DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ну-ну | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.нет, ну в самом делеI mean (Баян)
gen.нет, ну послушай-теI mean (Баян)
Игорь Мигнет, ну это уже чересчур!that's asking too much!
gen.ну аwell (linton)
gen.ну, а во что это обойдётся приблизительно?well, about how much will this cost?
gen.ну, а вы?and what about you? (kee46)
gen.ну, а дальше что?well, and then what?
gen.ну а дальше что?what next?
gen.ну а дальше что?what of that?
gen.ну а дальше что?well, what about it? what of it?
gen.ну, а если серьёзноbe a little less flippant (Тебе не витамины нужны от стресса, а всё бросить и на год уехать в Тайланд! Ну, а если серьёзно, попробуй вот это средство Yanick)
gen.ну, а как вы?what's with you?
gen.ну, брат, так делать не годитсяno, my friend, you just don't do it this way
gen.ну, была не была!here goes, hit-or-miss!
gen.ну, была не была!hit-or-miss!
gen.ну, была не была!here goes
gen.ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
gen.ну ваще!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
gen.ну вот видитеwell there you go (4uzhoj)
gen.ну вот! всё испортили!that's messed everything up
gen.ну вот! всё пропало!that's messed everything up
gen.ну вот! всё пропалоthat's messed everything up
gen.ну вот, забыться парень хочетthere goes the rebound kid (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин)
gen.ну вот и всеthat's about it (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу Dim)
gen.ну вот и всеso much for (sever_korrespondent)
gen.ну вот и всеthat is all there is to it
gen.ну, вот и делу конецthere, that's done
gen.ну вот, началосьhere we go (suburbian)
gen.Ну, вот оно!Here it comes! (MichaelBurov)
gen.ну вот, опять!there you go again!
gen.ну вот опять!there you go (выражает досаду, недовольство)
gen.ну вот, опять началосьhere we go (ParanoIDioteque)
gen.ну вот поехала!there you go (выражает досаду, недовольство)
gen.Ну вот, пожалуйстаWell, there you have it (Well, there you have it. This isn't just a gang member shooting up another gang member as an isolated incident. Innocent people are in the crossfires yet again, and this time, we're fortunate that the injured person made it to the hospital to receive treatment. (Reddit) ART Vancouver)
gen.ну вот, ты опять за своё!there you go again!
gen.Ну вот, я опять начинаю!there I go again
gen.ну, выкладывай!say away!
gen.ну, выкладывай!out with it!
gen.ну, говориgo on, say it (Go on. Say it. ART Vancouver)
gen.ну, говори же!speak the word!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну, говори же, друг!speak up, man!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну да!go on!
gen.ну даyeah (nicknicky777)
gen.ну да!get off with you!
gen.ну да!get away!
gen.ну даyes, indeed (служит для усиления, подчёркивания)
gen.ну даsure
gen.ну даof course
gen.ну да всё равноhowsomever (pelipejchenko)
gen.ну да, как же ...give a break (Ash)
gen.ну да, конечноwhy yes (выражает само собой разумеющееся согласие Sleepstream)
gen.ну да ладноno matter (в том смысле, что уже без разницы Golos.Bezdoka)
gen.ну да ладноbut all right (I was just being polite, but all right. 4uzhoj)
gen.ну да, не может быть!go on! you don't mean that
gen.ну да!, ну да!go on with you!
gen.ну, да что с него возьмёшь!well, what can you expect of him?
gen.ну, давай!come on!
gen.ну, давайhave at it (vogeler)
gen.ну давайcome on then (Kireger54781)
gen.ну давай!come on!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, spit it out!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, speak up!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, out with it!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, give it to me straight!
gen.ну давай, друг!come on, sport!
gen.ну давай же, Джейн, обычно у тебя получается лучшеcome along, Jane, you can do better than that
gen.ну, давай же сыграемcome on! let's have a game
gen.ну давай, принимайся за дело!now, come on, snap into it!
gen.ну, давайте!O.K., go ahead!
