Subject | Russian | English |
gen. | булавка, которую носят на груди | breastpin |
gen. | в воздухе носились обрывки бумаги | loose pieces of paper were flying in the air |
gen. | в воздухе носятся комары | the air is alive with mosquitoes |
gen. | в воздухе что-то носится | there is something in the wind |
gen. | ветер носил старые газеты | the wind was blowing old newspapers about |
gen. | вещица, подаренная, чтобы носить на память | love favour |
gen. | вещь, которую носят при себе | vade-mecum |
gen. | время, в которое носят траур | mourning |
gen. | все мужчины, способные носить оружие | all men who can bear arms |
gen. | всегда и т.д. носить драгоценности | always seldom, never, every day, habitually, invariably, etc. wear jewels (a coat, black shoes, etc., и т.д.) |
gen. | всё то, что носится на поверхности воды | flotage |
gen. | всё то, что носится на поверхности воды | floatage |
gen. | второй период траура, когда вместо чёрного платья носят серое | half-mourning |
gen. | гордо носить название | be proudly known as (Technical) |
gen. | деревянное ведёрко, в котором носят тарелки из кухни в столовую и обратно | plate pail |
gen. | дети весь день носились взад и вперёд | the children have been racing around all day |
gen. | длинный шест, на котором странствующие пешеходы носят свои пожитки | pack-staff |
Makarov. | добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates |
gen. | долго носиться | wear long |
gen. | ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться выше | she had to wear high heels to add to her height |
gen. | если шляпа подходит, носи её | if the cap fits, wear it |
gen. | её лицо носило следы многолетних страданий | her face bore signs of many years' suffering |
Makarov. | её манера носить вещи | the way she wears things |
Makarov. | её рассуждение носит слишком общий характер, чтобы иметь какой-либо глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
gen. | запомни, ты носишь моё имя | remember that you bear my name |
gen. | заслужить право носить цвета своей команды | be awarded one's flannels (в игре в крикет) |
gen. | заставлять носить спинодержатель | backboard |
Makarov. | заячья лапка, которую носят на счастье | lucky rabbit's foot |
gen. | имеющий официальное право носить высокий парик | bigwigged |
gen. | имеющий право носить митру | mitred |
Makarov. | каракуль носится очень долго | astrakhan goes very long |
gen. | кольца, которые носят индейцы | bangle |
gen. | корпорация всех привилегированных граждан Лондона, имеющих право носить известную форменную одежду | livery |
gen. | костюмы, которые он уже не носит | his offcast suits |
gen. | лондонский гражданин, имеющий право носить одежду корпорации | livery man |
vulg. | любая женщина с красивой грудью, которая носит облегающую одежду, чтобы подчеркнуть свои формы | sweater girl |
gen. | мальчик, только начинающий носить штаны | a boy newly breeched |
gen. | медный диск, который носят индейцы северной Америки как знак отличия и богатства | copper |
Makarov. | Мери очень следит за своей одеждой, она хочет, чтобы она подольше носилась | Mary cares for her clothes, to make them last |
gen. | мне нечего носить | I have nothing fit to wear |
gen. | много дней носиться по волнам | be tossing for days on the ocean |
Makarov. | монетка, которую носят на счастье | lucky penny |
gen. | моё платье уже нельзя носить | my dress is not fit to be worn |
Makarov. | на голову королеве возложили корону, которую издревле носили короли | the Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient king |
gen. | надевать, носить в качестве украшения | adorn (Ego-R77) |
gen. | не носись ты так со своими детьми! | don't make so much fuss of the children! |
gen. | не носить галстук считается дурным тоном | it is considered bad form not to wear a tie |
vulg. | о женщине не носить лифчика | smuggle peanuts (в этом случае видны соски) |
gen. | не носят | out of wear |
gen. | некто, в чьи обязанности входит что-либо носить | toter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air) |
gen. | нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой | it is wrong of you bear malice |
Makarov. | носились листья | the leaves blew about |
gen. | носился слух | a report was set abroad |
gen. | носит неупорядоченный характер | in a random manner (Technical) |
gen. | носит предположительный характер | unconfirmed (Tanya Gesse) |
Makarov. | носится как курица с яйцом | as fussy as a hen with one chick |
gen. | носится как курица с яйцом | as fussy as a hen with one chick |
