Subject | Russian | English |
gen. | архиерейский нос | parson's nose |
gen. | бормотать себе под нос | mutter under one's breath (He seemed to be muttering something under his breath. Technical) |
gen. | бормотать себе под нос | mumble ('You're no gentleman,' she said shrilly. 'Where does it say I have to be?' She went out mumbling. (Raymond Chandler) – Она вышла, бормоча себе под нос. ART Vancouver) |
gen. | бормотать себе под нос | mumble words |
Игорь Миг | бубнить под нос | mutter under one's breath |
gen. | весна на носу | spring is just around the corner |
gen. | весной у него на носу появляются веснушки | in spring his nose would freckle |
gen. | видеть не дальше носа | not to be able to see beyond one's nose |
Gruzovik | водить за нос | fool |
gen. | водить за нос | hoax |
Игорь Миг | водить за нос | pull one over on |
gen. | водить кого-либо за нос | lead up the garden path |
gen. | водить за нос | lead somebody a pretty dance |
gen. | водить за нос | lead somebody a dance |
gen. | водить за нос | give someone the run around (Anglophile) |
gen. | водить кого-л. за нос | lead sb. a pretty dance |
gen. | водить кого-л. за нос | lead sb. a dance |
gen. | водить кого-л. за нос | pull smb.'s leg |
gen. | водить кого-л. за нос | lead smb. a pretty dance |
gen. | водить за нос | take in |
gen. | водить за нос | string someone along |
gen. | водить за нос | lead someone on |
gen. | водить за нос | assify |
gen. | водить за нос | make a fool (of) |
gen. | водить за нос | mess around with (novinite.com nerdie) |
gen. | водить за нос | mislead (last_tochka) |
gen. | водить за нос | lead one down the garden path (Interex) |
gen. | водить за нос | give the go-around (Anglophile) |
gen. | водить кого-либо за нос | lead up the garden |
gen. | водить кого-либо за нос | lead a dance |
gen. | водить кого-л. за нос | pull a fast one on (sb.) |
gen. | водить кого-л. за нос | pull the wool over one's eyes |
gen. | водить кого-л. за нос | pull a fast one |
gen. | водить за нос | leave sb. holding the bag |
gen. | водить за нос | leave one's cheese out of the wind |
gen. | водить кого-либо за нос | keep on a string |
gen. | водить носом | nuzzle (о собаках) |
gen. | водящий за нос | amuser |
gen. | воротить нос | pish |
gen. | воротить нос | turn up one's nose at (smth., от чего́-л.) |
gen. | воротить нос | turn one's nose up (at – от: I only got this case this morning, but I'm sure my client won't be turning his nose up on an offer this good. felog) |
gen. | вспомогательный винт на носу судна | bow thruster |
gen. | втягивание носом | sniff |
gen. | втягиванье носом | sniff |
gen. | втягивать воздух через нос | sniffle |
gen. | втягивать носом | sniff up (воздух) |
gen. | втягивать носом | sniff |
gen. | втягивать через нос | sniff |
gen. | втянуть носом | sniff in (sniff in the aroma Рина Грант) |
gen. | втянуть носом | sniff |
gen. | выдуть нос | wipe nose (Sloneno4eg) |
gen. | вызвать кровотечение из носа | cause nosebleeds (Taras) |
gen. | выхватить у кого-либо добычу из-под самого носа | wipe nose |
gen. | выхватить из-под носа | snatch something from under someone's nose (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить в нос | nasalize |
gen. | говорить в нос | speak through the nose |
gen. | говорить в нос | snuffle |
gen. | говорить в нос | speak through nose |
gen. | говорить в нос | speak through one's nose |
gen. | говорить в нос | sniffle |
Gruzovik | говорить в нос | speak very softly |
gen. | говорить себе под нос | slur (to articulate poorly, to speak indistinctly Val_Ships) |
gen. | головой, носом, передней частью | head-on |
gen. | горбинка на носу | crook in the nose |
gen. | "груша" для прочистки носа | bulb syringe (Ana Regina) |
gen. | да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in |
gen. | дальше своего носа не видит | bat-minded |
gen. | держать нос по ветру | Keep one's eye on the ball (=Keep one's nose to the wind Viacheslav Volkov) |