GruzovikНу, давайте!Go ahead!
gen.ну, давайте начнём с самого начала!it's back to the drawing board, then!
gen.ну, давайте начнём с чистого листа!it's back to the drawing board, then!
gen.ну дайте одну!just one! (сигарету и т. п.)
gen.ну, девочки, можете взять свои игрушкиnow, girls, you can take your toys
gen.ну, Джейн, как мы себя чувствуем сегодня?well, Jane, and how are we this morning?
gen.ну, допустим, что это верно, что ж из того?well, say it were true, what then?
gen.ну его к Аллахуhell with him
gen.ну ещёpull devil
gen.ну ещёpull baker
gen.ну ещё быsurprise, surprise (с неодобрением sever_korrespondent)
gen.ну, ещё рюмочку за компанию!well, one more for company's sake!
gen.ну же!now then (kee46)
gen.ну жеdo
gen.ну жеout (подразумевая при этом глагол)
gen.ну жеnow come
gen.ну жеdone
gen.ну жеcome
gen.ну жеcome now (NumiTorum)
gen.ну же!out with it!
gen.ну жеwhy then
gen.ну же!come on! (Aly19)
gen.ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
gen.ну же, поговори с ним!come, speak to him!
gen.ну же, принимайтесь за делоcome bestir yourself
gen.ну же, рассказывайтеon with your story
gen.ну же, ребята, помиритесьcome on, guys, make up
gen.ну же, скажите мне, что вы думаетеnow come, tell me what you think
gen.ну же, скорее!now then, quick!
gen.Ну же, соберись!Come on! Get it together! (Taras)
gen.ну же, шевелитесьcome bestir yourself
gen.ну, живей!snap into it!
gen.ну замолчи же!do be quiet!
gen.ну, зарядил!here we go again!
gen.Ну, знаешь!oh, I say!
gen.ну знаешь, и удивляешь же ты меня!why, you astonish me!
gen.ну знаешь, ты меня поражаешь!why, you astonish me!
gen.ну, знаешь, чудес не бываетwell, you know, miracles just don't happen
gen.ну, знаешь, это было верхом глупостиthat certainly was the height of stupidity
gen.ну иso (So where are they? Tamerlane)
gen.ну и...what...!
gen.ну иwhat a
gen.ну и?what of it? (Anglophile)
gen.ну иthere she goes! (восклицание удивления или неодобрения)
gen.ну и Бог с нимso be it (Tanya Gesse)
gen.ну и Бог с тобойso be it (Tanya Gesse)
gen.ну и болван!what a dope!
gen.ну и болван же ты!you silly thing!
gen.Ну и бредниthat doesn't make a lick of sense (Bartek2001)
gen.ну и, в общем говоряso any and all (Technical)
gen.ну и в переплёт вы попали!this is a nice position to be in!
gen.ну и в переплёт мы попалиthis is a nice position to be in!
gen.ну и в чём прикол?what's the big idea (teterevaann)
gen.ну и везучий ты шельмецyou lucky rascal
gen.ну и везёт этому шельмецу!you lucky rascal!
gen.ну и вид же у него был с фонарём под глазом!a nice object he looked with a black eye!
Игорь Мигну и вид у негоhe looks like nothing on earth
gen.ну и вид у тебя!you look a mess!
gen.ну и вид у тебяyou look a perfect sight
gen.ну и видок у васthat's quite a look (Taras)
gen.ну и влипли же выthis is a nice position to be in!
gen.ну и влипли же мы!we are in a nice scrape!
gen.ну и влипли же мы!this is a nice position to be in!
gen.ну и вонища!stink to high heaven (Olga Fomicheva)
gen.ну и вонища!reek to high heaven (Olga Fomicheva)
gen.Ну и вопросы вы задаёте!God, where do you people come up with these questions? (Ольга Матвеева)
gen.ну и времечко!what a time!
gen.ну и времечко у них было!they had a very lively time!
gen.ну и встреча!fancy meeting you!
gen.ну и выбрали же вы время для спора!you certainly picked a nice time to start an argument!
gen.ну и вырос же ты!well, you have grown!
gen.ну и вырядиласьwhat a guy!
gen.ну и гадость!only shit (Jefry)
gen.Ну и гадость!Gah!
gen.ну, и дальше что?what next?
gen.ну и денёк!what a day!
