DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing носиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.булавка, которую носят на грудиbreastpin
gen.в воздухе носились обрывки бумагиloose pieces of paper were flying in the air
gen.в воздухе носятся комарыthe air is alive with mosquitoes
gen.в воздухе что-то носитсяthere is something in the wind
gen.ветер носил старые газетыthe wind was blowing old newspapers about
gen.вещица, подаренная, чтобы носить на памятьlove favour
gen.вещь, которую носят при себеvade-mecum
gen.время, в которое носят траурmourning
gen.все мужчины, способные носить оружиеall men who can bear arms
gen.всегда и т.д. носить драгоценностиalways seldom, never, every day, habitually, invariably, etc. wear jewels (a coat, black shoes, etc., и т.д.)
gen.всё то, что носится на поверхности водыflotage
gen.всё то, что носится на поверхности водыfloatage
gen.второй период траура, когда вместо чёрного платья носят сероеhalf-mourning
gen.гордо носить названиеbe proudly known as (Technical)
gen.деревянное ведёрко, в котором носят тарелки из кухни в столовую и обратноplate pail
gen.дети весь день носились взад и вперёдthe children have been racing around all day
gen.длинный шест, на котором странствующие пешеходы носят свои пожиткиpack-staff
Makarov.добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
gen.долго носитьсяwear long
gen.ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться вышеshe had to wear high heels to add to her height
gen.если шляпа подходит, носи еёif the cap fits, wear it
gen.её лицо носило следы многолетних страданийher face bore signs of many years' suffering
Makarov.её манера носить вещиthe way she wears things
Makarov.её рассуждение носит слишком общий характер, чтобы иметь какой-либо глубокий смыслher logic is too loose to make much sense
gen.запомни, ты носишь моё имяremember that you bear my name
gen.заслужить право носить цвета своей командыbe awarded one's flannels (в игре в крикет)
gen.заставлять носить спинодержательbackboard
Makarov.заячья лапка, которую носят на счастьеlucky rabbit's foot
gen.имеющий официальное право носить высокий парикbigwigged
gen.имеющий право носить митруmitred
Makarov.каракуль носится очень долгоastrakhan goes very long
gen.кольца, которые носят индейцыbangle
gen.корпорация всех привилегированных граждан Лондона, имеющих право носить известную форменную одеждуlivery
gen.костюмы, которые он уже не носитhis offcast suits
gen.лондонский гражданин, имеющий право носить одежду корпорацииlivery man
vulg.любая женщина с красивой грудью, которая носит облегающую одежду, чтобы подчеркнуть свои формыsweater girl
gen.мальчик, только начинающий носить штаныa boy newly breeched
gen.медный диск, который носят индейцы северной Америки как знак отличия и богатстваcopper
Makarov.Мери очень следит за своей одеждой, она хочет, чтобы она подольше носиласьMary cares for her clothes, to make them last
gen.мне нечего носитьI have nothing fit to wear
gen.много дней носиться по волнамbe tossing for days on the ocean
Makarov.монетка, которую носят на счастьеlucky penny
gen.моё платье уже нельзя носитьmy dress is not fit to be worn
Makarov.на голову королеве возложили корону, которую издревле носили королиthe Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient king
gen.надевать, носить в качестве украшенияadorn (Ego-R77)
gen.не носись ты так со своими детьми!don't make so much fuss of the children!
gen.не носить галстук считается дурным тономit is considered bad form not to wear a tie
vulg.о женщине не носить лифчикаsmuggle peanuts (в этом случае видны соски)
gen.не носятout of wear
gen.некто, в чьи обязанности входит что-либо носитьtoter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air)
gen.нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухойit is wrong of you bear malice
Makarov.носились листьяthe leaves blew about
gen.носился слухa report was set abroad
gen.носит неупорядоченный характерin a random manner (Technical)
gen.носит предположительный характерunconfirmed (Tanya Gesse)
Makarov.носится как курица с яйцомas fussy as a hen with one chick
gen.носится как курица с яйцомas fussy as a hen with one chick
gen.носится слухit is reported
gen.носится слухit is noised
Makarov.носить амулет, защищающий от злых духовwear a charm against evil spirits
Игорь Мигносить беспрецедентный характерbe unprecedented
Makarov.носить большой размер ботинокwear a large size in boots
gen.носить большой размер ботинокtake a large size in boots
Makarov.носить большой размер перчатокtake a large size in gloves
Makarov.носить большой размер шляпwear a large size in hats
Makarov.носить большой размер шляпtake a large size in hats
gen.носить бородуwear a beard (a moustache, whiskers, etc., и т.д.)