gen. | держать нос по ветру | have one's finger on the pulse (AD Alexander Demidov) |
gen. | держать нос по ветру | nose to the grindstone (PeachyHoney) |
Игорь Миг | держащий нос по ветру | timeserver |
Игорь Миг | держащий нос по ветру | opportunist |
Игорь Миг | держащий нос по ветру | turncoat |
gen. | длинный нос | snook |
gen. | длинный нос | long nose |
gen. | длинный нос | proboscis |
gen. | дурак всюду суёт свой нос | fools will be meddling |
gen. | дыхание носом | nose breathing |
gen. | за нос | by the nose |
gen. | за спрос не бьют в нос | it does not hurt to ask (как один из вариантов mewl2007) |
gen. | загнувшись к носу | by the head |
gen. | задрав нос | nose in air (linton) |
Игорь Миг | задрать нос | be puffed up |
gen. | задрать нос | bridle up |
gen. | зазнавшийся, задирающий нос | jumped-up |
gen. | закапать капли в нос | inject drops into the nose |
gen. | закрывающая нос или прилегающая к носу | nose-piece |
gen. | заложенный нос | stuffy nose (Weiwei) |
gen. | заложенный нос | stuffy nose (при насморке) |
gen. | заложенный нос | the sniffles |
gen. | заложенный нос | snifter |
gen. | заложенный нос | bunged up nose (при насморке) |
gen. | заруби это себе на носу! | bear it in mind! |
gen. | заруби это себе на носу! | don't you forget it! |
gen. | заруби это себе на носу | don't you forget it (Anglophile) |
gen. | зарубите себе на носу | don’t you dare forget |
gen. | зарубите себе на носу | remember for the next time |
gen. | зарубить себе на носу | get this straight |
gen. | зарыться носом | give a pitch (о корабле) |
gen. | затворить дверь перед носом у | shut the door upon a person (кого-л.) |
gen. | заткнуть нос | hold nose |
Gruzovik | затыка́ть нос | hold one's nose |
gen. | затыкать нос | hold nose |
gen. | затыкать нос | pinch one's nose (Linch) |
gen. | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом | slam the door in face |
gen. | захлопнуть дверь перед носом | close the door on (Our inspector visited yesterday morning but the man refused to talk with our inspector and just closed the door on him 4uzhoj) |
gen. | захлопнуть дверь у кого-либо перед носом | slam the door in the face of |
gen. | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом | shut the door on (e.g.) |
gen. | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом | shut the door on (Fromelt said police identified the suspect and attempted to make contact, but he just shut the door on the officer.) |
gen. | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом | shut the door in face |
gen. | захлопнуть дверь перед носом у | slam the door on (Баян) |
gen. | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом | shut the door on (someone Anglophile) |
gen. | захлопнуть дверь у кого-либо перед носом | shut the door on (someone Anglophile) |
gen. | захлопнуть дверь у кого-либо перед носом | slam the door in the face of |
gen. | захлопывать дверь перед чьим-л. носом | shut the door in smb.'s face |
gen. | зима на носу | winter is upon us (AsIs) |
gen. | зима на носу | winter is right around the corner |
gen. | зима на носу | winter is just round the corner (Anglophile) |
gen. | зима на носу | winter is nigh hand at hand |
gen. | зима на носу | winter is nigh at hand |
gen. | зима на носу | winter is at hand |
gen. | изображение фигуры на носу корабля | figure-head |
gen. | искривлённый нос | wry nose |
Игорь Миг | их водили за нос и обманывали | they were led by the nose and cheated |
gen. | каждый раз, когда корабль зарывался носом, волны перекатывались через палубу | at every pitch waves rolled over the deck |
gen. | ковырять в носу | pick the nose (Your right, dummy. The hand you pick your nose with. sachtruyen.net Kastorka) |
gen. | ковыряться в носу | pick one's nose (anpodin) |
Игорь Миг | ковыряя в носу | picking your nose |
gen. | кольцо в нос | nose ring |
gen. | кольцо в нос | nose-ring (украшение) |
gen. | кольцо в носу | nose ring |
gen. | кольцо, вдеваемое в нос животного | cattle-leader |