gen.ну и денёк!what a brute of a day!
gen.ну и денёк сегодня выдался!what a day this turned out to be!
gen.ну и дождь хлещет!that's some rain!
gen.ну и дуракmore fool him (Maria Klavdieva)
gen.ну и дурак же он!fool that he is!
gen.Ну и ещёwhat is more (rechnik)
gen.ну и заварил он кашу!he made a mess of it?
gen.ну и заварил он кашу!he has made a fine mess of it!
gen.Ну и зачем, по-твоему, это было нужно?and what did you think that was going to make? (Technical)
gen.ну и зряyour loss (= you're losing something good maystay)
gen.ну и идея!what an idea!
gen.ну и кавардак!what a mess-up!
gen.ну и как же?well then?
gen.ну и кашу вы заварили!a pretty mess you've made of it!
gen.Ну и манеры!Manners! (Taras)
gen.Ну и манеры!that's some manners! (Taras)
gen.Ну и мастер ты лапшу на уши вешатьyou've got some spiel
gen.ну и машина у нее!that car of hers is something!
gen.ну и молодец!there is a good fellow
gen.ну и молодец!there is a good boy
gen.ну и молодчина!there's a fine fellow!
gen.ну и наглец!He's got a nerve! (Dude67)
gen.ну и наглец!what a nerve! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!what a nerve, man! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!you've got a nerve!
gen.ну и наглец же ты!what a nerve! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!I admire your nerve!
gen.ну, и наглость!you've got a nerve!
gen.ну, и наглость!what a nerve! (Dude67)
gen.ну и напутал он!what a boggle he did make of it!
gen.ну и народ нынче пошёл!people aren't what they used to be!
gen.ну и неразбериха!what a Babel!
gen.ну и нескладный ты упаковщик!you are clumsy-boots of a packer!
gen.ну и ночка выдаласьit's been a hell of a night (Technical)
gen.ну и ну!gramercy
gen.ну и нуmy aunt!
gen.ну и ну!hoity-toity
gen.ну и ну!holy cow! (выражение, используемое подростками вместо Holy Christ!)
gen.ну и ну!well, I declare!
gen.ну и ну!well, I'm sure
gen.ну и ну!highty-tighty
gen.ну и ну!good heavens (igisheva)
gen.ну и ну!I say!
gen.ну и ну!sales alive!
gen.ну и ну!crazy! (igisheva)
gen.ну и нуthat was really something! (Tamerlane)
gen.ну и ну!this is quite something (Anglophile)
gen.ну и ну!well!
gen.ну и ну!well, to be sure
gen.ну и ну!well, I never!
gen.ну и ну!pooh, is that all!
gen.ну и ну!I never did!
gen.ну и ну!oh my eye!
gen.ну и ну!golly
gen.ну и ну!my!
gen.ну и ну!this is the limit! (при выражении возмущения)
gen.ну и ну!why (sever_korrespondent)
gen.ну и ну!good grief! (выражает гнев, удивление и т. п.)
gen.ну и нуsakes alive!
gen.ну и ну!gee whiz!
gen.ну и ну!well I’ll be damned!
gen.ну и нуindeed
gen.Ну и ну!my world! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка)
gen.ну и ну!say! (выражает удивление или протест)
gen.ну и ну!oh my!
gen.ну и ну!holy moses!
gen.ну и ну!heigh-ho!
gen.ну и ну!my aunt!
gen.ну и ну – подумал он, – гром!phew, he thought, thunder
gen.ну и опростоволосился же ты!you're a fine fellow (Ivan1992)
gen.ну и отличноthat's fine
gen.ну и память у тебяyou have some memory (ART Vancouver)
gen.ну и переделкаa jolly mess
gen.ну и погода!what weather!
gen.Ну и пожалуйстаI don't care (eu21)
gen.Ну и пожалуйстаwhatever! (eu21)
gen.ну и попадёт же ему за это!he'll get it for this!
gen.ну и попал же я в переделку!a jolly mess I am in!
gen.ну и потрепались же мы!what a gabfest we had!
gen.ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь?like, why didn't you write to me?
