Subject | Russian | English |
Makarov. | вновь облечь предложение в приемлемую форму | repackage a proposal |
gen. | его облекли всеми полномочиями | he was invested with full authority |
Makarov. | его облекли полномочиями для ведения переговоров с председателем | he was accredited to the chairman |
bible.term. | облекитесь смиренномудрием | be clothed with humility (Andrey Truhachev) |
gen. | облечь что-л. в аллегорическую форму | wrap smth. in allegory (in obscure language, in tortuous sentences, etc., и т.д.) |
psychol. | облечь в конкретную форму | substantiate |
gen. | облечь в конкретную форму | embody |
notar. | облечь в письменную форму | reduce to writing |
law | облечь в письменную форму | commit to writing |
rel., budd. | облечь в плоть | enflesh |
relig. | облечь в плоть | enflesh (to clothe with or as if with flesh) |
obs. | облечь в плоть и кровь | enflesh |
gen. | облечь в слова | put into words (Belk) |
Makarov. | облечь что-либо в стихотворную форму | put something into rhyme |
gen. | облечь что-либо в стихотворную форму | put into rhyme |
gen. | облечь что-либо в стихотворную форму | put into rime |
gen. | облечь в тело | body |
gen. | облечь в форму | body |
gen. | облечь в форму | crystallise into (The point was also made that the fight against impunity was essentially a political goal, which was far from crystallizing into an explicit legal obligation. – Было отмечено также, что борьба с безнаказанностью – это, в принципе, политическая задача, которую трудно облечь в форму четкого правового обязательства. MikhaylovSV) |
gen. | облечь верховной властью | sceptre |
gen. | облечь верховной властью | scepter |
gen. | облечь кого-либо властью | gird with power |
gen. | облечь кого-либо властью | gird with authority |
Makarov. | облечь кого-либо властью | gird someone with authority |
Makarov. | облечь кого-либо властью | gird someone with power |
law | облечь властью | clothe with authority |
law | облечь властью | endue with authority |
Makarov. | облечь властью | indue with authority |
gen. | облечь властью | vest with power (Anglophile) |
gen. | облечь во | instate (что-л.) |
gen. | облечь всей полнотой власти | vest with overall authority (The Supreme Council is vested with overall authority lisiy) |
gen. | облечь депутата властью | delegate the power to a deputy |
busin. | облечь заместителя властью | delegate the power to a deputy |
Makarov. | облечь мысли в слова | translate thoughts into words |
law | облечь полномочиями | clothe with authority |
gen. | облечь полномочиями | lodge power with (someone) |
dipl. | облечь кого-либо полномочиями | confer powers on |
gen. | облечь полномочиями | lodge power in the hands of (someone) |
media. | облечь предложения в приемлемую форму | package proposals (bigmaxus) |
modern | облечь с словесную форму | wordify (Victorian) |
gen. | облечь свои мысли в слова | translate thoughts into words |
gen. | облечь теоретическое воззрение в форму конкретного плана | imbody a theoretical opinion into a definite scheme |
Makarov. | облечь теоретическое воззрение в форму конкретного плана | embody theoretical opinion into a definite scheme |
gen. | облечь теоретическое воззрение в форму конкретного плана | embody a theoretical opinion into a definite scheme |
relig. | облечься в нового человека | put on the new man |
Gruzovik | облечься в траур | go into mourning |
Игорь Миг | облечься в форму | take on a form |
rel., christ. | облечься во Христа | put on Christ (askandy) |
Makarov. | он облёк свой ответ в дружескую форму | he couched his reply in friendly terms |
Makarov. | он попытался облечь свои мысли в более определённую форму | he tried to crystallize his thoughts |