gen. | корабль зарылся носом | the ship gave a pitch |
gen. | кровотечение из носа | bleeding at the nose |
gen. | кровотечение из носу | nose-bleed |
gen. | кровотечение из носу | nosebleed |
gen. | кровь из носа | nosebleeds (Taras) |
gen. | кровь из носу | at any cost (Anglophile) |
Игорь Миг | крутили носами | turned their noses up (Крутить носом is to find something unappealing, beneath you, the way some aristo St. Petersburgians sometimes react to Moscow: Коренные питерцы, голубая кровь, крутили носами, иронически поглядывая вокруг – The native blue-blood St. Petersburgians looked around with irony and turned their noses up.) // mberdy.19) |
gen. | Крыло носа, ноздря | ala nasi (Andrey Melnik) |
gen. | крылья носа | the alae of the nose |
gen. | крючковатый нос | beak |
gen. | крючковатый нос | hooknose |
gen. | крючковатый нос | hooked nose (Ivan Pisarev) |
gen. | крючковатый нос | hawknose |
gen. | лучше носа на улицу не высовывать | keep the brass monkeys in tonight (см. cold enough to freeze the balls off a brass monkey 4uzhoj) |
gen. | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали | Curious Varvara's nose was torn off |
gen. | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали | eavesdroppers never hear any good of themselves |
gen. | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
gen. | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали | Too much curiosity lost Paradise |
gen. | любопытной Варваре на базаре нос оторвали | he who peeps through the hole may see what will vex him |
gen. | любопытной Варваре нос оторвали | curiosity killed the cat (eb.by 4uzhoj) |
gen. | мне заложило нос | my nose is stuffed up |
gen. | Мороз Красный Нос | jabber Frost |
gen. | Мороз Красный нос | Jack Frost |
gen. | морщить нос | wrinkle one's nose (MsBerberry) |
gen. | морщить нос | crinkle one's nose ("It starts in my toes and I crinkle my nose", Colbie Caillat – Bubbly ekirillo) |
gen. | морщить нос от запаха | wrinkle one's nose at the smell (Technical) |
gen. | мурлыкать под нос | attempt an air (Mongolian_spy) |
gen. | мурлыкать что-либо себе под нос | hum in a low tone |
gen. | мясистый нос | fleshy nose |
gen. | мяч попал ему прямо в нос | the ball hit him full on the nose |
gen. | на носу | close at hand (Hand Grenade) |
gen. | на носу | fore and aft |
gen. | на носу | just around the corner |
Игорь Миг | на носу | just about to happen |
gen. | на носу | just around the corner (ART Vancouver) |
gen. | на носу | down by the head |
gen. | на носу | near at hand |
Игорь Миг | назло бабушке нос отморожу | cut off nose to spite face |
Игорь Миг | назло маме нос отморожу | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
Игорь Миг | назло маме нос отморожу | cut off nose to spite face |
Игорь Миг | назло маме отморожу нос | spite Mom I'll freeze my nose off (to) |
gen. | назойливый, навязчивый человек, сующий нос в чужие дела | busybody |
gen. | находящийся в носу | nostral (mesentsev) |
gen. | неспособность видеть дальше своего носа | worm's-eye-view |
gen. | обмороженный нос | frost-nipped nose |
gen. | он выхватил у меня из-под носа газету | he snatched up the newspaper from under my nose |
gen. | он дал мне по носу | he biffed me on the nose |
gen. | он как звезданёт ему по носу! | he pasted him one right on the nose! |
gen. | он начал клевать носом | he began to take long naps (alex) |
gen. | он начал клевать носом | he began to doze |
gen. | он не замечает, что у него под носом творится | he doesn't know what's going on right under his very nose |
gen. | он нетерпеливо ходил взад и вперёд по комнате, ворча что-то себе под нос | he paced impatiently around the room, occasionally muttering to himself |
gen. | он подрался со Смитом и расквасил ему нос | he had a fight with Smith and bloodied his nose |
gen. | он подрался со Смитом и расквасил ему нос | he had had a fight with Smith and bloodied his nose |
gen. | он показал мне нос | he blew me a raspberry |