gen.ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
gen.ну и прекрасноwell and good
gen.ну и простофиля же я!am I a sap!
gen.ну и пустьso let him (her/them, в зависимости от контекста Morning93)
gen.ну и пустьbut that's all right (Ремедиос_П)
gen.ну и пустьso be it (Morning93)
gen.ну и путаница!here is a nice muddle!
gen.ну и работёнка!what a grind!
gen.ну и работёнка!what a fag!
gen.ну и расфуфырилась!what a guy!
gen.ну и рожа!what a hanging face!
gen.ну и слава богуgood riddance (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler)
gen.ну и смехота!that's a laugh
gen.ну и суета здесь!what a to-do is here!
gen.ну и толпа! сумеешь протолкнуться?what a crowd! can you push by?
gen.ну и франт же ты!what a swell you are!
gen.ну и фрукт же он, я вам скажу!he is a rotten apple, I can tell you that!
gen.ну и хрен с нимgood riddance (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler)
gen.ну и чего он достигнет?what would he be at?
gen.ну и человек!what a man
gen.ну и черт с тобой!nuts to you!
gen.ну и чертовщинаwhat the heck
gen.ну и чтоwell (scherfas)
gen.ну и что?well, what of it?
gen.ну и что?what's the big idea?
gen.ну и что?what is the big idea?
gen.ну и что?why not? (sometimes works Tanya Gesse)
gen.ну и что?what the hell?
gen.ну и что?what's the odds?
gen.ну и что?what of it? (Anglophile)
gen.ну и что из этого?well what of it?
gen.ну и что в этом особенного?so what of it?
gen.ну и что дальше?so what (I. Havkin)
gen.ну и что дальше?so then what? (Anglophile)
gen.ну и что ж!big deal
gen.ну и что ж!that's as may be
gen.ну и что же?well then?
gen.ну и что же?what then?
gen.ну и что из того?well, what of it?
gen.ну и что из того?what then?
gen.ну и что из того, так что ж?well, what of it?
gen.ну и что из этогоso what (I. Havkin)
gen.ну и что в этом особенного?so what of it?
gen.ну и что с того?what of it? (Taras)
gen.ну и что с того?what of it? (ART Vancouver)
gen.ну и что такого?so what (I. Havkin)
gen.ну и что тогда?what then?
gen.ну и что тут такогоso what's new (МарияКрас)
gen.ну и что-то в этом родеand whatnot (VLZ_58)
gen.ну и чудненькоwell and good (Anglophile)
gen.ну и чёрт с нимgood riddance (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler)
gen.ну извиниwell, excuse me (VLZ_58)
gen.ну как?how's this? (soliciting an opinion ART Vancouver)
Игорь Мигну как?what do you think? (But if your significant other tries on an evening outfit and asks: Ну как? (What do you think?), do not say: Сойдёт! /// TMT (2016) M.Berdy)
gen.ну как?did you bring it off?
gen.ну как?how did it go?
gen.ну как?well, how about it? (requesting information: Well, how about it? Have you thought of anything? – Ну, как? Что-нибудь придумал? ART Vancouver)
gen.ну как в городе?how is it in the city?
gen.ну как вам дома после долгого отсутствия?what does it feel like to be at home again?
gen.ну как вам дома?how does it feel like to be at home?
gen.ну, как вам тут живётся?how are you getting along here?
gen.ну, как ваша нога?how is that leg of yours?
gen.ну, как вы?how are you holding up? (Taras)
gen.ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации?how can you stretch your principles to cover this situation?
gen.ну как вы себя чувствуете дома?how does it feel like to be at home?
gen.ну, как вы справляетесь с работой?well, how do you manage your work? (Taras)
gen.ну, как делаhow are things
gen.ну как жеwhy (And Jorkin said, "What national game?" and my father said, "Why, cricket, of course." 4uzhoj)
gen.ну как же так?say, how is that?
gen.ну как, здорово сделаноhow is that for high?
gen.ну как, здорово сказано?how is that for high?
gen.Ну как, идёт?How's that (sever_korrespondent)
gen.ну как, повторим?how about the other half? (о выпивке)
gen.ну как там такой-то?what of name?
