DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обвинить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.беспочвенно обвинитьaccuse someone without due grounds (кого-либо)
busin.быть обвинённымbe charged with
gen.в своём увольнении он обвинил Сурковаhe blames his ouster on Surkov (maveric)
gen.вновь обвинитьiterate an accusation
gen.возложить вину на кого-либо обвинитьfix the blame on (кого-либо)
slangвозможность обвинитьflake (кого-либо)
Makarov.газету обвинили в погоне за сенсациямиthe newspaper has been accused of sensationalism
Makarov.газету обвинили в распространении вымыслаthe news-paper has been accused of purveying fictions
Makarov.городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооруженийthe city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings
crim.law.государственный обвинить по особо важным экономическим преступлениямPublic Prosecutor for Special Economic Crimes
gen.его ложно и т.д. обвинилиhe was falsely groundlessly, etc. charged
gen.его ложно обвинили в воровствеhe was falsely accused of theft
gen.его ложно обвинили в грабежеbe framed up on some charge he was framed up on a robbery charge
gen.его можно обвинить в небрежностиhe is chargeable with neglect
gen.его напрасно обвинилиhe was wrongfully accused
gen.его обвинили в кражеhe was accused of stealing
Makarov.его обвинили в мошенничествеallegations of fraud were made against him
Makarov.его обвинили в несерьёзном отношении к важной проблемеhe was accused of dallying with a serious problem
Makarov.его обвинили в переводе почти всех денег клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
Makarov.его обвинили в подтасовке результатов выборовhe was accused of doctoring the election returns
Makarov.его обвинили в попытке выхолостить рекомендации отчётаhe was accused of trying to emasculate the report's recommendations
Makarov.его обвинили в похищении 25-летней женщиныhe was charged with the kidnap of a 25 year-old woman
gen.его обвинили в превышении скоростиhe was accused of speeding (об автомобилисте)
Makarov.его обвинили в препятствовании правосудиюhe was charged with obstruction of justice
gen.его ложно обвинили в преступленииthe crime was fixed on him
Makarov.его обвинили в присвоении прибылей компанииhe was accused of purloining company profits
Makarov.его обвинили в распространении фальшивых денегhe was accused of passing forged notes
Makarov.его обвинили в снисходительности к преступникамhe was accused of being soft on criminals
Makarov.его обвинили в сотрудничестве с секретной полициейhe was accused of having collaborated with the secret police
Makarov.его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коровhe was accused of hexing his neighbour's cows
gen.его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коровhe was accused of hexing his neighbour's cows
Makarov.его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороныhe was accused of giving help and comfort to the enemies
gen.его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
gen.его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбереженияhe was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings
gen.его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилиюhe was charged with inciting the men to violence
gen.его обвинили в убийствеhe was charged with murder
gen.его обвинили в убийствеhe was accused of murder
gen.его обвинили в этой пропажеhe was held responsible for the loss
Makarov.её обвинили в нечестностиshe has been accused of acting dishonestly
Makarov.за деловые отношения с обеими сторонами его обвинили в двуличностиhe was accused of duplicity in his dealings with both sides
gen.закон может обвинить вас ещё в одномthe law has yet another hold on you
Makarov.кандидата обвинили в нарушении обещаний ещё до того, как он вступил в должностьthe candidate stands accused of breaking promises even before he's in office
lit.Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере.When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. (E. Speicher)
gen.кого можно обвинитьchallengeable
Makarov.компанию обвинили в том, что она не обеспечила защиту для своих работников от опасных химикатовthe company was blamed for failing to safeguard workers against dangerous chemicals
lat.кто хочет обвинить, должен иметь доказательстваqui accusare volunt, probationes habere debent (Leonid Dzhepko)
Makarov.лидера обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилиюthe leader was charged with inciting the men to violence
lawложно обвинитьaccuse falsely
inf.ложно обвинитьframe (smb., кого́-л.)