gen. | он сильно ударил меня кулаком по носу | he punched me hard on the nose |
gen. | он суёт нос не в своё дело | he poked his nose into other people's business |
gen. | он украл кошелёк из-под моего носа | he stole the purse from under my nose |
gen. | он что-то ворчал себе под нос | he was muttering something to himself |
gen. | он щёлкнул пальцами перед моим носом | he snapped his fingers in my face |
gen. | она вечно суёт всюду свой нос | he is always meddling |
gen. | она вечно суёт всюду свой нос | she is always meddling |
gen. | она вечно суёт свой нос | he is always meddling |
gen. | она водила меня за нос | she dodged with me |
gen. | она воротит нос от моей стряпни | she turns up her nose at my cooking |
gen. | она всюду суёт свой нос | she likes to be in on things (Anglophile) |
gen. | опускающийся нос | droop nose (под углом к фюзеляжу; для лучшего обзора при посадке) |
gen. | орлиный нос | broken nose (["Lord Essex had] a solid noble broken nose." (James Aldridge, The Diplomat); "Raising his broken nose towards..." (J.Galsworthy, The Forsyte Saga) VMKa) |
gen. | орлиный нос | Roman nose |
gen. | орлиный нос | norman nose |
gen. | орлиный нос | a roman nose |
gen. | орлиный нос | hawknose |
gen. | оставить с носом | give sb. his walking papers |
gen. | оставить с носом | give sb. his walking ticket |
gen. | оставить с носом | give sb. his walking orders |
Игорь Миг | оставить с носом | eat one's lunch |
gen. | оставить кого-либо с носом | give the gate |
gen. | оставить кого-либо с носом | give the sack |
gen. | оставить кого-либо с носом | give the push |
gen. | оставить кого-либо с носом | give the mitten |
gen. | оставить с носом | give sb. his walking-ticket |
gen. | оставить с носом | give sb. the boot |
gen. | оставить с носом | give sb. the kick |
gen. | оставить с носом | leave one's cheese out of the wind |
gen. | оставить с носом | leave sb. holding the bag |
gen. | оставить с носом | give sb. the sack |
gen. | оставить с носом | give sb. the push |
gen. | оставить с носом | give sb. the mitten |
gen. | оставить с носом | give sb. the hoof |
gen. | оставить с носом | give sb. the chuck |
gen. | оставить с носом | give sb. the bucket |
gen. | оставить с носом | give sb. the bird |
gen. | оставить с носом | give sb. the bag |
gen. | оставить с носом | give sb. the airs |
gen. | оставить с носом | give sb. his walking-papers |
gen. | оставить с носом | give sb. his walking-orders |
Игорь Миг | оставить с носом | pull one over on |
Игорь Миг | оставлять с носом | leave someone high and dry |
gen. | перед носом | before one's face |
gen. | перед носом | before someone's face (у кого-либо) |
gen. | перед носом корабля | ahead |
gen. | перед носом у | before someone's face (кого-либо) |
gen. | перед самым носом у | before someone's face (кого-либо) |
gen. | перестань ковыряться в носу! | stop picking your nose! (maMasha) |
Игорь Миг | перестать задирать нос | come off one's high horse |
gen. | перетяжеленный на нос | nose heavy |
gen. | пирсинг носа | nose stud (украшение odonata) |
Игорь Миг | повесить нос | feel down |
Игорь Миг | повесить нос | be out of sorts |
gen. | повесить нос | get the hump |
gen. | повесить нос | have the hump |
Игорь Миг | повесить нос | be down in the dumps |
gen. | повести носом | sniff (linton) |
gen. | повести носом | smell the air |
gen. | повести носом | nuzzle |
gen. | повсюду сующий свой нос | polypragmatic |
gen. | поговори ещё и заработаешь по носу | a few more remarks like that and you will qualify for punch on the nose |
gen. | поднимать нос | assume airs |
gen. | поднимать нос | put on airs |
gen. | поднимать нос | bridle up |
gen. | поднимать нос | bridle |
gen. | поднять нос | thrust the chin into the neck |
gen. | поднять нос | put on airs |
gen. | показать длинный нос | cock a snood |
gen. | показать длинный нос | cut a snood |
gen. | показать длинный нос | make a snood |
gen. | показать длинный нос | make a snook at (кому-либо) |
gen. | показать кому-либо длинный нос | cock a snook at (someone) |
