Subject | Russian | English |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
gen. | ночная, неосвещённая сторона | nightside (планеты) |
astr. | ночная сторона | night side (планеты) |
astr. | ночная сторона | nocturnal side (I. Havkin) |
el. | ночная сторона | night-side (напр. Луны) |
astr. | ночная сторона | unilluminated side (планеты) |
astr. | ночная сторона | dark side (планеты) |
Makarov. | ночная сторона | nightside (планеты и т.п.) |
el. | ночная сторона магнитопаузы | nocturnal magnetopause |
el. | ночная сторона магнитопаузы | night-time magnetopause |
el. | ночная сторона магнитосферы | nocturnal magnetosphere |
el. | ночная сторона магнитосферы | night-time magnetosphere |