DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing никогда | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.актуальна как никогдаas relevant as ever (тема актуальна как никогда vikavikavika)
gen.актуально как никогдаstronger than ever (olga garkovik)
gen.боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматьсяI fear he will never settle to anything for long
gen.быть на как никогда низком уровнеbe at an all-time low (maystay)
gen.Вам это никогда не понадобитьсяyou ain't Gonna Need It
gen.вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо"it never seems to occur to him to say thanks
gen.взгляд, которого я никогда не разделялa view to which I never subscribed
gen.война никогда не меняетсяwar never changes (DEZERTIR)
gen.вообще-то он никогда не был компанейским человекомhe has never really been a sociable type
gen.Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтисьeast is east and west is west and never the twain shall meet. (Киплинг Alex Lilo)
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.говорят, что этот источник никогда не пересыхалthis fountain is reputed never to dry up
gen.готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
gen.гражданский брак никогда не приветствовался, всегда критиковалсяliving together in open marriage was always frowned upon (bigmaxus)
gen.деньги у него никогда не водятсяhe is never in pocket
gen.доброе дело никогда не проходит бесследноa kind act is never thrown away
gen.дом, который мы никогда не сможем позволить себе купитьthe house we may never afford (Alex_Odeychuk)
gen.Достаточное количество репрезентаций конструкции данного вида никогда не появляется в отрезке спонтанной речиA sufficient quantity of tokens of a given type of construction will ever appear in a piece of spontaneous discourse (ssn)
gen.Дураки никогда не переведутсяthere's one born every minute (vonKern)
gen.его ненависть никогда не затухалаhis hatred never slept
gen.его ненависть никогда не угасалаhis hatred never slept
gen.его никогда нет домаhe is never at home
gen.ей больше никогда не суждено было её увидетьshe was never to see her again
gen.ей было грустно оттого, что она больше никогда их не увидитit saddened her that she would never see them again
gen.ей никогда ещё не было так тоскливоshe was never been so lonely before
gen.ей никогда не приходило в голову помогать своим престарелым родителямit never crossed her mind that she ought to support her old parents
gen.ей никогда не разрешают ночевать не домаshe is never allowed to stay away from home overnight
gen.ей никогда не удастся загладить скандалshe will never live down the scandal
gen.ей никогда ни в чём не отказывалиshe has never been refused
gen.ей никогда так хорошо не жилосьshe has never had it so good
gen.ей я никогда не прощуher I shall never forgive
gen.ему никогда не нравилось давать объясненияit has never pleased him to explain
gen.если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
gen.если нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времениif you want things done, call a busy man-the man of leisure has no time
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не проститif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
gen.если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешьif you don't save now you never will
gen.если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не виделwell, if you must know, I never saw her before yesterday
gen.есть черта, через которую он никогда не переступитthere is a threshold he would never compromise (Olga Okuneva)
gen.её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
gen.живи сегодня, потому что завтра никогда не наступитlive like there's no tomorrow (VLZ_58)
gen.живи сегодня, потому что завтра никогда не наступитlive for today for tomorrow never comes
gen.заявлять, что он никогда не видел этого человекаstate that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
gen.здоров и бодр, как никогдаnever better in all one's life
gen.здоров и бодр, как никогдаnever better
gen.избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветанияvoters have never turned a party out of power during a period of prosperity
gen.именно теперь он мне нужен как никогдаnow is when I need him most
gen.исправить никогда не поздноit is never too late to mend
gen.исправить ошибку никогда не поздноit's never too late to make amends (VLZ_58)
gen.исправить ошибку никогда не поздноit is never too late to mend
gen.исправиться никогда не поздноit is never too late to mend
gen.истинная любовь никогда не стареетtrue love never grows old
gen.их никогда не оставляет надеждаthey are long on hope
gen.их пути никогда не пересекалисьthey never crossed paths (Olga Okuneva)
gen.каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
gen.казалось, что кафе никогда не закрываютсяthe cafes never seemed to shut
gen.как грустно, что он никогда не узнает о нашем успехеit is sad that he'll never learn about our success
gen.как никогдаnever better in all one's life (в положительном смысле)
gen.как никогдаnever better (в положительном смысле)
gen.как никогдаto perfection (в положительном смысле)
Игорь Мигкак никогдаin the extreme
gen.как никогдаbest of all (в положительном смысле)
gen.как никогдаmore than ever
Игорь Мигкак никогдаnever more so than
gen.как никогдаnow more than ever (parents are participating more than ever before bookworm)
Игорь Мигкак никогда велики шансыthere is a greater chance than ever
gen.как никогда велики шансы того, чтоthere is a greater chance than ever that (There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons)
gen.как никогда до этогоlike never before (sankozh)
gen.как никогда остроever more pressingly (GeorgeK)
gen.как никогда преждеas never before (Olga Minenkova)
gen.как никогда преждеnever so
gen.как никогда преждеlike never before (Olga Minenkova)
gen.как никогда ранееin the measure never given before (Olga Minenkova)
gen.как никогда реальноstronger than ever (olga garkovik)
gen.как печально, что он никогда не узнает о нашем успехеit is sad that he'll never learn about our success
gen.компьютеры никогда полностью не заменят книгиcomputers will never completely supplant books (Olga Okuneva)
gen.кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзейhe will never have true friends who is afraid of making enemies
gen.кто не клеветал или не слушал никогда клеветников!who spoke no slander, no, nor listened to it!