Makarov.носить бородуwear beard
gen.носить бородуhave a beard (snowleopard)
gen.носить бородуsport a beard (dimock)
gen.носить броские галстукиaffect loud neckties
Makarov.носить брюкиwear trousers
gen.носить в сердцеfold in one's bosom
gen.носить вверхcarry up
gen.носить великолепно сшитый костюмwear an exquisitely tailored suit
Игорь Мигносить весьма неравномерный характерbe starkly uneven
Игорь Мигносить весьма сомнительный характерbe highly questionable
Игорь Мигносить весьма спорный характерbe highly questionable
gen.носить во все стороныcarry to and from
gen.носить водуhaul water (от колонки или из реки домой: Elaine, Jenny and Karen hauled water from the creek up to the house so their mother could wash clothes. ART Vancouver)
Makarov.носить воду в решетеfan the breezes
Makarov.носить воду решетомdraw water in in a sieve
Makarov.носить воду решетомput water into a sieve
Makarov.носить воду решетомpour water into a sieve
gen.носить воду решетомbeat a dead horse
gen.носить воду решетомflog a dead horse
gen.носить воду решетомdraw water in a sieve
gen.носить вокругcarry about
Makarov.носить волосы на косой проборdivide hair at the side
gen.носить волосы на косой прямой проборdivide one's hair at the side (in the middle)
Makarov.носить волосы на на косой проборdivide one's hair at the side
gen.носить волосы на прямой проборwear one's hair parted in the middle
gen.носить волосы пучкомwear one's hair in a bun
Makarov.носить волосы распущеннымиwear one's hair loose
Makarov.носить волосы распущенными на спинеwear one's hair down on one's back
Makarov.носить волосы с пробором в серединеpart one's hair in the middle
Makarov.носить волосы с пробором сбокуpart one's hair on the side
Makarov.носить волосы с пробором слеваpart one's hair on the left hand side
gen.носить временный характерbe temporary (in nature)
gen.носить временный характерbe temporary (Technical)
gen.носить вуальveil
gen.носить галошиwear galoshes
Makarov.носить галстукwear a tie
gen.носить галстукwear the tie (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигносить двойственный характерbe awash with duplicity
gen.носить десятый размер обувиtake tens in boots (sixes in gloves, etc., и т.д.)
gen.носить дискриминационный характерbe of a discriminatory nature (Stas-Soleil)
Makarov.носить длинное пальтоwear one's coat long
Makarov.носить длинную стрижкуwear one's hair long
gen.носить длинные короткие волосыwear one's hair long (short)
gen.носить длинные волосыwear hair long
Makarov.носить длинные платьяgo into long dresses
gen.носить длинные платьяwear one's dresses long
Makarov.носить длинные юбкиwear long skirts
gen.носить драгоценностиwear jewels (diamonds, a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc., и т.д.)
Makarov.носить драгоценностиwear jewels
gen.носить драгоценностиwear gems
gen.носить завивкуwear one's hair waved
Makarov.носить защитные щитки на коленяхwear pads on one's knees
gen.носить значок на отвороте пиджакаbear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.)
gen.носить имяhave the name (of Franka_LV)
gen.носить имяbe named (after Franka_LV)
gen.носить имяbear the name (рд.; of Franka_LV)
gen.носить имя Джонbear the name of John (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.)
gen.носить исключительно информационный ознакомительный характерfor informational purposes only (Johnny Bravo)
gen.носить исключительно ознакомительный характерbe limited to fact-finding (Even for a visit limited to fact-finding, the Committee feels it would inevitably be seen as a key agent in the process. Alexander Demidov)
gen.носить каблукиbe in heels (andreevna)
gen.носить что-л. как значокwear smth. as a badge (as an ornament, etc., и т.д.)