gen. | показать кому-либо длинный нос | make snooks at (someone) |
gen. | показать кому-либо длинный нос | cut snooks at (someone) |
gen. | показать кому-либо длинный нос | cock snooks at (someone) |
gen. | показать длинный нос | make a long nose (кому-либо) |
gen. | показать нос | thumb one's nose at (someone – кому-либо) |
gen. | показать нос | cock a snook (British) 1. to make a rude gesture by putting one thumb to the nose with the fingers of the hand outstretched 2. to show contempt by being insulting or offensive. Collins. or cock snooks also cock a snoot • to thumb the nose: an unmannerly upstart cocking snooks at venerable men – Adrian Bell; in the Highlands where they traditionally cock a snoot at rationing laws – John Calder. WTNI. Alexander Demidov) |
gen. | показать нос | make a long nose |
gen. | показывать длинный нос | make a snook at (кому-либо) |
gen. | показывать кому-либо длинный нос | cut snooks at (someone) |
gen. | показывать кому-либо длинный нос | make snooks at (someone) |
gen. | показывать кому-либо длинный нос | cock a snook at (someone) |
gen. | показывать кому-либо длинный нос | cock snooks at (someone) |
gen. | показывать кому-либо, длинный нос | cock a snoot at |
gen. | показывать нос | cock a snook at |
gen. | полип носа | NP (nasal polyp Ying) |
gen. | получить кулаком по носу | get a punch on the nose |
gen. | потонуть носом | founder by the head |
gen. | потянуть кого-либо за нос | tweak nose (знак оскорбления или презрения) |
gen. | потянуть носом | sniff (linton) |
gen. | привычка ковырять пальцем в носу | nose-picking (Andrey Truhachev) |
gen. | приплюснутый нос | pug nose |
gen. | приплюснутый нос | flat nose |
gen. | припудрить нос | dust one's nose (She took face powder from the glove box, bent the rearview at her face and dusted her nose. • By way of emphasis she drew a small mirror from her reticule, and dusted her nose with a powder puff. • Glory took out her tiny mirror and powder box and dusted her nose. tiolian) |
gen. | припудрить нос | powder one's nose (She just stepped away to powder her nose. SirReal) |
Игорь Миг | приставить нос | pull one over on |
gen. | проговорить в нос | speak through one's nose |
gen. | проговорить в нос | speak through the nose |
gen. | продевать кольцо в нос | ring (животному) |
gen. | продолговатое лицо с выступающими скулами и резко очерченным носом | hatchet face |
gen. | произносить в нос | nasalize |
gen. | прыщ на носу у пьяниц | grog blossom |
gen. | разбить нос | fracture nose (It left the politician with two broken teeth, fractured nose and split lips and gums which caused him to lose almost a pint of blood, doctors treating him in hospital said (dailymail) TaylorZodi) |
gen. | разбить кому-либо нос | broach claret |
gen. | разбить кому-либо нос | tap claret |
gen. | разбить нос | damage nose |
gen. | разбить нос о столб | run one's nose against a post (against a wall, etc., и т.д.) |
gen. | расквасить нос | bloody smb.'s nose |
gen. | расквасить кому-либо нос | smash on the nose |
gen. | расквасить кому-либо нос | tap claret |
gen. | расквасить кому-либо нос | slit nose |
gen. | расквасить себе нос | get nose smashed |
gen. | расквасить себе нос | bloody nose |
gen. | расквашенный нос | smashed nose (He had a smashed nose and two missing teeth. ART Vancouver) |
gen. | римский нос | a roman nose |
gen. | римский нос | Roman nose |
gen. | с вздернутым носом | pug-nosed |
Игорь Миг | с воробьиный нос | minuscule |
Игорь Миг | с воробьиный нос | next to nothing |
Игорь Миг | с гулькин нос | diminutive |
gen. | с гулькин нос | less than nothing (Anglophile) |
gen. | с дифферентом на нос | down by the head |
gen. | с длинным носом | discouraged |
gen. | с длинным носом | chapfallen (подавленный) |
gen. | с длинным носом | crestfallen |
gen. | с задранным носом | with one's nose in the air |
gen. | с крючковатым носом | hawk-nosed |
gen. | с крючковатым носом | hook-nosed |
gen. | с крючковатым носом | hawk nosed |