gen.лишняя предосторожность никогда не вредитyou can't be too careful (4uzhoj)
gen.лучше бы мне её никогда не видетьI wish I had never seen her
gen.лучше поздно, чем никогдаthat is not lost which comes at last
gen.лучше позже, чем никогдаbetter late than never
gen.лучше этого вина никогда не производилосьthe best wine that ever was vinted
gen.любовь никогда не умираетlove will ay endure
gen.любовь никогда не устаётlove never grows tired (VLZ_58)
gen.любовь никогда не устаётlove never fails (bigmaxus)
gen.мелочный человек никогда не достигнет успехаa penny soul never came to twopence
gen.меня приучили никогда не лгатьI've been taught never to tell a lie
gen.меня раздражает твой проигрыватель, который никогда не умолкаетyou make me nervous with your continual record-playing
gen.Министр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаряthe Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretary
gen.мир никогда не будет прежнимthe world has changed forever (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
gen.мне никогда в голову не приходило, что он будет возражатьit never crossed my mind that he would object
gen.мне никогда не доводилось встречаться с такой красотойI never saw such beauty
gen.мне никогда не отказывалиI have never been refused
gen.мне никто никогда ничего не говоритnobody ever tells me anything
gen.мне он почему-то никогда не нравилсяI never liked him somehow
gen.мной этого раньше никогда не былоthis has never happened to me before co
gen.мной этого раньше никогда не случалосьthis has never happened to me before co
gen.можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогдаyou can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl (limay)
gen.мы больше никогда не расстанемсяwe'll part no more
gen.мы за ним никогда ничего плохого не замечалиwe never noticed anything bad about him
gen.мы, кажется, никогда не встречалисьI do not think we have ever met
gen.мы никогда не встречалисьwe have never rencountered
gen.мы никогда не отступимwe will never yield
gen.мы никогда не перестанем восхищаться этимwe shall never cease to wonder at it
gen.мы никогда не перестанем удивляться этомуwe shall never cease to wonder at it
gen.мы никогда не пойдём на плагиат!there will be no cribbing from anyone else's work!
gen.мы никогда не сдадимсяwe will never yield
gen.мы о ней никогда не говоримwe never mention her
gen.мы почти никогда не видим еёwe almost never see her
gen.мы почти никогда не ходим в циркwe hardly ever go to the circus
gen.мы расстались, чтобы никогда больше не встречатьсяwe parted never to meet again
gen.на этой лошади никогда не ездили верхомthis horse has never been ridden
gen.над нашей страной никогда не заходит солнцеthe sun never sets on our country
gen.нам никогда не надоест смотреть на эту картинуyou will never tire of looking at the picture
gen.Carpe diem quam minimum credula postero "Наслаждайся моментом, никогда не верь будущему"capre diem ("seize the day" Horace; Гораций Marina Lee)
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
gen.незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не виделиthe stranger wandered off and we never saw him again
gen.несчастье никогда не приходит одноone misfortune comes back of another
gen.несчастье никогда не приходит одноone misfortune comes upon the neck another
gen.ни один человек никогда не признаёт, что он неправnobody ever admits they are wrong
gen.ни один человек никогда не признаётся, что неправnobody ever admits they are wrong
gen.никогда большеnevermore
gen.никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
gen.никогда впредьnevermore
gen.никогда ещёnever before
gen.никогда ещё неnever yet
gen.никогда ещё неnever yet
gen.никогда неdon't ever (Maralka)
gen.никогда неnever
gen.никогда неno
gen.никогда не бывает скучноnever bored (sezima)
gen.никогда не бывает слишком поздноit's never too late
gen.никогда не бывшая беременнойnulligravid (The participants included were nulligravid women between 20 and 30 years of age. wiktionary.org Marrrinai)
gen.никогда не виделhad never laid eyes on (bodchik)
gen.никогда не возражающий начальствуsubmissive to superiors
gen.никогда не думал, чтоI didn't realize (Taras)
gen.никогда не забыватьbe always mindful of something/that (о чём-либо/что Евгений Тамарченко)
gen.никогда не изменять своим взглядамbe set in ideas
gen.никогда не изменять своим привычкамbe set in ways
gen.никогда не изменяющий своих взглядовrigid in one's views
gen.никогда не кончающийсяnever ending (Stormy)
gen.никогда не мог разгадать её, и сейчас не могуI've never been able to puzzle her out, and still can't
gen.никогда не направляй оружие на людейnever present a gun at (someone)
gen.никогда не претерпевали никаких измененийnever changed (Nadia U.)