Makarov.носить камень за пазухойbear someone malice
gen.носить кольцаwear rings (Franka_LV)
Makarov.носить кольцо на пальцеwear a ring on one's finger
gen.носить кольцо на пальцеwear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc., и т.д.)
Makarov.носить комбинезонwear overalls
gen.носить контактные линзыwear contact lenses (inn)
gen.носить короткие волосыwear hair short
Makarov.носить короткие платьяwear one's dresses short
gen.носить короткие платьяdress short
Makarov.носить короткую стрижкуwear one's hair short
Makarov.носить короткую стрижкуwear one's hair clipped
Makarov.носить короткую стрижкуwear one's hair bobbed
gen.носить косуwear hair in a plate (Anglophile)
gen.носить косыwear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc., и т.д.)
gen.носить крайне неконкретный характерbe extremely unspecific (ABelonogov)
gen.носить кругомcarry about
gen.носить лентуsash
Makarov.носить локоныwear one's hair curled
gen.носить лохмотьяgo in rags (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.)
Makarov.носить маленький размер ботинокwear a small size in boots
Makarov.носить маленький размер ботинокtake a small size in boots
Makarov.носить маленький размер шляпwear a small size in hats
Makarov.носить маленький размер шляпtake a small size in hats
gen.носить маскарадный костюмFursuiting (goo.gl Artjaazz)
gen.носить маскуwear the mask
gen.носить маскуbe masked
gen.носить маску на подбородкеwear a mask around one's chin (Ремедиос_П)
gen.носить медные деньги прямо в карманеcarry small change loose in pocket (не в кошельке)
gen.носить мелкие деньги прямо в карманеcarry small change loose in pocket (не в кошельке)
Makarov.носить метуreceive a mark
gen.носить мундирwear the cloth
Makarov.носить что-либо на бедрахwear something on one's hips
gen.носить на голове шапкуcover
Makarov.носить что-либо на голое телоwear next to the skin
gen.носить на кресле в знак торжестваchair
gen.носить на носилкахstretcher (be stretchered off/into etc Alex Lilo)
gen.носить на носилкахcarry someone on a stretcher (Alex Lilo)
Makarov.носить кого-либо на плечахcarry someone shoulder-high
Makarov.носить что-либо на поясеwear something at the waist
Makarov.носить на рассмотрениеintroduce (напр., законопроект)
gen.носить на рукахcarry shoulder high (Liv Bliss)
gen.носить кого-либо на рукахhold someone in reverence
gen.носить на рукахmake much of
gen.носить на рукахdote on
gen.носить на рукахdote (Anglophile)
gen.носить на руках ребёнкаcarry a child in arms
gen.носить на себеcarry about one
gen.носить на себеcarry
gen.носить на себеcarry on your shoulders (Alex_Odeychuk)
gen.носить на себе рекламные щитыsandwich
Makarov.носить на себе свои пожиткиwalk matilda
gen.носить на себе свои пожиткиwaltz matilda
gen.носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
gen.носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
gen.носить кого-либо на спинеhorse
Makarov.носить что-либо на спинеhave something on one's back
gen.носить на спинеback
Makarov.носить что-либо на шееwear something on one's neck
gen.носить набекреньworn tilted (про головной убор natea22)
Игорь Мигносить наглядный характерbe self-explanatory
gen.носить напоказsport
gen.носить нашивки какого-либо родаpatch
Игорь Мигносить не менее спорный характерbe no less problematic
gen.носить негативный оттенокcarry a tinge of negativity (Ксения И)
Игорь Мигносить негласный характерbe under the radar
Игорь Мигносить негласный характерgo under the radar
gen.носить непрерывный характерbe continuous (ABelonogov)
Игорь Мигносить непубличный характерbe under the radar
Игорь Мигносить обрывочный характерbe sketchy
gen.носить обувь на толстой подошвеwear shoes with heavy soles
gen.носить огнестрельное оружиеwear iron
gen.носить огнестрельное оружиеcarry a weapon (ART Vancouver)
gen.носить огонь в мореshow a light at sea
gen.носить огонь в мореcarr a light at sea
Makarov.носить одеждуwear one's clothes
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to ribbons
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to shreds
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to rags
gen.носить оружиеbear arms (to carry or possess arms merriam-webster.com)
gen.носить открытый характерbe conducted on an open basis (ABelonogov)
gen.носить оценочный субъективный характерbe a matter of judgment (peregrin)
gen.носить очкиwear spectacles (Franka_LV)
gen.носить очкиwear glasses
Makarov.носить пальтоwear a coat
gen.носить пальтоwear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc., и т.д.)