gen. | с крючковатым носом | hook nosed |
gen. | с курносым или вздернутым носом | pug-nosed |
gen. | с курносым носом | pug-nosed |
gen. | с курносым носом | pug nosed |
gen. | с носа | apiece (valtih1978) |
gen. | с орлиным, крючковатым носом | hawk-nosed |
gen. | с орлиным носом | hawk-nosed |
gen. | с орлиным носом | hook-nosed |
gen. | с орлиным носом | hawk nosed |
gen. | с покрасневшим носом | red-nosed |
gen. | с покрасневшим носом | red nosed |
gen. | с приплюснутым носом | flat nosed |
gen. | с приплюснутым носом | pug-nosed |
gen. | с приплюснутым носом | camus |
gen. | с приплюснутым носом | pug nosed |
gen. | с синим носом | bluenosed |
gen. | с толстым приплюснутым носом | pug-faced |
gen. | с толстым приплюснутым носом | pug faced |
gen. | с тупыми носами | square-toed (об обуви) |
gen. | с тупыми носами | square toed |
gen. | с утиным носом | duck-billed |
gen. | с утиным носом | duck billed |
gen. | с ястребиным носом | hook-nosed |
gen. | с ястребиным носом | hook nosed |
gen. | сапоги с загнутыми носами | boots with turned-up toes (bookworm) |
gen. | себе под нос | under one's breath (бормотать, свистеть и т. д.: He whistled under his breath. • He seemed to be muttering something under his breath. shergilov) |
gen. | седлообразный нос | saddle nose |
gen. | скат носа | lateral nasal wall (Yeldar Azanbayev) |
gen. | сморкать нос | blow one’s nose |
Gruzovik | со вздёрнутым носом | snub-nosed |
gen. | совать всюду свой нос | have a finger in every pie (Anglophile) |
gen. | совать нос | nose into |
gen. | совать нос в | pry into |
gen. | совать нос в | nuzzle against |
gen. | совать нос в | nuzzle at |
Игорь Миг | совать нос в | get involved in |
gen. | совать нос в | nuzzle into |
gen. | совать нос в | stick one's nose into (ART Vancouver) |
gen. | совать нос в | poke one's nose into (ART Vancouver) |
gen. | совать нос в чужие дела | poke nose into (tiolian) |
gen. | совать нос в чужие дела | get personal (sea holly) |
gen. | совать нос в чужие дела | be a busybody |
gen. | совать нос в чужие дела | snoop about |
gen. | совать нос в чужие дела | put one's nose into one's affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | thrust one's nose into one's affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | be nosy (Anglophile) |
gen. | совать нос в чужие дела | be nosy (Anglophile) |
gen. | совать нос в чужие дела | pry into affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | poke one's nose into other people's business (ART Vancouver) |
gen. | совать нос в чужие дела | pry into other man's concerns (deep in thought) |
gen. | совать нос в чужие дела | poke one's nose into someone's affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | snoop |
gen. | совать нос в чужие дела | poke and pry |
gen. | совать нос в чужие дела | poke into other people's business |
gen. | совать нос в чужие дела | nose into other people's affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | thrust nose into affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | stick one's nose into someone's affairs |
gen. | совать нос в чужие дела | poke one's nose into one's affairs |
gen. | совать нос куда не следует | stick one's nose where one doesn't belong (She likes to stick her nose where she doesn't belong. ART Vancouver) |
gen. | совать нос не в своё дело | stick in oar |
gen. | совать нос не в своё дело | shove in oar |
gen. | совать нос не в своё дело | have in oar |
gen. | совать нос не в своё дело | put in oar |
gen. | совать нос не в своё дело | poke and pry |
gen. | совать что-либо под нос | thrust under nose |
gen. | совать под нос | shove into someone's face (Pickman) |
gen. | совать свой длинный нос | poke one's long nose |
gen. | совать свой любопытный нос | poke one's curious nose |
Игорь Миг | совать свой нос в | jump into |
gen. | совать свой нос в чьи-либо дела | push nose into |
gen. | совать свой нос в чьи-либо дела | thrust nose into |