gen.никогда не распроданоNOS (Лорина)
gen.никогда не рожавшая женщинаnullipara
gen.никогда не сдавайся!never give up! (Himera)
gen.никогда не скупитьсяbe always generous in giving something (на что-либо linton)
gen.никогда не слышал лучшего афоризмаI have never heard a better thing
gen.никогда не унывайnever say die! (те)
gen.никогда ранееat no time in the past (sankozh)
gen.никогда ранее не виданныйnever seen before (никогда ранее не виданная и не слыханная эпоха MichaelBurov)
gen.никогда ранее не виданныйnever seen it before (a never-seen-it-before variety MichaelBurov)
gen.никогда ранее не виданныйnever-seen-before (никогда ранее не виданная и не слыханная эпоха MichaelBurov)
gen.никогда ранее не виданныйnever-before-seen (CNN Alex_Odeychuk)
gen.никогда ранее не слыханныйnever seen before (никогда ранее не виданная и не слыханная эпоха MichaelBurov)
gen.никогда ранее не слыханныйnever-seen-before (никогда ранее не виданная и не слыханная эпоха MichaelBurov)
gen.никогда раньшеnever before (Alex_Odeychuk)
gen.новобрачный, изменивший своему намерению никогда не женитьсяbenedict (по имени героя комедии Шекспира "Много шума из ничего")
gen.о женщине никогда нельзя знать ничего определённогоyou never can tell about a woman
gen.о женщине никогда нельзя сказать ничего определённогоyou never can tell about a woman
gen.о нём трудно составить определённое мнение – никогда не знаешь, что он думаетa difficult fellow to sum up – you never know what he is thinking
gen.о своих собственных интересах он никогда не забываетhe always has an eye to his own interest
gen.объяснения по принципу "этого не может быть потому, что этого не может быть никогда"circular reasoning (WiseSnake)
gen.ожидание того, что никогда не произойдётWaiting for Godot (Spuffy)
gen.он больше никогда не будет подчиняться женским капризамhe would no longer be subject to the caprice of any woman (W. Black)
gen.он в поезде никогда не спитhe never sleeps in train
gen.он вам этого оскорбления никогда не забудетhe'll never forgive you for this insult
gen.он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не елhe was always snacking on potato chips and so he never ate good healthy food (здоровую пищу)
gen.он всегда ведёт себя корректно и деликатно, никогда не бывает напыщеннымhis conduct is precise and delicate, never overblown
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life
gen.он ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищениеhe had never yet met any woman who had so surprised him into admiration
gen.он жертвовал деньги на благотворительность, но никогда этого не афишировалhe gave money to charity but he never made a song and dance about it
gen.он исчез, и никогда уже не возвращалсяhe disappeared, never to return
gen.он клянётся, что никогда не трогал ребёнкаhe swears he never touched the child
gen.он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
gen.он меня никогда никуда не приглашаетhe never takes me out
gen.он никогда бы не воспользовался авторитетом Пола для того, чтобы придать вес своим идеямhe could never have appealed to the authority of Paul in maintenance of his own peculiar opinions
gen.он никогда ещё не был так сильно ранен её словамиhe was never so bethumped with her words
gen.он никогда и случайно не сказал ничего остроумногоhe never blundered upon a bon mot
gen.он никогда меня никуда не приглашаетhe never takes me out
gen.он никогда намеренно не обижал васhe has never intentionally hurt you
gen.он никогда намеренно не обижал васhe has never deliberately hurt you
gen.он никогда не болеетhe is never sick
gen.он никогда не будет действовать в ущерб моим интересамhe will never act against me
gen.он никогда не бывает на балахhe never shows up at balls
gen.он никогда не бывает на воздухеhe never gets out into the fresh air
gen.он никогда не был домоседомhe is never been much of a family man
gen.он никогда не был душой компанииhe has never been a good social mixer
gen.он никогда не был на севереhe has never been to the North
gen.он никогда не был на севере – я тожеhe has never been to the North — neither have I
gen.он никогда не был прижимистымhe was never stingy of cash
gen.он никогда не был эстрадным актёромhe never acted in vaudeville
gen.он никогда не важничаетhe doesn't have an air about him (yarkru)
gen.он никогда не веселитсяhe never has any fun
gen.он никогда не видел её неряшливо одетойhe has never seen her in disarray
gen.он никогда не владел собойhe never possessed of himself
gen.он никогда не воспримет наше мировоззрениеhe'll never come over to our way of thinking
gen.он никогда не впадал в уныниеhe has never known discouragement
gen.он никогда не выздоровеетhe will never pull round
gen.он никогда не выздоровеетhe will never get better
gen.он никогда не выступал в водевиляхhe never acted in vaudeville
gen.он никогда не выходит из домуhe never stirs out of the house