gen. | носится слух | it is reported |
gen. | носится слух | it is noised |
Makarov. | носить амулет, защищающий от злых духов | wear a charm against evil spirits |
Игорь Миг | носить беспрецедентный характер | be unprecedented |
Makarov. | носить большой размер ботинок | wear a large size in boots |
gen. | носить большой размер ботинок | take a large size in boots |
Makarov. | носить большой размер перчаток | take a large size in gloves |
Makarov. | носить большой размер шляп | wear a large size in hats |
Makarov. | носить большой размер шляп | take a large size in hats |
gen. | носить бороду | wear a beard (a moustache, whiskers, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить бороду | wear beard |
gen. | носить бороду | have a beard (snowleopard) |
gen. | носить бороду | sport a beard (dimock) |
gen. | носить броские галстуки | affect loud neckties |
Makarov. | носить брюки | wear trousers |
gen. | носить в сердце | fold in one's bosom |
gen. | носить вверх | carry up |
gen. | носить великолепно сшитый костюм | wear an exquisitely tailored suit |
Игорь Миг | носить весьма неравномерный характер | be starkly uneven |
Игорь Миг | носить весьма сомнительный характер | be highly questionable |
Игорь Миг | носить весьма спорный характер | be highly questionable |
gen. | носить во все стороны | carry to and from |
gen. | носить воду | haul water (от колонки или из реки домой: Elaine, Jenny and Karen hauled water from the creek up to the house so their mother could wash clothes. ART Vancouver) |
Makarov. | носить воду в решете | fan the breezes |
Makarov. | носить воду решетом | draw water in in a sieve |
Makarov. | носить воду решетом | put water into a sieve |
Makarov. | носить воду решетом | pour water into a sieve |
gen. | носить воду решетом | beat a dead horse |
gen. | носить воду решетом | flog a dead horse |
gen. | носить воду решетом | draw water in a sieve |
gen. | носить вокруг | carry about |
Makarov. | носить волосы на косой пробор | divide hair at the side |
gen. | носить волосы на косой прямой пробор | divide one's hair at the side (in the middle) |
Makarov. | носить волосы на на косой пробор | divide one's hair at the side |
gen. | носить волосы на прямой пробор | wear one's hair parted in the middle |
gen. | носить волосы пучком | wear one's hair in a bun |
Makarov. | носить волосы распущенными | wear one's hair loose |
Makarov. | носить волосы распущенными на спине | wear one's hair down on one's back |
Makarov. | носить волосы с пробором в середине | part one's hair in the middle |
Makarov. | носить волосы с пробором сбоку | part one's hair on the side |
Makarov. | носить волосы с пробором слева | part one's hair on the left hand side |
gen. | носить временный характер | be temporary (in nature) |
gen. | носить временный характер | be temporary (Technical) |
gen. | носить вуаль | veil |
gen. | носить галоши | wear galoshes |
Makarov. | носить галстук | wear a tie |
gen. | носить галстук | wear the tie (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | носить двойственный характер | be awash with duplicity |
gen. | носить десятый размер обуви | take tens in boots (sixes in gloves, etc., и т.д.) |
gen. | носить дискриминационный характер | be of a discriminatory nature (Stas-Soleil) |
Makarov. | носить длинное пальто | wear one's coat long |
Makarov. | носить длинную стрижку | wear one's hair long |
gen. | носить длинные короткие волосы | wear one's hair long (short) |
gen. | носить длинные волосы | wear hair long |
Makarov. | носить длинные платья | go into long dresses |
gen. | носить длинные платья | wear one's dresses long |
Makarov. | носить длинные юбки | wear long skirts |
gen. | носить драгоценности | wear jewels (diamonds, a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить драгоценности | wear jewels |
gen. | носить драгоценности | wear gems |
gen. | носить завивку | wear one's hair waved |
Makarov. | носить защитные щитки на коленях | wear pads on one's knees |
gen. | носить значок на отвороте пиджака | bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
gen. | носить имя | have the name (of Franka_LV) |
gen. | носить имя | be named (after Franka_LV) |
gen. | носить имя | bear the name (рд.; of Franka_LV) |
gen. | носить имя Джон | bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.) |
gen. | носить исключительно информационный ознакомительный характер | for informational purposes only (Johnny Bravo) |
