Subject | Russian | English |
gen. | вообще-то я ничего против не имею | not that there's anything wrong with that (Technical) |
gen. | вы действительно ничего не имели против? | are you sure you didn't mind? |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
gen. | вы ничего не имеете против, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
gen. | вы ничего не имеете против, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
gen. | вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
gen. | вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
gen. | если никто ничего не имеет против | so long as nobody minds |
cliche. | лично я ничего не имею против этого | I have no problem with that (ART Vancouver) |
gen. | лично я против вас ничего не имею | nothing personal (Technical) |
inf. | не иметь ничего против | be fine about (VLZ_58) |
Makarov. | не иметь ничего против | have no objections |
inf. | не иметь ничего против, если | be totally cool if (I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again.) |
Makarov. | не иметь ничего против него | have nothing against him |
Makarov. | не иметь ничего против этого | have nothing against it |
gen. | ничего не иметь против | have no objections to (Anglophile) |
formal | ничего не иметь против | have no objection to ("My friend turned to the country inspector. "I suppose that you have no objection to my collaborating with you, Mr. Baynes?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Полагаю, вы ничего не будете иметь против / вы не будете возражать против ... ART Vancouver) |
fig.of.sp. | ничего не иметь против | have no quarrel with (I have no quarrel with charging ports for electric vehicles being put in city-owned lots. But private builders shouldn't be forced by the city council to spend $1,500 apiece to install these plug-ins as mandating the plug-ins is going to increase the cost of buying a condo still further. ART Vancouver) |
gen. | ничего не иметь против | have no objection (to) |
inf. | ничего не имею против | fine by me (Mirzabaiev Maksym) |
gen. | ничего не имею против | sounds like fun (Никита Лисовский) |
cliche. | ничего не имею против | I have no problem with that (ART Vancouver) |
gen. | ничего не имею против | I've no problem with that (joyand) |
inf. | ничего не имею против | I don't care if I do |
Makarov. | он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодых | he has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young |
Makarov. | он не имеет ничего против этого | he has nothing against it |
Makarov. | он ничего не имеет против | he is quite agreeable |
gen. | я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
gen. | я лично ничего против этого не имею | personally, I have nothing against it |
inf. | я не имею ничего личного против Вас | I have nothing against you personally (dimock) |
gen. | я не имею ничего против него | I have nothing against him |
gen. | я не имею ничего против кого-либо, но | I don't wish s.o. any ill will, but (denghu) |
gen. | я не имею ничего против этого | I have nothing against it |
gen. | я ничего не имею против | I am quite agreeable |
gen. | я ничего не имею против его точки зрения | I have no quarrel with his opinion |
gen. | я ничего не имею против него лично | I take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN) |
avunc. | я ничего не имею против хорошего секса | I have nothing against a good fuck (Andrey Truhachev) |
gen. | я ничего не имею против этого | I have nothing against it |
gen. | я ничего против него не имею | I have nothing on him |
gen. | я ничего против него не имею | I have nothing to say against him |
gen. | я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против | I think I'll have a smoke, if you don't object |