gen.он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
gen.он никогда не говорил, чем он зарабатываетhe never talked about what he did for a living
gen.он никогда не говорит о своих деловых операцияхhe is a clam about his business dealings
gen.он никогда не давал себе труда разобраться в вопросеhe had never troubled himself to understand the question
gen.он никогда не даёт себе времени подуматьhe never stops to think
gen.он никогда не добьётся успехаhe will never make much
gen.он никогда не додумывает свои идеи до концаhe never thinks his ideas through
gen.он никогда не достаёт противникаhe never landed a punch
gen.он никогда не думает о другихhe never thinks of other people
gen.он никогда не думает о другихhe doesn't care about others
gen.он никогда не думал, что его ждёт такая судьбаhe never dreamed that such a destiny was to be his
gen.он никогда не жаловалсяno complaints passed his lips
gen.он никогда не заботится о другихhe never thinks of others
gen.он никогда не заботится о другихhe never thinks of other people
gen.он никогда не забывает писатьhe never fails to write
gen.он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношенииhe never failed to rub it into the family how much they depended on his money
gen.он никогда не забывал о своих обязанностяхhe was never forgetful of his own duties
gen.он никогда не забывал о своём здоровье, даже когда развлекалсяhe had always been mindful of his health even in his pleasures
gen.он никогда не задаётсяhe doesn't have an air about him (yarkru)
gen.он никогда не заикается о своей прошлой жизниhe never mentions his past life
gen.он никогда не заикается о своей прошлой жизниhe never breathes a word about his past life
gen.он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный деньhis salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day
gen.он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный деньhis salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day
gen.он никогда не заставал её без делаhe has never found her idle
gen.он никогда не знает, когда и где остановитьсяhe never knows when to stop
gen.он никогда не знает мерыhe never knows when to stop
gen.он никогда не изменял своей преданности наукеconstant he has been constant in his devotion to science
gen.он никогда не изменял своей преданности наукеhe has been constant in his devotion to science
gen.он никогда не изменял своим друзьямhe never betrayed his friends
gen.он никогда не исправлял свои ранние произведенияhe never bettered his earlier works
gen.он никогда не испытывает недостатка в друзьяхhe never wants for friends
gen.он никогда не кладёт вещи на местоhe never puts things in their place
gen.он никогда не копил денегhe has never saved (не делал сбережений)
gen.он никогда не лгалhe never told falsehoods
gen.он никогда не лезет вперёдhe never pushes himself ahead
gen.он никогда не лезет вперёдhe never pushes himself forward
gen.он никогда не леталhe has never flown
gen.он никогда не любил давать объясненияit has never pleased him to explain
gen.он никогда не нарушает своего словаhe never goes back on his word
gen.он никогда не научится играть в крикетhe will never take to cricket
gen.он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
gen.он никогда не опаздывает на поезд, но всегда приходит в последнюю минутуhe never misses his trains but he cuts it fine
gen.он никогда не откажет в помощиhe can always be relied on for help
gen.он никогда не отказывается даже от самого неприятного делаhe never shrinks from even the most unpleasant task
gen.он никогда не откладывал денегhe has never saved
gen.он никогда не падал духомhe always presented a bold front to the world
gen.он никогда не переставал любить Хэрриетhe never lost his feeling for Harriet
gen.он никогда не перечит отцуhe never stands up to his father
gen.он никогда не пользовался моим довериемhe was never admitted into my confidence
gen.он никогда не пользуется лифтомhe never takes the lift
gen.он никогда не полюбит крикетhe will never take to cricket
gen.он никогда не появляется на балахhe never shows up at balls
gen.он никогда не предупреждает меня о своём приездеhe never lets me know beforehand that he's arriving
gen.он никогда не придерживался намеченной им политикиhe never followed the policy he traced for himself
gen.он никогда не примкнёт к тем, кто думает иначеhe will never herd with those who think otherwise
gen.он никогда не прислушивается к моим советамhe never listens to my advice
gen.он никогда не прислушивается к советамhe was always heedless of advice
gen.он никогда не прислушивался к советамhe was always heedless of advice
gen.он никогда не приходит без зоваhe never comes unless called
gen.он никогда не приходит вовремяhe never comes in time
gen.он никогда не промахнётсяhe will never miss
gen.он никогда не пропагандировал насилияhe has never advocated or used violence