gen. | носить исключительно ознакомительный характер | be limited to fact-finding (Even for a visit limited to fact-finding, the Committee feels it would inevitably be seen as a key agent in the process. Alexander Demidov) |
gen. | носить каблуки | be in heels (andreevna) |
gen. | носить что-л. как значок | wear smth. as a badge (as an ornament, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить камень за пазухой | bear someone malice |
gen. | носить кольца | wear rings (Franka_LV) |
Makarov. | носить кольцо на пальце | wear a ring on one's finger |
gen. | носить кольцо на пальце | wear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить комбинезон | wear overalls |
gen. | носить контактные линзы | wear contact lenses (inn) |
gen. | носить короткие волосы | wear hair short |
Makarov. | носить короткие платья | wear one's dresses short |
gen. | носить короткие платья | dress short |
Makarov. | носить короткую стрижку | wear one's hair short |
Makarov. | носить короткую стрижку | wear one's hair clipped |
Makarov. | носить короткую стрижку | wear one's hair bobbed |
gen. | носить косу | wear hair in a plate (Anglophile) |
gen. | носить косы | wear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc., и т.д.) |
gen. | носить крайне неконкретный характер | be extremely unspecific (ABelonogov) |
gen. | носить кругом | carry about |
gen. | носить ленту | sash |
Makarov. | носить локоны | wear one's hair curled |
gen. | носить лохмотья | go in rags (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить маленький размер ботинок | wear a small size in boots |
Makarov. | носить маленький размер ботинок | take a small size in boots |
Makarov. | носить маленький размер шляп | wear a small size in hats |
Makarov. | носить маленький размер шляп | take a small size in hats |
gen. | носить маскарадный костюм | Fursuiting (goo.gl Artjaazz) |
gen. | носить маску | wear the mask |
gen. | носить маску | be masked |
gen. | носить маску на подбородке | wear a mask around one's chin (Ремедиос_П) |
gen. | носить медные деньги прямо в кармане | carry small change loose in pocket (не в кошельке) |
gen. | носить мелкие деньги прямо в кармане | carry small change loose in pocket (не в кошельке) |
Makarov. | носить мету | receive a mark |
gen. | носить мундир | wear the cloth |
Makarov. | носить что-либо на бедрах | wear something on one's hips |
gen. | носить на голове шапку | cover |
Makarov. | носить что-либо на голое тело | wear next to the skin |
gen. | носить на кресле в знак торжества | chair |
gen. | носить на носилках | stretcher (be stretchered off/into etc Alex Lilo) |
gen. | носить на носилках | carry someone on a stretcher (Alex Lilo) |
Makarov. | носить кого-либо на плечах | carry someone shoulder-high |
Makarov. | носить что-либо на поясе | wear something at the waist |
Makarov. | носить на рассмотрение | introduce (напр., законопроект) |
gen. | носить на руках | carry shoulder high (Liv Bliss) |
gen. | носить кого-либо на руках | hold someone in reverence |
gen. | носить на руках | make much of |
gen. | носить на руках | dote on |
gen. | носить на руках | dote (Anglophile) |
gen. | носить на руках ребёнка | carry a child in arms |
gen. | носить на себе | carry about one |
gen. | носить на себе | carry |
gen. | носить на себе | carry on your shoulders (Alex_Odeychuk) |
gen. | носить на себе рекламные щиты | sandwich |
Makarov. | носить на себе свои пожитки | walk matilda |
gen. | носить на себе свои пожитки | waltz matilda |
gen. | носить на себе следы | be the worse for wear (чего-либо) |
gen. | носить на себе следы | be the worse for wear (чего-либо) |
gen. | носить кого-либо на спине | horse |
Makarov. | носить что-либо на спине | have something on one's back |
gen. | носить на спине | back |
Makarov. | носить что-либо на шее | wear something on one's neck |
gen. | носить набекрень | worn tilted (про головной убор natea22) |
Игорь Миг | носить наглядный характер | be self-explanatory |
gen. | носить напоказ | sport |
gen. | носить нашивки какого-либо рода | patch |
Игорь Миг | носить не менее спорный характер | be no less problematic |
gen. | носить негативный оттенок | carry a tinge of negativity (Ксения И) |
Игорь Миг | носить негласный характер | be under the radar |
Игорь Миг | носить негласный характер | go under the radar |
gen. | носить непрерывный характер | be continuous (ABelonogov) |
Игорь Миг | носить непубличный характер | be under the radar |
Игорь Миг | носить обрывочный характер | be sketchy |
