Subject | Russian | English |
rhetor. | к тебе лечу я, под собою ног не чуя | I'm flying to you, not feeling my feet beneath me (Alex_Odeychuk) |
gen. | лететь не чуя под собой ног | run like a rabbit (Anglophile) |
idiom. | не чуя под собою ног | like a bat out of hell (VLZ_58) |
proverb | не чуять ног под собой | walk on air |
Gruzovik, inf. | не чуять под собой ног | run (= не слышать под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
fig. | не чуять под собой ног | feel weightless (Abysslooker) |
Gruzovik, inf. | не чуять под собой ног | tear |
idiom. | не чуять под собой ног | be on cloud nine (george serebryakov) |
proverb | не чуять под собой ног | very fast (от чего) |
proverb | не чуять под собой ног | tread on air (от чего) (от радости, от счастья, пр.) |
proverb | не чуять под собой ног | be dropping with fatigue (от чего) |
proverb | не чуять под собой ног | tread on air (от радости, от счастья, пр.; от чего) |
Gruzovik, inf. | не чуять под собой ног | become very tired from walking |
gen. | ног под собой не чуять | walk upon air |
gen. | ног под собой не чуять | be dead-beat |
gen. | ног под собой не чуять | be walking on air |
idiom. | ног под собой не чуять | be in seventh heaven (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ног под собой не чуять | tread on air |
Makarov. | ног под собой не чуять | walk on air |
amer. | ног под собой не чуять | float on a cloud (VLZ_58) |
Gruzovik, fig. | ног под собой не чуять | be dead-beat |
Makarov. | ног под собой не чуять | tread on air (от радости) |
Makarov. | ног под собой не чуять | walk on air (от радости) |
Makarov. | ног под собой не чуять | float upon air |
gen. | ног под собой не чуять | be utterly exhausted |
gen. | ног под собой не чуять | tread upon air |
Makarov. | ног под собой не чуять от радости | walk on air |
Makarov. | он ног под собой не чует | he is walking on air (от радости) |
Makarov. | он ног под собой не чует | his legs are giving way beneath him (от усталости) |
gen. | он ног под собой не чуял | he was walking on air |
gen. | я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую | this ran me clean off my legs |