gen.Ну как тебе это нравится?what do you make of all this? (sever_korrespondent)
gen.ну, как ты?how are you holding up? (Taras)
gen.Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I going? – Not good
gen.ну, какой же ваш главный порок?well, what is your biggest vice?
gen.ну конечно!yes, of course! (Andrey Truhachev)
gen.ну конечноsurprise, surprise (с неодобрением sever_korrespondent)
gen.ну, конечно!why of course!
gen.ну конечноhere we go (suburbian)
gen.ну, конечно!you better believe it (с долей иронии, вроде "ну-ну" Viacheslav Volkov)
gen.Ну конечно, еслиthat is, if (linton)
gen.ну конечно же!yes, of course! (Andrey Truhachev)
gen.ну конечно же, я его видел!had I seen him?!
gen.ну, конечно, когда он мне нужен, ему непременно надо уйтиhe must needs go away when I want him
gen.ну конечно, это так!why, of course, it is so!
gen.ну конечно, это так!why, of course that was it
gen.ну конечно, я вам верю!I do believe you!
gen.ну, кто бы мог подумать?well! who would have thought it?
gen.ну, мать мояI say, mother
gen.ну, мне пораI must be going (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения Alex_Odeychuk)
gen.ну, мне пораI must be off (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения Alex_Odeychuk)
gen.ну, мне пораwell, I've to go
gen.ну молодецgood move (саркастически, напр., ваш коллега печатал отчёт несколько часов, но забыл сохранить его, когда выключал компьютер. На это вы можете ответить ему "good move". Alexey_Yunoshev)
gen.ну, мы сделали всё, что моглиwell, we had a good go (suburbian)
gen.ну, мы это ещё посмотримthat remains to be seen
gen.ну надо же!my word! (Anglophile)
gen.ну надо же!my eyes! (Anglophile)
gen.ну надо же!my! (Anglophile)
gen.ну надо жеlo and behold (Val_Ships)
gen.ну надо жеgo figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler)
gen.ну надо жеthat's a first (МарияКрас)
gen.ну надо же!oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.)
gen.ну надо же!dear me! (HarlemHomeboy)
gen.ну надо же!my world!
gen.ну надо же!my eye!
gen.ну надо же!my lands! (Anglophile)
gen.ну надо же!my stars! (Anglophile)
gen.ну надо же!my goodness! (Anglophile)
gen.ну надо же!my aunt! (Anglophile)
gen.ну, наконец!thank you (контекстуальный перевод YGA)
gen.ну наконец-то!at long last! (4uzhoj)
gen.ну наконец-тоfor a change (So you're on time for a change. VLZ_58)
gen.ну, наконец-то мы сдвинулись с места!now we're getting somewhere!
gen.ну, начнём!here goes!
gen.ну нетno way (Пособие "" Tayafenix)
gen.ну нет, ни хрена!to hell with it (sever_korrespondent)
gen.ну ничего себе!oh boy!
gen.ну, ну!come, come!
gen.ну! ну!come, come! (укоризненно)
gen.ну, ну!there, now (как утешение: There, now, sweetie. Everything is going to be OK.)
gen.ну, ну!gee (крик извозчиков, гуртовщиков)
gen.ну, ну!gee-ho (крик извозчиков, гуртовщиков)
gen.ну, нуthere, there! (there, there... в сериале Теория Большого Взрыва Шелдон Купер так успокаивает Пенни temnota)
gen.ну, ну, не глупи!come, come, don't be so foolish!
gen.ну, ну, не дури!come, come, don't be so foolish!
gen.ну, ну, не дуриcome, come, don't be so foolish!
gen.ну, ну, не плачь!there!, don't cry!
gen.ну, ну, не плачь!there, there, don't cry!
gen.ну, ну, не плачьте!there!, don't cry!
gen.ну, ну, не плачьте!there, there, don't cry!