gen. | носить обувь на толстой подошве | wear shoes with heavy soles |
gen. | носить огнестрельное оружие | wear iron |
gen. | носить огнестрельное оружие | carry a weapon (ART Vancouver) |
gen. | носить огонь в море | show a light at sea |
gen. | носить огонь в море | carr a light at sea |
Makarov. | носить одежду | wear one's clothes |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to ribbons |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to shreds |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to rags |
gen. | носить оружие | bear arms (to carry or possess arms merriam-webster.com) |
gen. | носить открытый характер | be conducted on an open basis (ABelonogov) |
gen. | носить оценочный субъективный характер | be a matter of judgment (peregrin) |
gen. | носить очки | wear spectacles (Franka_LV) |
gen. | носить очки | wear glasses |
Makarov. | носить пальто | wear a coat |
gen. | носить пальто | wear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc., и т.д.) |
gen. | носить пальто | wear an overcoat (Franka_LV) |
gen. | носить пальто внакидку | wear a coat over one's shoulders |
gen. | носить перчатки | wear gloves on one's hands |
Makarov. | носить печать | receive a stamp |
Makarov. | носить пистолет | carry a pistol about |
gen. | носить пистолет | carry a pistol |
Makarov. | носить пистолет на бедре | wear a gun on one's hip |
Makarov. | носить пистолет на боку | wear a gun on one's hip |
gen. | носить платья с открытым воротом | wear low dresses |
gen. | носить платья тёмных тонов | be dressed in sad colours |
gen. | носить платья тёмных тонов | be dressed in sad colours |
gen. | носить плед | plaid |
gen. | носить по кому-л. траур | go into mourning for |
gen. | носить под сердцем ребёнка | one's baby lies under one's heart (Technical) |
gen. | носить под сердцем ребёнка | be pregnant (Franka_LV) |
gen. | носить под сердцем ребёнка | bear a child (Franka_LV) |
gen. | носить покрывало | veil |
gen. | носить пояс | sash |
gen. | носить практический характер | be useful (Alexander Matytsin) |
gen. | носить прецедентный характер | set a precedent (to establish a pattern, to set a policy that must be followed in future cases: The legal case set a precedent that will be followed for many years in the future. ICC Alexander Demidov) |
gen. | носить при себе | carry about one |
gen. | носить при себе документы | carry one's papers one's pocket-book, one's pass, etc. about (и т.д.) |
gen. | носить при себе оружие | pack a gun |
gen. | носить при себе ружьё | carry a gun (arms, a sword, a knife, a dagger, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | носить провокационный характер | be incendiary |
gen. | носить публично-правовой характер | be based on public law (ABelonogov) |
gen. | носить размер | take (ноги, перчаток, обуви) |
gen. | носить размер | take size (одежды или обуви; e.g. I take size 6 shoes Anglophile) |
gen. | носить разные носки | wear mismatched socks (Taras) |
gen. | носить разные носки | wear non matching socks (Taras) |
gen. | носить ребёнка | be pregnant (Franka_LV) |
gen. | носить ребёнка | bear a child (Franka_LV) |
gen. | носить ребёнка в слинге | baby-wear (Ремедиос_П) |
gen. | носить ребёнка в слинге | wear a baby (Ремедиос_П) |
Makarov. | носить ребёнка на спине | ride a child on one's back |
gen. | носить револьвер в кармане | keep a revolver in one's pocket |
gen. | носить револьвер в кармане | keep a revolver in pocket |
gen. | носить рекомендательный характер | be advisory rather than mandatory (Ремедиос_П) |
gen. | носить решающий характер | be determinative (Johnny Bravo) |
Makarov. | носить робу | wear overalls |
gen. | носить с собой | carry around (The lightweight, slim designs make the books ideal for carrying around all day. ART Vancouver) |
gen. | носить с собой | carry |
gen. | носить с собой | take with (z484z) |
gen. | носить с собой документы | carry documents a briefcase, a stick, an umbrella, etc. about with one (и т.д.) |
gen. | носить с собой кошелёк | carry a purse (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.) |
gen. | носить с собой оружие | pack heat (bigmaxus) |
gen. | носить с собой оружие | tote a gun (bigmaxus) |
gen. | носить сапоги | wear boots (Franka_LV) |
Makarov. | носить своё сердце на рукаве | wear one's heart upon one's sleeve (ср.: душа на распашку; не уметь скрывать своих чувств) |
gen. | носить скипетр | bear the sceptre (the marshal's staff, ма́ршальский жезл) |
gen. | носить следы побоев | bear the signs of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