gen.носить пальтоwear an overcoat (Franka_LV)
gen.носить пальто внакидкуwear a coat over one's shoulders
gen.носить перчаткиwear gloves on one's hands
Makarov.носить печатьreceive a stamp
Makarov.носить пистолетcarry a pistol about
gen.носить пистолетcarry a pistol
Makarov.носить пистолет на бедреwear a gun on one's hip
Makarov.носить пистолет на бокуwear a gun on one's hip
gen.носить платья с открытым воротомwear low dresses
gen.носить платья тёмных тоновbe dressed in sad colours
gen.носить платья тёмных тоновbe dressed in sad colours
gen.носить пледplaid
gen.носить по кому-л. траурgo into mourning for
gen.носить под сердцем ребёнкаone's baby lies under one's heart (Technical)
gen.носить под сердцем ребёнкаbe pregnant (Franka_LV)
gen.носить под сердцем ребёнкаbear a child (Franka_LV)
gen.носить покрывалоveil
gen.носить поясsash
gen.носить практический характерbe useful (Alexander Matytsin)
gen.носить прецедентный характерset a precedent (to establish a pattern, to set a policy that must be followed in future cases: The legal case set a precedent that will be followed for many years in the future. ICC Alexander Demidov)
gen.носить при себеcarry about one
gen.носить при себе документыcarry one's papers one's pocket-book, one's pass, etc. about (и т.д.)
gen.носить при себе оружиеpack a gun
gen.носить при себе ружьёcarry a gun (arms, a sword, a knife, a dagger, etc., и т.д.)
Игорь Мигносить провокационный характерbe incendiary
gen.носить публично-правовой характерbe based on public law (ABelonogov)
gen.носить размерtake (ноги, перчаток, обуви)
gen.носить размерtake size (одежды или обуви; e.g. I take size 6 shoes Anglophile)
gen.носить разные носкиwear mismatched socks (Taras)
gen.носить разные носкиwear non matching socks (Taras)
gen.носить ребёнкаbe pregnant (Franka_LV)
gen.носить ребёнкаbear a child (Franka_LV)
gen.носить ребёнка в слингеbaby-wear (Ремедиос_П)
gen.носить ребёнка в слингеwear a baby (Ремедиос_П)
Makarov.носить ребёнка на спинеride a child on one's back
gen.носить револьвер в карманеkeep a revolver in one's pocket
gen.носить револьвер в карманеkeep a revolver in pocket
gen.носить рекомендательный характерbe advisory rather than mandatory (Ремедиос_П)
gen.носить решающий характерbe determinative (Johnny Bravo)
Makarov.носить робуwear overalls
gen.носить с собойcarry around (The lightweight, slim designs make the books ideal for carrying around all day. ART Vancouver)
gen.носить с собойcarry
gen.носить с собойtake with (z484z)
gen.носить с собой документыcarry documents a briefcase, a stick, an umbrella, etc. about with one (и т.д.)
gen.носить с собой кошелёкcarry a purse (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.)
gen.носить с собой оружиеpack heat (bigmaxus)
gen.носить с собой оружиеtote a gun (bigmaxus)
gen.носить сапогиwear boots (Franka_LV)
Makarov.носить своё сердце на рукавеwear one's heart upon one's sleeve (ср.: душа на распашку; не уметь скрывать своих чувств)
gen.носить скипетрbear the sceptre (the marshal's staff, ма́ршальский жезл)
gen.носить следы побоевbear the signs of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
gen.носить следы побоевbear the traces of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
gen.носить следы побоевbear the marks of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
Makarov.носить следы упорного трудаsmell of oil
Makarov.носить спецодеждуwear overalls
gen.носить справочный характерbe provided for reference (Валерия 555)
gen.носить сумку в рукеcarry a bag in one's hand (bundle in one's arms, a pass in the pocket, a baby in one's arms, a basket on one's back, a box on one's shoulder, a water jug on one's head, etc., и т.д.)