gen.он никогда не пропускает занятий без уважительной причиныhe is never absent from classes without a good excuse
gen.он никогда не проявляет инициативыhe does everything by rule
gen.он никогда не пьёт одинhe never drinks alone
gen.он никогда не расставался с чтениемhe has never stopped reading
gen.он никогда не сдаётсяhe is a last-ditcher by nature
gen.он никогда не сидит без делаhe is always on the go
gen.он никогда не скрывал своего чувства к Хэрриетhe never lost his feeling for Harriet
gen.он никогда не слышал, как она поётhe never heard her sing
gen.он никогда не слышит, что ему говорятhe never hears what is said to him
gen.он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиямhe can never go back to his traditionary occupation
gen.он никогда не снимает шляпу, даже в присутствии короляhe stands always even in the presence of the king
gen.он никогда не согласитсяhe will never acquiesce
gen.он никогда не сомневался в её честностиhe never doubted her honesty
gen.он никогда не спит в поездеhe never sleeps in train
gen.он никогда не спорит с отцомhe never stands up to his father
gen.он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдостиhe could never have been a great man for his character was destitute of backbone
gen.он никогда не сталкивался с этим явлениемhe has never had to face this phenomenon
gen.он никогда не сталкивался с этим явлениемhe has never encountered this phenomenon
gen.он никогда не станет орудием порабощения свободного и храброго народаhe would never be instrument of bringing a free and brave people into slavery
gen.он никогда не удовлетворёнhe can never let well alone (сделанным)
gen.он никогда не уклоняется от исполнения своих обязанностейhe never swerves from his duty
gen.он никогда не унываетhe is of good cheer
gen.он никогда не унываетhe is always cheerful
gen.он никогда не упускал случая посетить лекцииhe never missed attending the lectures
gen.он никогда не упустит своего шансаwhen he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it
gen.он никогда не упустит случаяhe never misses a trick
gen.он никогда не участвовал в наших спорахhe never got involved in our discussions
gen.он никогда не учитывает расходовhe never reckons the cost
gen.он никогда не ценил её по заслугамhe was never aware of her worth
gen.он никогда не чувствовал призванияhe has never had the sense of vocation (к чему-либо)
gen.он никогда никуда не поедетhe will never go anywhere
gen.он никогда ничего не скажетwe'll never get anything out of him
gen.он никогда путём не поестhe never sits down to a square meal
gen.он никогда себя вперёд не выставляетhe never looks for credit
gen.он никогда там не былhe has never been there
gen.он никогда этого не сделаетhe will never do it in a month of Sundays
gen.он об этом никогда не говоритhe never refers to it
gen.он об этом никогда не упоминаетhe never refers to it
gen.он поклялся никогда больше не возвращаться на эту землюhe forswore the land
gen.он поселился в Брайтоне и никогда оттуда не выезжалhe settled in Brighton and never stirred from it
gen.он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
gen.он расцветил свой рассказ приключениями, которых никогда не былоhe adorned his story with adventures that never happened
gen.он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемогоhe positively stated that he had never seen the accused man
gen.он уехал и уже никогда не вернётсяhe has gone never to return
gen.он ушёл, сказав, что больше никогда не захочет меня видетьhe walked off saying that he never wanted to see me again
gen.она его никогда больше не приметshe would never take him back again
gen.она ещё никогда не казалась мне такой здоровойI never saw her look better
gen.Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человекShe, on the contrary, was never able to gauge him (Taras)
gen.она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
gen.она никогда ему не изменитshe would never step out on him (ssn)
gen.она никогда не бывает дома по средамshe is never home on Wednesdays
gen.она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь рольshe is never sincere, she always acts
gen.она никогда не бывает естественной, она всегда притворяетсяshe is never sincere, she always acts
gen.она никогда не выглядела лучшеI never saw her look better
gen.она никогда не выходила из себя, никогдаshe never fell into a passion, not she, indeed
gen.она никогда не выходит из домуshe never stirs out of the house
gen.она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
gen.она никогда не говорит неправдыshe never lies
gen.она никогда не задумываетсяshe never stops to think
gen.она никогда не испытывала серьёзных ударов судьбыlife had never hit her very hard
gen.она никогда не лгала своему мужуshe never lied to her husband
gen.она никогда не лжётshe never lies
gen.она никогда не может правильно решить задачуher sums the equation, etc. never come out right (и т.д.)