gen. | носить следы побоев | bear the traces of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
gen. | носить следы побоев | bear the marks of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить следы упорного труда | smell of oil |
Makarov. | носить спецодежду | wear overalls |
gen. | носить справочный характер | be provided for reference (Валерия 555) |
gen. | носить сумку в руке | carry a bag in one's hand (bundle in one's arms, a pass in the pocket, a baby in one's arms, a basket on one's back, a box on one's shoulder, a water jug on one's head, etc., и т.д.) |
gen. | носить сухари | feed someone buns through the bars (Then you will go to jail and then I'll have to come and feed you buns through the bars. 4uzhoj) |
gen. | носить такой груз | bear such a load (Franka_LV) |
gen. | носить такой груз | carry such a load (Franka_LV) |
Gruzovik | носить траур по | be in mourning for |
gen. | носить траур по | be in mourning for (+ dat.) |
gen. | носить туда и сюда | carry to and from |
Makarov. | носить туфли | wear shoes |
gen. | носить тяжёлый груз | carry heavy loads (bags with sand, bundles of books, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | носить умозрительный характер | be speculative |
Makarov. | носить усы | wear a moustache |
Игорь Миг | носить фиктивный характер | be a sham |
gen. | носить фиктивный характер | be of a fictitious nature (ABelonogov) |
gen. | носить флаги | fly flags (Attlantyda) |
gen. | носить фланель на теле | wear flannel next the skin |
Makarov. | носить форменную одежду | wear uniform |
Игорь Миг | носить фрагментарный характер | be sketchy |
gen. | носить какой-нибудь характер | be... (in nature) |
horticult. | носить характер эпидемии | reach epidemic proportions (typist) |
gen. | носить чемодан | carry a suitcase (Franka_LV) |
gen. | носить чёлку | wear bangs |
gen. | носить чёрное | wear black (white, green, etc., и т.д.) |
Makarov. | носить чёрный галстук-бабочку | wear a black bow |
Makarov. | носить шарф | wear a scarf |
Makarov. | носить шарф на шее | wear a scarf around the neck |
gen. | носить шерстяные вещи на голое тело | wear wool next to skin |
gen. | носить шпагу | bear a sword (a revolver, etc., и т.д.) |
gen. | носить штаны | wear breeches |
gen. | носить штиблеты | gaiter |
Makarov. | носить шубу мехом внутрь | wear the skin with the hair inside |
Makarov. | носить шёлковое платье | wear a silk dress |
Makarov. | носить эмблему в знак принадлежности к какой-либо партии | show one's colours |
gen. | носить эмблему на отвороте пиджака | bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | носить юридически обязательный характер | binding |
gen. | носиться без пальто | run about without an overcoat |
gen. | носиться без пальто | run about with no overcoat |
gen. | носиться в возбуждении | tear about in excitement (in rage, in anger, etc., и т.д.) |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be in the wind |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be in wide circulation |
gen. | носиться в воздухе | be in the air |
gen. | носиться в воздухе | idle in the air (о пёрышке) |
gen. | носиться в воздухе | float in air |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to take place |
Makarov. | носиться в воздухе | rumours are in the air |
Makarov. | носиться в воздухе | be in the air |
Makarov. | носиться в воздухе | be in the wind (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти) |
Makarov., inf. | носиться в воздухе | float around (об идеях, слухах и т. п.) |
gen. | носиться в воздухе | be in the air (rumours are in the air – ходят слухи) |
gen. | "носиться в воздухе" | in the wind |
gen. | носиться в воздухе | in the wind |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to occur |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to happen |
gen. | "носиться в воздухе" | be in the wind |
Makarov. | носиться в воздухе как пух | fluff |
Makarov. | носиться в облаках | have one's head in the clouds |
gen. | носиться долее | outwear (о платье) |
gen. | носиться дольше | outwear |
gen. | носиться дольше, чем | outwear (что-либо) |
gen. | носиться как дурак с писаной торбой | make much of something (or someone Anglophile) |
gen. | носиться как курица с яйцом | like a hen with one chicken |
gen. | носиться как со знаменитостью | lionize (с кем-либо) |
gen. | носиться как угорелый | run around like a scalded cat (Anglophile) |
Makarov. | носиться нагишом по гостиничному вестибюлю | streak the hotel lobby |