Makarov.местного священника обвинили в невыполнении своих обязанностей по приходуthe local priest has been accused of failing in his parochial duties
Makarov.мы сделали заключение, что её обвинили ошибочноwe made the inference that she had been wrongly accused
Makarov.надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливоwe must set the facts straight so that he isn't charged unfairly
Makarov.несправедливо обвинитьaccuse someone unjustly (кого-либо)
gen.обвинить кого-либо вaccuse someone of something (чём-либо: Georgia has accused Russia of violating international law after it erected new “border” markings in the disputed South Ossetia region, effectively seizing part of a BP-operated oil pipeline in the process. theguardian.com)
Игорь Мигобвинить вcredit with
gen.обвинить вbring in an indictment (чём-либо)
Makarov.обвинить в бездействииaccuse of inaction
gen.обвинить в бездействииaccuse of inaction (напр, whatever the result of his decisions this time, no one has accused him of inaction Olga Okuneva)
lawобвинить в более тяжком преступленииexaggerate accusation (чем было фактически совершено)
Makarov.обвинить в более тяжком чем было фактически совершено преступленииexaggerate accusation
Makarov.обвинить в более тяжком преступлении, чем было фактически совершеноexaggerate accusation
gen.обвинить кого-либо в воровствеdenounce for theft
gen.обвинить кого-либо в воровствеdenunciate for theft
gen.обвинить в государственной изменеimpeach for treason (Anglophile)
slangобвинить в жульничествеcall shenanigans (Hand Grenade)
Makarov.обвинить кого-либо в колдовствеdefame someone of sorcery
Makarov.обвинить кого-либо в колдовствеdefame someone for sorcery
Makarov.обвинить кого-либо в колдовствеdefame someone with sorcery
gen.обвинить кого-либо в колдовствеdefame of sorcery
crim.law.обвинить в кражеarraign someone on a charge of theft (Andrey Truhachev)
crim.law.обвинить в кражеcharge with theft (Andrey Truhachev)
Makarov.обвинить кого-либо в кражеdenounce for theft
gen.обвинить кого-либо в мошенничествеtax with trickery (??? ART Vancouver)
media.обвинить в нападенииaccuse sb of attack (bigmaxus)
lawобвинить в нарушении определения судаhold in contempt (Баян)
gen.обвинить кого-либо в нарушении порядка в нетрезвом видеcharge with being drunk and disorderly
Makarov.обвинить кого-либо в неверностиaccuse someone of unfaithfulness
gen.обвинить в незаконном ношении оружияcharge with carrying a weapon (If you're a female walking in a park and a cop asks you why you are carrying pepper spray, you must tell them it is for use on dogs or wild animals. If you say it's for self-defence against humans, your pepper spray will be confiscated and you could be charged with carrying a weapon. Sad? You bet! – Ещё бы! ART Vancouver)
lawобвинить в неуважении к судуhold in contempt (Баян)
lawобвинить в неуважении к судуhold in contempt of court
Makarov.обвинить кого-либо в подлоге денегbring charges of forgery against (someone)
Makarov.обвинить кого-либо в пренебрежении своими обязанностямиcharge someone with neglecting his duty
gen.обвинить кого-либо в пренебрежении своими обязанностямиcharge with neglecting his duty
gen.обвинить кого-либо в преступленииindict for a crime
Makarov.обвинить кого-либо в преступленииindict on a charge of a crime
slangобвинить кого-либо в преступленииtagged (Interex)
Makarov.обвинить кого-либо в преступленииindict someone for a crime
gen.обвинить кого-либо в преступленииaccuse of a crime
Makarov.обвинить кого-либо в преступной халатностиaccuse someone of criminal negligence
gen.обвинить в расизмеaccuse of being racist (Even the stodgy Bank of Canada, which is hard to accuse of being racist, in January acknowledged that the country’s rapid population growth, 98 per cent of which comes from international migration, has led to higher costs for housing. (vancouversun.com) ART Vancouver)
inf.обвинить в совершенииpin something on (someone akimboesenko)
lawобвинить в совершении преступленияcharge of a crime
lawобвинить в совершении преступленияaccuse criminally
lawобвинить в совершении преступления, караемого смертной казньюaccuse capitally
gen.обвинить в совершении преступления, карающегося смертной казньюaccuse capitally
sec.sys.обвинить в террористической деятельностиaccuse of terrorist activities (BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.обвинить в террористической деятельностиaccuse of terrorist activities
lawобвинить в уголовном порядкеaccuse criminally
gen.обвинить кого-либо во враждебной агитацииbring sedition charges (against A.Rezvov)
Игорь Мигобвинить во всех грехахrailroad
Игорь Мигобвинить во всех грехахdemonize
inf.обвинить во всех смертных грехахaccuse of the whole bag of tricks (Anglophile)
Игорь Мигобвинить во всех смертных грехахpillory
Игорь Мигобвинить во всех смертных грехахdemonize
gen.обвинить во лжиaccuse of lying
gen.обвинить во лжиaccuse of a lie
dipl.обвинить и осудитьindict and convict
gen.обвинить кого следуетput the saddle on the right horse