gen.носить сухариfeed someone buns through the bars (Then you will go to jail and then I'll have to come and feed you buns through the bars. 4uzhoj)
gen.носить такой грузbear such a load (Franka_LV)
gen.носить такой грузcarry such a load (Franka_LV)
Gruzovikносить траур поbe in mourning for
gen.носить траур поbe in mourning for (+ dat.)
gen.носить туда и сюдаcarry to and from
Makarov.носить туфлиwear shoes
gen.носить тяжёлый грузcarry heavy loads (bags with sand, bundles of books, etc., и т.д.)
Игорь Мигносить умозрительный характерbe speculative
Makarov.носить усыwear a moustache
Игорь Мигносить фиктивный характерbe a sham
gen.носить фиктивный характерbe of a fictitious nature (ABelonogov)
gen.носить флагиfly flags (Attlantyda)
gen.носить фланель на телеwear flannel next the skin
Makarov.носить форменную одеждуwear uniform
Игорь Мигносить фрагментарный характерbe sketchy
gen.носить какой-нибудь характерbe... (in nature)
horticult.носить характер эпидемииreach epidemic proportions (typist)
gen.носить чемоданcarry a suitcase (Franka_LV)
gen.носить чёлкуwear bangs
gen.носить чёрноеwear black (white, green, etc., и т.д.)
Makarov.носить чёрный галстук-бабочкуwear a black bow
Makarov.носить шарфwear a scarf
Makarov.носить шарф на шееwear a scarf around the neck
gen.носить шерстяные вещи на голое телоwear wool next to skin
gen.носить шпагуbear a sword (a revolver, etc., и т.д.)
gen.носить штаныwear breeches
gen.носить штиблетыgaiter
Makarov.носить шубу мехом внутрьwear the skin with the hair inside
Makarov.носить шёлковое платьеwear a silk dress
Makarov.носить эмблему в знак принадлежности к какой-либо партииshow one's colours
gen.носить эмблему на отвороте пиджакаbear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.)
Игорь Мигносить юридически обязательный характерbinding
gen.носиться без пальтоrun about without an overcoat
gen.носиться без пальтоrun about with no overcoat
gen.носиться в возбужденииtear about in excitement (in rage, in anger, etc., и т.д.)
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be in the wind
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be in wide circulation
gen.носиться в воздухеbe in the air
gen.носиться в воздухеidle in the air (о пёрышке)
gen.носиться в воздухеfloat in air
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to take place
Makarov.носиться в воздухеrumours are in the air
Makarov.носиться в воздухеbe in the air
Makarov.носиться в воздухеbe in the wind (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти)
Makarov., inf.носиться в воздухеfloat around (об идеях, слухах и т. п.)