gen.она никогда не нарушает правил уличного движенияshe never breaks the traffic regulations
gen.она никогда не научится подавать на столshe will never learn to wait at table
gen.она никогда не поднималась выше пятого местаshe has never topped the fifth place
gen.она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
gen.она никогда не приходит с пустыми рукамиshe never comes empty-handed
gen.она никогда не станет хорошей официанткойshe will never learn to wait at table
gen.она никогда не станет хорошей официанткойshe will never learn to wait
gen.она никогда ничего заранее не планируетshe never plans ahead
gen.она сегодня пела, как никогдаshe sang better than ever today
gen.она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
gen.от никогда не уклоняется от исполнения своих обязанностейhe never swerves from his duty
gen.отношения с этими странами ухудшились как никогдаthe relations with these countries are at an all-time low (bigmaxus)
gen.по виду никогда не скажешь...To look at ..., you'd never know (По виду никогда не скажешь, что ... – To look at him, you'd never know that Ken Kaiser is a con artist. A nice bespectacled face, an expensive suit and tie, friendly manners...)
gen.потратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовалисьsink twenty dollars in a machine that we never used (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.)
gen.почему вы никогда к нам не заходите?why don't you ever visit us?
gen.практически никогдаalmost never (TranslationHelp)
gen.преступления фашистов против человечества никогда не будут забытыthe fascists' guilt against humanity shall never be forgotten
gen.разработка этого рудника никогда не окупитсяit will never pay to work this mine
gen.раньше мне это никогда не приходило в головуit never struck me before
gen.с такой властью в стране никогда не будет стабильностиthere is such misrule here that the country never can be quiet
gen.с хорошим партнёром танец никогда не кажется длиннымa dance never seems too long when you have the right partner
gen.свидания с людьми, которых никогда не видел и не знаешь, как они выглядятblind dates (bigmaxus)
gen.слава этой актрисы никогда не умрётshe won a lasting place in the actors' hall of Fame
gen.сознательно он бы меня никогда не обиделhe would never knowingly injure me
gen.спорт никогда не занимал важного места в его жизниsports never had a place in his life
gen.так, как было, уже никогда не будетthings will never be the same again (4uzhoj)
gen.так никогда и неnever (Баян)
gen.так никогда не случаетсяit always never happens
gen.так уж и никогдаnever is a long word (в ответ на мрачное предсказание)
gen.так уж и никогдаnever is a long day (в ответ на мрачное предсказание)
gen.такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never occur to enter my head
gen.такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never occur enter my head
gen.такая мысль никогда не приходила мне в головуsuch an idea never entered my thoughts
gen.такая мысль никогда не приходила мне в головуsuch an idea never entered my head
gen.такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
gen.такого мама никогда не скажетsaid no mom ever (com.au jodrey)
gen.такой, о котором никогда не перестанут сожалетьnever-enough-to-be-regretted
gen.тот, кто никогда не курилnever-smoker (denghu)
gen.тот подсмеивается над шрамами, кто никогда не был раненhe jests at scars, that never felt a wound (Шекспир)
gen.треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойa broken friendship may be soldered, but will never be sound
Игорь Мигты никогда не доводишь дело до концаyou never follow through!