gen. | носиться по ветру | flutter in the wind |
gen. | носиться по воде | float |
gen. | носиться по воде подобно кораблю без парусов и кормила | hull |
Makarov. | носиться по волнам | toss |
gen. | носиться по волнам | tide |
Makarov. | носиться по полям | run about the fields |
Makarov. | носиться по улицам | run about the streets |
gen. | носиться повсюду | dash about (Linera) |
gen. | носиться с | make much of trivial matters (кем-либо/чем-либо) |
Makarov. | носиться с | make a fuss of (someone – кем-либо) |
Makarov. | носиться с | think much of someone, something (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | носиться с | treat someone like a lord (кем-либо) |
Makarov. | носиться с | make much of someone, something (кем-либо, чем-либо) |
Игорь Миг | носиться с | run rampant with |
Игорь Миг | носиться с | futz around with |
gen. | носиться с | pamper (she pampered her grief – она носилась со своим горем Taras) |
gen. | носиться с | make much of (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | носиться с идеей | entertain an idea |
Makarov. | носиться с идеей | entertain with an idea |
Makarov. | носиться с идеей | toy with an idea |
Игорь Миг | носиться с идеей | be manic about |
Makarov. | носиться с идеями | entertain ideas |
Makarov. | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой | fuss over something like a small child over a new toy |
Makarov. | носиться с кем-либо как курица с яйцом | fuss over someone like an old hen |
gen. | носиться с кем-нибудь как с писаной торбой | make a fuss over (someone) |
gen. | носиться с кем-либо как курица с яйцом | fuss over someone like an old hen (Anglophile) |
gen. | носиться с кем-либо как с писаной торбой | be all over (someone Anglophile) |
gen. | носиться с кем-либо как со знаменитостью | lionize |
gen. | носиться с мыслью | entertain an idea |
Игорь Миг | носиться с мыслью | nurture a plan |
Makarov. | носиться с мыслью | dally with an idea (ничего не предпринимая) |
Gruzovik | носиться с мыслью | mull over the idea |
gen. | носиться с мыслью | dally with an idea |
Makarov. | носиться с обидой | nurse a grievance |
gen. | носиться с собаками | run about with dogs |
Makarov. | носиться с фантастической мыслью | nurse a fancy |
gen. | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой | fuss over something like a small child over a new toy (Anglophile) |
gen. | носиться с чем-либо как курица с яйцом | fuss over something like an old hen (Anglophile) |
gen. | носиться сломя голову | run amok (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver) |
gen. | носиться сломя голову | run amock (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver) |
gen. | носиться сломя голову | tear around |
gen. | носиться сломя голову | tear about |
gen. | носиться со своим ребёнком | dance about one's child (the new book, etc., и т.д.) |
gen. | носиться туда-сюда | run around (suburbian) |
gen. | носят рекомендательный характер | serve as guidelines (Natasha L) |
gen. | носятся разные слухи | rumours are flying about |
gen. | носятся слухи, что достопочтенный мистер Троллоп перешёл на сторону пиратов | it is whispered that the Hon. Mr. Trollop has gone over to the pirates (M. Twain, C. D. Warner; пер. Н. Галь) |
gen. | обращение с ними носило дискриминационный характер | they were treated in a discriminatory manner (Stas-Soleil) |
gen. | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки | a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
gen. | обычай носить бант своей дамы | the custom of wearing a lady's favour |
gen. | обычай носить бант своей дамы | the custom of wearing a lady's favor |
gen. | обычай носить цвет своей дамы | the custom of wearing a lady's favour |
gen. | обычай носить цвет своей дамы | the custom of wearing a lady's favor |
gen. | одежда, которую могут носить и мужчины и женщины | ambisextrous clothing |
gen. | одежда, причёска и прочее, которые могут носить или носят и мужчины и женщины | unisexual |
gen. | он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним | he went under a pseudonym |
Makarov. | он годами носит одно и то же | he wears the same clothes for years |
Makarov. | он не носит пальто в жаркую погоду | he leaves off his coat in hot weather |
Makarov. | он носил войлочную шляпу и курил трубку | he wore a deerstalker and smoked a pipe |
Makarov. | он носил пальто мехом внутрь | he wore a coat with the fur side in |
gen. | он носил с собой палку, но не пользовался ею при ходьбе | he carried a stick, but he did not use it to walk with |