gen.носиться в воздухеbe in the air (rumours are in the air – ходят слухи)
gen."носиться в воздухе"in the wind
gen.носиться в воздухеin the wind
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to occur
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to happen
gen."носиться в воздухе"be in the wind
Makarov.носиться в воздухе как пухfluff
Makarov.носиться в облакахhave one's head in the clouds
gen.носиться долееoutwear (о платье)
gen.носиться дольшеoutwear
gen.носиться дольше, чемoutwear (что-либо)
gen.носиться как дурак с писаной торбойmake much of something (or someone Anglophile)
gen.носиться как курица с яйцомlike a hen with one chicken
gen.носиться как со знаменитостьюlionize (с кем-либо)
gen.носиться как угорелыйrun around like a scalded cat (Anglophile)
Makarov.носиться нагишом по гостиничному вестибюлюstreak the hotel lobby
gen.носиться по ветруflutter in the wind
gen.носиться по водеfloat
gen.носиться по воде подобно кораблю без парусов и кормилаhull
Makarov.носиться по волнамtoss
gen.носиться по волнамtide
Makarov.носиться по полямrun about the fields
Makarov.носиться по улицамrun about the streets
gen.носиться повсюдуdash about (Linera)
gen.носиться сmake much of trivial matters (кем-либо/чем-либо)
Makarov.носиться сmake a fuss of (someone – кем-либо)
Makarov.носиться сthink much of someone, something (кем-либо, чем-либо)
Makarov.носиться сtreat someone like a lord (кем-либо)
Makarov.носиться сmake much of someone, something (кем-либо, чем-либо)
Игорь Мигноситься сrun rampant with
Игорь Мигноситься сfutz around with
gen.носиться сpamper (she pampered her grief – она носилась со своим горем Taras)
gen.носиться сmake much of (кем-либо, чем-либо)
Makarov.носиться с идеейentertain an idea
Makarov.носиться с идеейentertain with an idea
Makarov.носиться с идеейtoy with an idea
Игорь Мигноситься с идеейbe manic about
Makarov.носиться с идеямиentertain ideas
Makarov.носиться с чем-либо как дурак с писаной торбойfuss over something like a small child over a new toy
Makarov.носиться с кем-либо как курица с яйцомfuss over someone like an old hen
gen.носиться с кем-нибудь как с писаной торбойmake a fuss over (someone)
gen.носиться с кем-либо как курица с яйцомfuss over someone like an old hen (Anglophile)
gen.носиться с кем-либо как с писаной торбойbe all over (someone Anglophile)
gen.носиться с кем-либо как со знаменитостьюlionize
gen.носиться с мысльюentertain an idea
Игорь Мигноситься с мысльюnurture a plan
Makarov.носиться с мысльюdally with an idea (ничего не предпринимая)
Gruzovikноситься с мысльюmull over the idea
gen.носиться с мысльюdally with an idea
Makarov.носиться с обидойnurse a grievance
gen.носиться с собакамиrun about with dogs
Makarov.носиться с фантастической мысльюnurse a fancy
gen.носиться с чем-либо как дурак с писаной торбойfuss over something like a small child over a new toy (Anglophile)
gen.носиться с чем-либо как курица с яйцомfuss over something like an old hen (Anglophile)
gen.носиться сломя головуrun amok (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver)
gen.носиться сломя головуrun amock (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver)
gen.носиться сломя головуtear around
gen.носиться сломя головуtear about
gen.носиться со своим ребёнкомdance about one's child (the new book, etc., и т.д.)
gen.носиться туда-сюдаrun around (suburbian)
gen.носят рекомендательный характерserve as guidelines (Natasha L)
gen.носятся разные слухиrumours are flying about
gen.носятся слухи, что достопочтенный мистер Троллоп перешёл на сторону пиратовit is whispered that the Hon. Mr. Trollop has gone over to the pirates (M. Twain, C. D. Warner; пер. Н. Галь)
gen.обращение с ними носило дискриминационный характерthey were treated in a discriminatory manner (Stas-Soleil)
gen.обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой рукиa wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.)
