
gen. | установленного образца | duly executed (Irina Verbitskaya) |
gen. | установленного образца | of a standard form (Elina Semykina) |
gen. | установленного образца | regulation |
gen. | установленного образца | in the established standard form (ABelonogov) |
gen. | установленного образца | using the established pro-forma (ABelonogov) |
gen. | установленного образца | as per standard form (Alexander Demidov) |
gen. | установленный образец | standard pattern |
gen. | утверждённый образец | standard piece |
gen. | формировать по образцу | mould upon (чего-либо) |
gen. | формировать по образцу | mould on (чего-либо) |
gen. | характерный образец | swatch (чего-либо) |
gen. | цилиндрические образцы для испытаний бетона, изготовленные подрядчиком | contractor-made test cylinders (на стройплощадке) |
gen. | цилиндрические образцы для испытаний бетона, изготовленные подрядчиком | contractor-made test cylinders (на стройплощадке) |
gen. | чистейший образец | paragon (Ремедиос_П) |
gen. | чистейший образец | apotheosis |
gen. | шашка утверждённого образца | regulation cap |
gen. | шашка утверждённого образца | regulation sword |
gen. | щиток с образцами товаров | show card |
gen. | эта книга – образец русской художественной прозы | this book is a model of Russian prose |
gen. | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
gen. | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
gen. | этикетка контрольного образца | sample identification tag (Aleksandra007) |
gen. | являться образцом | exemplify (q3mi4) |
gen. | яркий образец | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец | shining example (Ivan Pisarev) |
gen. | яркий образец мебели стиля барокко | outstanding example of Baroque furniture |