gen. | совать свой нос в чьи-либо дела | poke nose into |
gen. | совать свой нос в чужие дела | poke one's nose into someone else's business |
gen. | совать свой нос в чужие дела | stick one's nose into someone else's business |
Игорь Миг | совать свой нос во внутренние дела другого государства | meddle in someone's domestic affairs (разг., груб.) |
Игорь Миг | совать свой нос во внутренние дела другого государства | meddle in someone's internal affairs (разг., груб.) |
Игорь Миг | соваться со своим носом в | jump into |
Игорь Миг | соваться со своим носом в | get involved in |
gen. | сосед, везде сующий свой нос | busybody neighbor (a meddling or prying person Val_Ships) |
gen. | специальный мешочек для промывания носа | Netti pot (выглядит походе на клизму)) lioubov27) |
gen. | спинка носа | the back of the nose |
gen. | спинка носа | ridge of the nose |
gen. | сунуть нос | nose into |
gen. | сунуть нос в | nuzzle at |
gen. | сунуть нос в | nuzzle into |
gen. | сунуть нос в | nuzzle against |
gen. | сунуть нос в чужие дела | snoop |
gen. | сунуть свой нос | nose into |
gen. | сую свой нос | having a nose (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | схватить кого-либо за нос | pinch nose |
gen. | «съездить» кому-л. по носу | catch smb. a blow on the nose (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) |
gen. | тереть к носу | rub noseward ("Home remedies, such as the application of wads of cotton-wool soaked in cool tea and the tri-k-nosu (rub-noseward) device, only made matters worse; and when I awoke next morning, the object lurking under my upper eyelid felt like a solid polygon that became more deeply embedded at every watery wink." V.Nabokov "Pnin" anyname1) |
gen. | тереться носами | rub noses (rub one's nose against someone else's in greeting (esp. as traditional among Maoris and some other peoples Taras) |
gen. | тереться носом | nuzzle something (bookworm) |
gen. | тереться носом | nose |
gen. | течь из носа | nose runs (Баян) |
gen. | течь из носу | snivel |
gen. | ткнуть носом | rub someone's nose in it (тж. для ср. см. rub noses Taras) |
gen. | ткнуть кого-либо носом | rub it in |
gen. | тот, кто вдыхает через нос | sniffer |
gen. | тот, кто напевает себе под нос | hummer |
gen. | Трамп – лучший пример того, как всем утереть нос | Trump is the best "hold my beer" guy ever (В победу Д.Трампа никто не верил, но он сдел это вопреки всем прогнозам akrivobo) |
gen. | тупой нос | snub nose |
gen. | тупой нос | snub |
gen. | тыкать кого-нибудь в нос | boop (со звуком "пип" DoinK) |
gen. | тыкать носом | stick one's nose in (Interex) |
gen. | тыкать носом | nuzzle (at, about, against, in, into; кого-либо во что-либо) |
gen. | тыкать носом | rub someone's nose in the dirt (постоянно напоминать о ч.-либо неприятном Anglophile) |
Игорь Миг | тыкать носом в | rub one's nose in |
gen. | тыкаться нос-в-нос | boop (The word pops up a lot on photos of beloved pets, as it describes the noise that, well, everyone makes when they briefly touch the nose of something adorable. It wasn't until the subreddit /r/boop was created in 2009 that it became commonly known, though the earliest example of it seems to be a 1992 Simpsons episode in which Bart places a stamp on baby Lisa's nose before mailing her away: When a cat kisses you by nudging your nose with its own: My cat Leroy just booped me three times Taras) |
gen. | тыкаться носом | nose |
gen. | тыкаться носом | nuzzle (во что-либо) |
gen. | у кого-то под носом | under one's nose |
gen. | у меня заложен нос | my nose is stopped up |
gen. | у меня заложен нос | I'm a little congested (Taras) |
gen. | у меня заложен нос | my nose is bunged up (Anglophile) |
gen. | у меня заложен нос | I am stuffed up |
gen. | у меня заложило нос | my nose is bunged up (Anglophile) |
gen. | у меня из носу течёт | my nose is running |
gen. | у меня кровь течёт из носу | my nose is bleeding |
gen. | у меня нос заложен | my nose is stuffed up |
gen. | у меня течёт из носу | I have a running nose (Айси) |