gen. | он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнца | he wore dark glasses to protect his eyes from the sun |
gen. | он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнца | he wore dark glasses to protect his eyes from the sun |
gen. | он носил шапку собственного изделия | he wore a cap of his own making |
Makarov. | он носился между ними, как пчёлка | he played about them like a bee |
gen. | он носит волосы на косой пробор | his hair is parted at one side |
gen. | он носит костюмы отличного покроя | he wears beautifully cut suits |
Makarov. | он носит массивные очки в черепаховой оправе | he wears huge spectacles with thick tortoise-shell frame |
Makarov. | он носит очки | he wears glasses |
gen. | он носит очки для фасона | he wears glasses for show |
Makarov. | он носит с собой пистолет | he has a gun on him |
gen. | он носит талисман на счастье | he wears a mascot for luck |
gen. | он носится по степи | he gallops over the steppe (на коне) |
gen. | он носится повсюду | he runs about everywhere |
gen. | он обычно носит зонтик с собой | he usually carries an umbrella with him |
Makarov. | он постоянно носит очки | he always wears glasses |
gen. | он с достоинством носит этот титул | he becomes this title |
Makarov. | он слишком носится со своей дочерью | he makes too much of his daughter |
Makarov. | он уже начал носить длинные брюки | he has gone into long trousers |
Makarov. | она бережно относится к своей одежде, чтобы та подольше носилась | she cares for her clothes, to make them last |
Makarov. | она вечно носится | she is always rushing about |
gen. | она всегда носила платья, переделанные из платьев сестры | she always wore dresses made down from her sister's |
gen. | она всегда носила платья, перешитые из платьев сестры | she always wore dresses made down from her sister's |
gen. | она ещё не носит высокую причёску | she does not put her hair up yet |
Makarov. | она носила платье с кружевным воротником | she wore a dress with a lace neck |
Makarov. | она носила шубу мехом внутрь | she wore her coat with the fur inside |
gen. | она носилась со своим горем | she pampered her grief |
gen. | она носит слишком открытые платья | she exposes her person |
Makarov. | она носится со своим сыном | she fusses over her son |
Makarov. | они носили чёрное в память об умерших | they wore black in remembrance of those who had died |
gen. | отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружие | put into the field every valid male |
Makarov. | офицерам не положено носить бороды или усы | the officers are not to wear moustaches or beards |
gen. | палка, на которой носят тяжесть вдвоём | cowl staff |
gen. | первые европейские образцы живописи носили документальный характер, изображая флору и фауну | the first European paintings were documentary, depicting the flora and fauna |
Makarov. | переставать носить | lay off (одежду) |
gen. | переставать носить зимнее бельё | leave off one's winter underwear (one's winter clothes, one's overcoat, etc., и т.д.) |
Makarov. | перестать носить зимние вещи | discard winter clothing |
gen. | перестать носить шляпы | give up wearing hats (travelling, going to galleries, etc., и т.д.) |
gen. | плат, который носят монахини вокруг лица и шеи | wimple |
gen. | платье, которое носят во второй период траура | half mourning |
gen. | платье, которое носят во второй период траура | half-mourning |
gen. | платье слишком яркое, чтобы носить его здесь | the dress is a bit too colourful to wear around here |
gen. | плохо носиться | wear badly |
gen. | помни, ты носишь моё имя | remember that you bear my name |
gen. | пострадать от чего-либо носить на себе следы | be the worse for wear (чего-либо) |
Makarov. | почему ты так носишься с этой собакой? | why do you make such a palaver about this dog? |
gen. | применение этих мер не должно носить дискриминационный характер | these measures must be applied in a non-discriminatory manner (Stas-Soleil) |
gen. | прочный материал, который будет долго носиться | strong material that will wear |
gen. | пыль носилась тучами | dust was flying in clouds |
gen. | пышные юбки уже не носят | full skirts are out |
Makarov. | раньше модницы носили короткую стрижку | it used to be modish for women to cut their hair short |
Makarov. | раньше он носил длинную бороду и усы | he used to wear long beard and moustache |
Makarov., proverb | решетом воду носить | flog a dead horse (букв.: стегать дохлую лошадь) |