gen.ну, ну, нечего боятьсяtush! we have nothing to fear
gen.ну, ну, полно, не плачьthere, there, don't cry
Игорь Мигну оченьmonumentally
gen.ну оченьseriously (Anglophile)
gen.ну, поборите лень и идем гулятьwell, shake off your laziness and let's go for a walk
gen.ну, погоди!you haven't seen the last of me! (Taras)
gen.ну, погоди!that tears it! (Taras)
gen.ну погодиjust hold on! (volodya.mashckow)
gen.ну погодиjust you wait! (Ihor Sapovsky)
gen.ну погоди, друг!just you wait, my lad!
gen.ну погоди, пареньjust you wait, my lad!
gen.ну подожди ты у меня!I'll show you what is what!
gen.ну пожалуйстаplease oh please (особ. в детской речи // Please oh please can we get a dog?! 4uzhoj)
gen.ну пожалуйстаplease oh pleas (особ. в детской речи // Please oh please can we get a dog?! 4uzhoj)
gen.ну пожалуйста!I pray!
gen.ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
gen.ну пойдём же!let's go already!
gen.ну по́лноthere you are! there!
gen.ну полноnow come
gen.ну полноcome now
gen.ну по́лноthere, there! (wanting seed/ Dr Acheson обращается к Beatrice-Joanna kaisi)
gen.ну по́лноthere, now (с успокаивающей интонацией: There, now, sweetie. Everything is going to be OK. 4uzhoj)
gen.ну полно, вы не должны так говорить!come, come, you shouldn't speak like that!
gen.ну, полно не плачьthere, don't cry
gen.ну помоги же мне!do help me!
gen.ну, пора и спать ложитьсяwell, it's time to go to bed
gen.ну, пора кончать!well, it's time to finish!
gen.ну, пора трогать!well, it's time to move along
gen.ну, послушайте!now then!
gen.ну потерпитеnow come! be patient!
gen.ну почему жеwhy (4uzhoj)
gen.ну, пошла!she is at it again!
gen.ну приветhey yourself (Ufel Trabel)
gen.ну, признавайтесь, кто из вас виноват?come on now, confess, which one of you is guilty?
gen.ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвыеI got good pills, those Amsterdam Playboys, the best ever (I. Welsh)
gen.ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвыеcome on, mate, give it a try
gen.ну, простите меня!will you forgive me?
gen.ну, пять рублей за это за глаза довольноwell, five rubles will be more than enough for it
gen.ну, разумеетсяwhy yes (Sleepstream)
gen.Ну, рассказывай тоже!Tell that to the marines! (Alex Lilo)
gen.ну, ребята, навались!come on, you guys! pitch in!
gen.ну сколько можноhere we go (контекстуальный перевод; выражение раздражения от повторяющейся модели поведения Ремедиос_П)
gen.ну, счастливо!well, so long!
gen.ну съешьте, пожалуйста, кусочек торта!could I prevail upon you to accept a piece of cake?
gen.ну съешьте пожалуйста, кусочек торта!could I prevail upon you to accept a piece of cake?
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
gen.ну так как же насчёт вашего обещания?what about your promise?
gen.ну так пусть она купит себе этоthen let her buy it
gen.ну так -ой / -ая ужoh so (чаще c издевкой / для саркастич. оценки какого-либо качества) Yeah baby, you're oh so hot/О да, детка, ты – чистый секс! tarantula)
gen.ну так что?so what?
gen.ну так чтоso what
gen.ну так что ж?well, what of it?
gen.ну так что же?what of it?
gen.ну так что же?what of that?
gen.ну так что же?well, what about it?
gen.ну так что же?what then?
gen.ну так что за беда!what's the harm!
gen.ну так что за беда!why, what's the harm?
gen.ну так что случилось?now then, what's all this?
gen.ну, тебе и подфартило!well, wasn't it a piece of luck you had! (Anglophile)
gen.ну тебя!go on with you! (igisheva)
gen.ну тебя!go on! (igisheva)
Игорь Мигну тебя к черту!bug off!
gen.ну, то естьI mean (suburbian)
gen.ну тогда до свидания!bye, then!
gen.Ну, тогда пока!I'll see you then! (ART Vancouver)
gen.ну ты балда!you silly arse!