gen.обычай носить бант своей дамыthe custom of wearing a lady's favour
gen.обычай носить бант своей дамыthe custom of wearing a lady's favor
gen.обычай носить цвет своей дамыthe custom of wearing a lady's favour
gen.обычай носить цвет своей дамыthe custom of wearing a lady's favor
gen.одежда, которую могут носить и мужчины и женщиныambisextrous clothing
gen.одежда, причёска и прочее, которые могут носить или носят и мужчины и женщиныunisexual
gen.он был известен под псевдонимом, он носил псевдонимhe went under a pseudonym
Makarov.он годами носит одно и то жеhe wears the same clothes for years
Makarov.он не носит пальто в жаркую погодуhe leaves off his coat in hot weather
Makarov.он носил войлочную шляпу и курил трубкуhe wore a deerstalker and smoked a pipe
Makarov.он носил пальто мехом внутрьhe wore a coat with the fur side in
gen.он носил с собой палку, но не пользовался ею при ходьбеhe carried a stick, but he did not use it to walk with
gen.он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнцаhe wore dark glasses to protect his eyes from the sun
gen.он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнцаhe wore dark glasses to protect his eyes from the sun
gen.он носил шапку собственного изделияhe wore a cap of his own making
Makarov.он носился между ними, как пчёлкаhe played about them like a bee
gen.он носит волосы на косой проборhis hair is parted at one side
gen.он носит костюмы отличного покрояhe wears beautifully cut suits
Makarov.он носит массивные очки в черепаховой оправеhe wears huge spectacles with thick tortoise-shell frame
Makarov.он носит очкиhe wears glasses
gen.он носит очки для фасонаhe wears glasses for show
Makarov.он носит с собой пистолетhe has a gun on him
gen.он носит талисман на счастьеhe wears a mascot for luck
gen.он носится по степиhe gallops over the steppe (на коне)
gen.он носится повсюдуhe runs about everywhere
gen.он обычно носит зонтик с собойhe usually carries an umbrella with him
Makarov.он постоянно носит очкиhe always wears glasses
gen.он с достоинством носит этот титулhe becomes this title
Makarov.он слишком носится со своей дочерьюhe makes too much of his daughter
Makarov.он уже начал носить длинные брюкиhe has gone into long trousers
Makarov.она бережно относится к своей одежде, чтобы та подольше носиласьshe cares for her clothes, to make them last
Makarov.она вечно носитсяshe is always rushing about
gen.она всегда носила платья, переделанные из платьев сестрыshe always wore dresses made down from her sister's
gen.она всегда носила платья, перешитые из платьев сестрыshe always wore dresses made down from her sister's
gen.она ещё не носит высокую причёскуshe does not put her hair up yet
Makarov.она носила платье с кружевным воротникомshe wore a dress with a lace neck
Makarov.она носила шубу мехом внутрьshe wore her coat with the fur inside
gen.она носилась со своим горемshe pampered her grief
gen.она носит слишком открытые платьяshe exposes her person
Makarov.она носится со своим сыномshe fusses over her son
Makarov.они носили чёрное в память об умершихthey wore black in remembrance of those who had died
gen.отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружиеput into the field every valid male
Makarov.офицерам не положено носить бороды или усыthe officers are not to wear moustaches or beards
gen.палка, на которой носят тяжесть вдвоёмcowl staff
gen.первые европейские образцы живописи носили документальный характер, изображая флору и фаунуthe first European paintings were documentary, depicting the flora and fauna
Makarov.переставать носитьlay off (одежду)
gen.переставать носить зимнее бельёleave off one's winter underwear (one's winter clothes, one's overcoat, etc., и т.д.)
Makarov.перестать носить зимние вещиdiscard winter clothing
gen.перестать носить шляпыgive up wearing hats (travelling, going to galleries, etc., и т.д.)
gen.плат, который носят монахини вокруг лица и шеиwimple
gen.платье, которое носят во второй период траураhalf mourning
gen.платье, которое носят во второй период траураhalf-mourning
gen.платье слишком яркое, чтобы носить его здесьthe dress is a bit too colourful to wear around here
gen.плохо носитьсяwear badly
gen.помни, ты носишь моё имяremember that you bear my name
gen.пострадать от чего-либо носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
Makarov.почему ты так носишься с этой собакой?why do you make such a palaver about this dog?