gen.ты никогда не заставишь его работатьyou can never pin him down to any job
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не опустишься до мошенничестваyou would never descend to fraud
gen.ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты что, никогда не слышал о ... ?Ever heard of ...? (Come on, Jim! Ever heard of hands-free devices? ART Vancouver)
gen.у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...?do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver)
gen.у меня никогда не бывает при себе много денегI never carry much money about with me
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у него деньги никогда не переводятсяhe is never lacking for money
gen.у него никогда не было неприятностейhe has never known trouble
gen.у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
gen.умный может изменить своё мнение, глупый-никогдаa wise man changes his mind sometimes, a fool never
gen.умный мужчина всегда может сказать, сколько женщине лет, а мудрый-никогда этого не сделаетa clever man can always tell a woman's age-a wise one never does
gen.утверждать, что он никогда не видел этого человекаstate that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
gen.Утверждение "Ничто и никогда не является абсолютно верным" англ. "Nothing is always absolutely so", сформулированное писателем-фантастом Теодором Старджоном.Sturgeon's Law (Kugelblitz; Известен и другой закон Т. С. : «90% всего — мусор» (90% of everything is crap). delta)
gen.учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятамиthe teachers need to be resourceful to stay on top of these youngsters
gen.фотография никогда не лжётcamera never lies (как вариант перевода TaylorZodi)
gen.что есть и чему никогда не быватьwhat Is and what Should Never Be (Azhar.rose)
gen.что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравиласьwhat is it about that Mrs. Bellew? I never liked her
gen.что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
gen.чтоб я это сделал? Никогда!catch me doing that!
gen.эти две враждующие партии, составляющие данную фракцию, никогда не рассматривались как кандидаты на создание плодотворного объединенияthese two hostile parties of which this group consists have never been known to form a perfect
gen.эти двое никогда не сойдутсяnever the twain shall meet
gen.эти занятия никто никогда не пропускаетthe attendance at this class never drops away
gen.эти статьи никогда не выходили книгойthese articles were never published in book form
gen.я больше никогда не буду делать таких вещейI will never do the like again
gen.я бы никогда не кончил, если быI should be endless if
gen.я вас никогда не подведуI will never fail you
gen.я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушеноit is my belief that nothing will ever ruin their happiness
gen.я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay your never saw anything better than that
gen.я его никогда и в глаза не видалI've never clapped eyes on him
gen.я ещё никогда не заставал его без делаI've never found him idle yet
gen.я ещё никогда у него не находил недостатковI have never found a fault in him yet
gen.я её никогда и пальцем не тронул!I never laid a finger on her!
gen.я надеюсь, что никогда не паду так низкоI hope I shall never fall as low as that
gen.я не никогда не думал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
gen.я никогда вас не подведуI will never fail you
gen.я никогда его больше не виделI never saw him after
gen.я никогда ещё не пробовал такого блюдаI've never tried this dish before
gen.я никогда ещё такого блюда не пробовалI have never tried this dish before
gen.я никогда её не забудуher memory will always dwell with me
gen.я никогда не был знаком с этим человекомthis man is a perfect stranger to me
gen.я никогда не был на КавказеI have never been to the Caucasus
gen.я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётсяI never believed that he would make good
gen.я никогда не видел более некрасивого городаI've never seen so much ugliness in any other town
gen.я никогда не видел более унылого местаI've never seen such a godforsaken place
gen.я никогда не видел его, честное слово!I have never seen him, so help me God!