Игорь Мигну ты вообщеyou are great
Игорь Мигну ты вообщеyou are horrible
gen.ну ты даёшьWell, if that doesn't beat all! (Kydex)
gen.ну ты даёшьyou're too much, you! (Рина Грант)
gen.ну, ты даёшь!you are a one! (linton)
gen.ну ты даёшь!what a thing to do! (Anglophile)
gen.ну ты дуракyou silly arse!
gen.ну ты знаешьyou know (linton)
gen.ну ты и гусьyou sly dog (Alexander Demidov)
gen.Ну ты и штучка!What a one you are! (Stanislav Silinsky)
gen.ну ты подумай !isn't that something? (Баян)
gen.ну ты скажи !isn't that something? (Баян)
gen.ну, ты, тюлень поворачивайся!hey, molasses, get moving!
gen.ну ты что, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
gen.Ну у вас и глаз!Well spotted! (КГА)
gen.ну уж нетnot a chance (TranslationHelp)
gen.Ну, уж нетHmph (Miha4406)
gen.ну уж нетoh no (suburbian)
gen.ну уж нетno, indeed (Anglophile)
gen.ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
gen.ну хватит, говорите сейчас жеcome, now, speak up at once
gen.ну хватит ужеenough already (Taras)
gen.ну хватит уже!give a break (Ash)
gen.ну чего вы меня мучите!why do you torture me?
gen.ну, чего задумался, старина?why so pensive, old boy?
gen.ну, чего ты мнёшься?well, what are you hesitating?
gen.ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работуwell, I think you're going to do a bit of follow-up
gen.ну, я отправляюсь домойI'll get home, then
gen.ну, я пойдуI'll be off, then (4uzhoj)
gen.ну, я пошёлI think I'll go now
gen.ну, я пошёлwell, I'm off
gen.ну, я пошёл домойI'll get home, then
gen.ну-каwell
Gruzovikну-ка!come on!
gen.ну-каhere we go (Zippity)
Gruzovikну-ка!now!
gen.ну-каnow then
gen.ну-ка, врежь емуlet him have it! (Taras)
gen.ну-ка, выкладывай, что ты знаешьgive us the dope
gen.ну-ка, дай емуlet him have it! (Taras)
gen.ну-ка, дети, все вниманиеyou children pay attention
gen.Ну-ка, поглядимlet's see now (Ну-ка, поглядим, что тут у нас есть... – Let's see now...what have we got here?)
gen.ну-ка поднажмём!buck up! (linton)
gen.ну-ка, покажи, чему ты учишься в школеwell, let's see what you have learned in school
gen.ну-ка, покажи, что это у тебя!come on, show me what you have there!
gen.ну-ка, ребята, не шумитеcome on, children, let's have a little quiet
gen.ну-ка, слезай!down with you! (с дерева и т. п.)
gen.ну-ка спойте что-либо !come on, give us a song!
Gruzovikну-кась!come on! (= ну-ка)
gen.ну-касьwell
Gruzovikну-кась!now then! (= ну-ка)
Gruzovikну-кась!now! (= ну-ка)
Gruzovikну-коси!come on! (= ну-ка)
Gruzovikну-коси!now then! (= ну-ка)
gen.ну-косиwell
Gruzovikну-коси!now! (= ну-ка)
Gruzovikну-кося!come on! (= ну-ка)
Gruzovikну-кося!now! (= ну-ка)
Gruzovikну-кося!now then! (= ну-ка)
gen.ну-косяwell
gen.ну-ну!now, now!
gen.ну-нуnow then
gen.ну-ну!go to! (выражает призыв, протест, неодобрение, скепсис, насмешку)
gen.ну-нуyou wish (ответ, выпадающий скепсис о намерениях человека hizman)
gen.ну-нуindeed (выражает удивление, иронию, сомнение)
gen.ну-нуcome (успокаивающе: "Come," the minister said bringing a smile to his face. "Don't do that. Resume your work, no need to worry." 4uzhoj)
gen.ну-нуtush
gen.ну-нуsakes alive
gen.ну-нуsay
gen.ну-ну, не плачь!now, now! don't cry!
gen.ого, ну и домина!my, what a big house this is!
gen.она приходит убирать к г-ну Браунуshe does for Mr. Brown
gen.сказать кому-л. "ну-ну-ну!"give sb. a slap on the wrist
Showing first 500 phrases