gen.применение этих мер не должно носить дискриминационный характерthese measures must be applied in a non-discriminatory manner (Stas-Soleil)
gen.прочный материал, который будет долго носитьсяstrong material that will wear
gen.пыль носилась тучамиdust was flying in clouds
gen.пышные юбки уже не носятfull skirts are out
Makarov.раньше модницы носили короткую стрижкуit used to be modish for women to cut their hair short
Makarov.раньше он носил длинную бороду и усыhe used to wear long beard and moustache
Makarov., proverbрешетом воду носитьflog a dead horse (букв.: стегать дохлую лошадь)
Makarov.решетом воду носитьroast snow in a furnace
Makarov., humor.с гордостью носитьrejoice in (имя)
Makarov.с гордостью носить имяrejoice in the name of
gen.с гордостью носить имяbe proudly named after (Например, об учреждении: Opened in 2009, the facility was proudly named after the first Professor of Medicine at the hospital ... vbadalov)
gen.с низкой посадкой, которые носятся на бедрахlow hip (напр., о ремне scherfas)
gen.с шумом носитьсяslam bang
gen.слово носит разговорный характерword has an informal register (Dude67)
gen.снова начать носить длинные юбкиgo back to long skirts
gen.старик носил тяжести наравне с молодымиthe old man carried as heavy a load as the young fellows did
Makarov.старушка носится со своей собакой, как с ребёнкомthe old lady fusses over her dog as if it were a child
Makarov.старушка носится со своей собакой, как с ребёнкомold lady fusses over her dog as if it were a child
Makarov.стеклоочистители носились взад-вперёдthe windscreen wipers flicked back and forth
gen.сумочка, которую можно носить с вечерним платьемbag wearable with evening gown
gen.то, что носитсяwearer
gen.тот, кто носитwearer
gen.тот, кто носит булавуverger (как эмблему власти)
gen.тот, кто носит головной платокkerchief
gen.тот, кто носит палкуverger (как эмблему власти)
gen.тот, кто носит траурmourner
gen.тот, кто носится по улицам на мотоциклеeasy rider
Makarov.турчанки носят длинные туники из золотой парчиturkish ladies wear a caftan of gold brocade
gen.тучи носятся по небуclouds are scudding across the sky
gen.у этих перчаток такой вид, словно их уже носилиthese gloves look as if they had already been worn
Игорь Мигудостоить чести носить имяherald with an honorific
gen.уж слишком она носится с этим мальчикомshe makes too much of the boy
Makarov.ураган носил по городу осколки битого стеклаthe violent wind was blowing broken glass around in the city streets
Makarov.ураган носил по городу осколки битого стеклаthe violent wind was blowing broken glass about in the city streets
Makarov.форель носилась туда-сюдаthe trout were darting about in all directions
gen.хорошая шерстяная ткань носится долгоgood woolen cloth lasts long
gen.хорошая шерстяная ткань носится долгоgood woollen cloth lasts long
gen.хорошо и т.д. носитьсяwear well (splendidly, wonderfully, etc.)
gen.хорошо носитьсяwear
gen.хорошо носитьсяwear well
gen.хорошо носитьсяwear well (splendidly, wonderfully, etc.: The articles I bought from this store have worn well and kept their colour admirably.)
Makarov.хотеть, чтобы встреча в верхах носила деловой характерwant the summit to be business
gen.человек, который носит много булавокswell hung in chains (и пр.)
gen.человек, который носит много перстнейswell hung in chains (и пр.)
gen.членские значки надо носить так, чтобы их было видноmember's badges must be worn visibly
gen.что можно носитьwearable
gen.шар носится в воздухеthe balloon rides in the air
gen.шерсть носится лучше, чем шёлкwool stands up better than silk
gen.шест, на котором носят тяжесть вдвоёмcowl staff
gen.эти башмаки и т.д. будут долго носитьсяthe boots garments, these fabrics, etc. will last long
gen.эти ботинки долго носилисьthese boots stood a good deal of wear
gen.эти ботинки ещё будут долго носитьсяthere is still much wear in these shoes
Makarov.эти ботинки ещё долго будут носитьсяthere is still much wear in these shoes
gen.эти ботинки ещё долго будут носитьсяthere's a lot of good wear left in those shoes
gen.эти именования могут носить унизительный, уничижительный смыслthese terms may carry pejorative connotation (bigmaxus)
gen.это пальто носится уже десять летthe coat has served for ten years
gen.это платье носится лучше всех тех, какие только у меня былиthis dress wears better than any I've had
gen.это платье хорошо носитсяthis dress wears well
gen.это сукно будет плохо носитьсяthis cloth will soon wear out
gen.это сукно носится годамиthis cloth will wear for years
gen.этот костюм ещё можно носитьbe worn this suit may be worn
gen.этот шёлк и т.д. хорошо носитсяthis silk the stuff, etc. will wear
Showing first 500 phrases