lawобвинить кого-либо в кражеdenounce for theft
lawобвинить необоснованноaccuse wrongly
lawобвинить перед большим жюриcharge to grand jury
lawобвинить под присягойswear accusation
lawобвинить под присягой в государственной изменеswear treason
lawобвинить противозаконноaccuse wrongly
lawобвинить противоправноaccuse wrongly
chess.term.обвинить соперника в нечестной игреaccuse the opponent of cheating (за шахматной доской)
gen.обвинить справедливоput the saddle on the right horse
gen.обвинить того, кого следуетlay the blame at the right door
Makarov.обвинить фирму в подстроенном мошенничествеchallenge the firm for fraud
Makarov.обвинить фирму в подстроенном надувательствеchallenge the firm for fraud
Makarov.обвинить фирму в сознательном мошенничествеchallenge the firm for fraud
Makarov.обвинить фирму в сознательном надувательствеchallenge the firm for fraud
Makarov.он без всяких оснований обвинил меня в завистиhe wronged me when he said I was envious
Игорь Мигон был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступленийhe was impeached on flimsy charges of malfeasance
Makarov.он настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровствеhe insisted on a confrontation with the man who had accused him of theft
gen.он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
Makarov.он обвинил в провале еёhe blamed the failure on her
Makarov.он обвинил её в аварииhe blamed her for the accident
gen.он обвинил её в воровстве, но она отрицала, что взяла деньгиhe accused her of stealing but she denied having taken the money
gen.он обвинил её в неудачеhe blamed her for failure
Makarov.он обвинил лейбористскую партию в том, что она является прислужником профсоюзовhe accused the Labour party of being the unions' poodle
Makarov.он обвинил меня в воровствеhe accused me of stealing
Makarov.он обвинил правительство в том, что оно не способно управлять странойhe accused the government of being unfit to govern
chess.term.он обвинил своего секунданта в том, что тот шпионит в пользу соперникаhe accused his second of being a spy
Makarov.он поступил несправедливо, бездоказательно обвинив васit was unjust of him to accuse you without proof
gen.он сделал заключение, что её обвинили ошибочноhe made the inference that she had been wrongly accused
gen.она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
gen.она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжиshe took on something dreadful when she was accused of telling lies
Makarov.они обвинили её в случившемсяthey blamed her for the accident
Makarov.офицера обвинили в том, что он перешёл на сторону врагаthe officer was charged with selling out to the enemy
Makarov.офицера обвинили в том, что он продался врагуthe officer was charged with selling out to the enemy
law, courtофициально обвинить в совершении преступленияindict (в суде ART Vancouver)
Makarov.политических лидеров обвинили в дилетантствеthe political leaders were accused of being bungling amateurs
gen.полиция ложно обвинила егоthe police framed him up
Makarov.полиция обвинила её помощника в воровстве и мошенничествеher assistant was accused of theft and fraud by the police
Игорь Мигпопытки обвинить евреев во всех смертных грехахanti-Semitic scapegoating
Makarov.правительство вчера обвинило "Гринпис" в паникёрствеthe Government yesterday accused Greenpeace of scaremongering
Makarov.правительство обвинили в том, что из-за его действий Британия отходит в Европе на задний планthe government has been accused of putting Britain in the slow lane of Europe
Makarov.правительство обвинили в том, что оно не исполнило свои предвыборные обещанияthe government has been charged with reneging on the promises that it made to the voters during the election
Makarov.солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продуктыthe soldier was charged with sneaking army food out of the camp
Makarov.справедливо обвинитьaccuse someone justly (кого-либо)
Makarov.справедливо обвинитьput the shoe on the right foot (кого-либо)
Makarov.у него хватило наглости обвинить меня в своей ошибкеhe had the audacity to blame me for his mistake
Makarov.фармацевтическую компанию обвинили в спекуляции на СПИДеthe pharmaceutical company has been charged with profiteering from the AIDS crisis
Makarov.церковь обвинила его в безбожии и сожгла всё им написанноеthe church accused him of impiety and had all his writings burned
gen.человек, которого никак нельзя обвинитьthe last person to be accused
Makarov.человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровствеthe finder of a waller who takes it home may be guilty of theft
Makarov.человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровствеthe finder of a wallet who takes it home may be guilty of theft
Makarov.я впал в ярость, узнав, что его обвинилиit infuriated me to read that he had been indicted
Makarov.я полагаю, что никто не смог бы обвинить меня в пустословииI reckon that no one could accuse me of idle talking