gen. | у меня щекочет в носу | my nose tickles |
gen. | у него был массивный, крючкообразный нос | his nose was large and hooked |
gen. | у него заложило нос | his nose is stuffed up |
gen. | у него заложило нос | his nose is blocked |
gen. | у него зачесался нос | his nose itches |
gen. | у него зачесался нос | his nose began to itch |
gen. | у него из носа идёт кровь | his nose is bleeding |
gen. | у него из носа хлестала кровь | his nose was gushing with blood |
gen. | у него из носу капает | his nose runs |
gen. | у него кровь идёт носом | his nose is bleeding |
gen. | у него кровь носом идёт | he is bleeding at the nose |
gen. | у него кровь течёт из носу | his nose is bleeding |
gen. | у него нос чешется | his nose itches |
gen. | у него очень длинный нос | his nose is very long |
gen. | у него память короче воробьиного носа | he has very short memory |
gen. | у него перед носом захлопнули дверь | he had the door shut in his face |
gen. | у него под носом | in his face |
gen. | у него появилась привычка мурлыкать себе под нос какой-нибудь мотив | he took to humming a tune |
gen. | у него сломан нос, но его могут выписать уже сегодня | he has a broken nose but may be discharged today |
gen. | у него текло из носу | he was running at the nose |
gen. | у него текло из носу | his nose was running |
gen. | у него течёт из носу | he is running at the nose (at the mouth, изо рта́) |
gen. | у него торчит нос | his nose his chin, his stomach, etc. sticks out (и т.д.) |
gen. | у него часто идёт носом кровь | he has frequent nose-bleeds |
gen. | у него чешется нос | his nose itches |
gen. | у него шла кровь носом | he bled at from the nose |
gen. | у неё блестит нос | she has a shiny nose |
gen. | у неё вздернутый нос | her nose turns up |
gen. | у себя под носом | under one's nose |
gen. | увести из-под носа | snatch something from under someone's nose (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | удар по носу | biff on the nose |
gen. | удар по носу | conk |
gen. | удар по носу | smeller |
gen. | удар пришёлся ему по носу | the blow took him on the nose (across the face, over the head, in the stomach, etc., и т.д.) |
gen. | удар пришёлся уму по носу | the blow got him in the nose |
gen. | украшенный корабельным носом | rostrated |
gen. | украшенный корабельным носом | rostrate |
gen. | утиный нос | hart's-fodder (трава) |
Игорь Миг | утирать нос | give points to |
Игорь Миг | утирать нос | surpass |
Игорь Миг | утирать нос | put to shame (кому-либо) |
Игорь Миг | утирать нос | get the better of |
Игорь Миг | уткнуть нос в книги | bury one's nose in books |
gen. | хлюпанье носом | sniffle |
Игорь Миг | хлюпать носом | whine |
gen. | хлюпать носом | sniffle |
gen. | ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роется | nuzzle |
gen. | часть шлема, очков и т.п., закрывающая нос | nose-piece (или прилегающая к носу) |
gen. | часть, закрывающая нос | nose piece |
gen. | часть шлема, очков и т.п., закрывающая нос или прилегающая к носу | nose-piece |
gen. | чистить нос | sue (о птице) |
gen. | шмыганье носом | sniffing (Enrica) |
gen. | шмыганье носом | sniff |
gen. | щелчок по носу | flick on the nose (the context in which the phrase is used will determine the best translation. For example, if the phrase is used in a playful way, then "a flick on the nose" or "a tap on the nose" would be appropriate. If the phrase is used to express anger or annoyance, then "a nose pinch" or "a nose swat" would be more accurate: The teacher flicked the student on the nose as a warning to pay attention • The playful puppy gave the kitten a quick flick on the nose Taras) |
gen. | щелчок по носу | tap on the nose (Taras) |
gen. | щелчок по носу | a rap on the nose |
gen. | щёлкать кого-либо в нос | flick someone on the nose |
gen. | щёлкнуть кого-л. по носу | give smb. a flick on the nose |
gen. | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business |
gen. | ястребиный нос | hooknose |