gen.я никогда не видел ничего подобногоI've never seen anything like it
gen.я никогда не видел, чтобы он поступал по-другомуI have never observed him do otherwise
gen.я никогда не видел, чтобы этот человек улыбалсяI have never known that man smile
gen.я никогда не встречал более гордого человекаa prouder-hearted man I never met
gen.я никогда не встречал такого благородного человекаas white a man as I ever knew
gen.я никогда не встречал такой красивой девушкиI've never met so nice a girl
gen.я никогда не выглядел спортивноI have never had a sporty look (cgbspender)
gen.я никогда не выйду замужI shall never marry
gen.я никогда не высыпаюсьI never get enough sleep
gen.я никогда не говорю подобных вещейI never say such things
gen.я никогда не голосовал за него, да и не собираюсьI have never voted for him, nor yet intend to
gen.я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого началаI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start
gen.я никогда не думалit never crossed my mind (that... malt1640)
gen.я никогда не думал, что он сам придётI never thought that he himself would come
gen.я никогда не думал, что он станет таким общительнымI never thought he would be such a good mixer (Taras)
gen.я никогда не думал, что сумею перенести этоI never thought I could survive it
gen.я никогда не думал, что я так далеко от тебяWell I never knew how far behind I left you (poisonlights)
gen.я никогда не жалел о том, что я учительI have never regretted being a teacher
gen.я никогда не женюсьI shall never marry
gen.я никогда не забуду вашу добротуI shall never forget your kindness
gen.я никогда не забуду, как он заставил меня унижатьсяI'll never forget how he made me eat dirt (Taras)
gen.я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
gen.я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
gen.я никогда не забуду этот ужасный деньI shall always remember that terrible day
gen.я никогда не играю на деньгиI never gamble
gen.я никогда не имел дела с автоматической коробкой передачI had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka)
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
gen.я никогда не лгал вамI never once lied to you (Taras)
gen.я никогда не любил бывать у неё домаI never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms
gen.я никогда не могу уложить его спатьI can never get him to go to bed
gen.я никогда не называю его звания, когда к нему обращаюсьI never address him by his title
gen.я никогда не называю его титула, когда к нему обращаюсьI never address him by his title
gen.я никогда не найду равного емуI shall never find his fellow
gen.я никогда не ношу коричневогоI never wear brown
gen.я никогда не ношу с собой важные документыI never keep important papers about myself
gen.я никогда не ожидал, что он сам придётI never thought that he himself would come
gen.я никогда не переставал уговариватьI never left exhorting
gen.я никогда не переступлю порог вашего домаI'll never set foot on your threshold
gen.я никогда не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованиюI have never let my schooling interfere with my education (цитата Марка Твена pavelforever)
gen.я никогда не получал отказаI have never been refused
gen.я никогда не помню датI always forget dates
gen.я никогда не помышлял о чём-л. подобномI never dreamt of such a thing
gen.я никогда не приму участия в таком делеI shall never be a party to any such thing
gen.я никогда не пробовал ходить на лыжахI've never tried to ski
gen.я никогда не просил не собирал милостынюI never came a-begging for myself
gen.я никогда не работал на компьютереI have never done any computing (murad1993)
gen.я никогда не раскаивался в том, что я учительI have never regretted being a teacher
gen.я никогда не связывал вместе эти два понятияI have never connected these two ideas
gen.я никогда не слышал такого вздора!I never heard such nonsense
gen.я никогда не слышал такой чуши!I never heard such nonsense
gen.я никогда не смогу мгновенно вспомнить эту датуI shall never be able to remember the date on the spur of the moment
gen.я никогда не смогу сразу вспомнить эту датуI shall never be able to remember the date on the spur of the moment
gen.я никогда не соглашусь с таким мнениемI never will adopt such an opinion
gen.я никогда не сознаюсь, что знал об этомI shall never admit knowing it
gen.я никогда не сознаюсь, что знаю об этомI shall never admit knowing it
gen.я никогда не сомневаюсь в своих друзьяхI never doubt my friends
gen.я никогда не сталкивался с ним ранееI have never ran against him earlier
gen.я никогда не сталкивался с такой грубостьюI never saw such rudeness (such doings, etc., и т.д.)
gen.я никогда не считал его героемI never supposed him to be a hero
gen.я никогда не считала себя красавицейI never set out to be a beauty
gen.я никогда не считала тебяI didn't have you down as (Lyubov_Zubritskaya)
gen.я никогда не трачу даром времениtime never lies on my hands
gen.я никогда не умел лазить по деревьямI could never climb trees
gen.я никогда не унижусь до этогоI would not debase myself so
gen.я никогда не учился греческому языку и не вижу в нём нуждыI never learned Greek, and I don't find that lever missed it
gen.я никогда не хожу с палкойI never carry a walking-stick
gen.я никогда нигде не видел ничего подобногоI've never seen the like of it anywhere
gen.я никогда ничего подобного не видел, разве что во снеI never saw such a thing in all my waking hours
gen.я никогда ничего подобного не слышалI never heard the like (of it)
gen.я никогда раньше не видел егоI have never seen him before
gen.я никогда такого не слышалit has never crossed my ears (denghu)
gen.я принял за правило никогда не заниматьI have been principled against borrowing
gen.я так никогда и не увиделI never got to see (Vladimir Shevchuk)
gen.я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
gen.я такой грязи такого беспорядка ещё никогда не виделI've never seen such a mess
gen.я этого никогда не елI haven't ever tasted it
gen.я этого никогда не забудуI shall never forget it
gen.я этого никогда не пробовалI haven't ever tasted it
gen.я этого никогда раньше не пелI've never sung this before
Showing first 500 phrases