Makarov. | решетом воду носить | roast snow in a furnace |
Makarov., humor. | с гордостью носить | rejoice in (имя) |
Makarov. | с гордостью носить имя | rejoice in the name of |
gen. | с гордостью носить имя | be proudly named after (Например, об учреждении: Opened in 2009, the facility was proudly named after the first Professor of Medicine at the hospital ... vbadalov) |
gen. | с низкой посадкой, которые носятся на бедрах | low hip (напр., о ремне scherfas) |
gen. | с шумом носиться | slam bang |
gen. | слово носит разговорный характер | word has an informal register (Dude67) |
gen. | снова начать носить длинные юбки | go back to long skirts |
gen. | старик носил тяжести наравне с молодыми | the old man carried as heavy a load as the young fellows did |
Makarov. | старушка носится со своей собакой, как с ребёнком | the old lady fusses over her dog as if it were a child |
Makarov. | старушка носится со своей собакой, как с ребёнком | old lady fusses over her dog as if it were a child |
Makarov. | стеклоочистители носились взад-вперёд | the windscreen wipers flicked back and forth |
gen. | сумочка, которую можно носить с вечерним платьем | bag wearable with evening gown |
gen. | то, что носится | wearer |
gen. | тот, кто носит | wearer |
gen. | тот, кто носит булаву | verger (как эмблему власти) |
gen. | тот, кто носит головной платок | kerchief |
gen. | тот, кто носит палку | verger (как эмблему власти) |
gen. | тот, кто носит траур | mourner |
gen. | тот, кто носится по улицам на мотоцикле | easy rider |
Makarov. | турчанки носят длинные туники из золотой парчи | turkish ladies wear a caftan of gold brocade |
gen. | тучи носятся по небу | clouds are scudding across the sky |
gen. | у этих перчаток такой вид, словно их уже носили | these gloves look as if they had already been worn |
Игорь Миг | удостоить чести носить имя | herald with an honorific |
gen. | уж слишком она носится с этим мальчиком | she makes too much of the boy |
Makarov. | ураган носил по городу осколки битого стекла | the violent wind was blowing broken glass around in the city streets |
Makarov. | ураган носил по городу осколки битого стекла | the violent wind was blowing broken glass about in the city streets |
Makarov. | форель носилась туда-сюда | the trout were darting about in all directions |
gen. | хорошая шерстяная ткань носится долго | good woolen cloth lasts long |
gen. | хорошая шерстяная ткань носится долго | good woollen cloth lasts long |
gen. | хорошо и т.д. носиться | wear well (splendidly, wonderfully, etc.) |
gen. | хорошо носиться | wear |
gen. | хорошо носиться | wear well |
gen. | хорошо носиться | wear well (splendidly, wonderfully, etc.: The articles I bought from this store have worn well and kept their colour admirably.) |
Makarov. | хотеть, чтобы встреча в верхах носила деловой характер | want the summit to be business |
gen. | человек, который носит много булавок | swell hung in chains (и пр.) |
gen. | человек, который носит много перстней | swell hung in chains (и пр.) |
gen. | членские значки надо носить так, чтобы их было видно | member's badges must be worn visibly |
gen. | что можно носить | wearable |
gen. | шар носится в воздухе | the balloon rides in the air |
gen. | шерсть носится лучше, чем шёлк | wool stands up better than silk |
gen. | шест, на котором носят тяжесть вдвоём | cowl staff |
gen. | эти башмаки и т.д. будут долго носиться | the boots garments, these fabrics, etc. will last long |
gen. | эти ботинки долго носились | these boots stood a good deal of wear |
gen. | эти ботинки ещё будут долго носиться | there is still much wear in these shoes |
Makarov. | эти ботинки ещё долго будут носиться | there is still much wear in these shoes |
gen. | эти ботинки ещё долго будут носиться | there's a lot of good wear left in those shoes |
gen. | эти именования могут носить унизительный, уничижительный смысл | these terms may carry pejorative connotation (bigmaxus) |
gen. | это пальто носится уже десять лет | the coat has served for ten years |
gen. | это платье носится лучше всех тех, какие только у меня были | this dress wears better than any I've had |
gen. | это платье хорошо носится | this dress wears well |
gen. | это сукно будет плохо носиться | this cloth will soon wear out |
gen. | это сукно носится годами | this cloth will wear for years |
gen. | этот костюм ещё можно носить | be worn this suit may be worn |
gen. | этот шёлк и т.д. хорошо носится | this silk the stuff, etc. will wear |