Subject | Russian | English |
fig., inf. | мальчишки его ни в грош не ставят | the boys step all over him |
gen. | не ставить ни в грош | ride roughshod over (Anglophile) |
idiom. | ни в грош не ставит | set at naught |
idiom. | ни в грош не ставит | not to care a dime |
gen. | ни в грош не ставить | care a bean for (sb., sth, обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a brass farthing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a continental (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях; continental - название бумажных американских денег, обесцененных в период войны за независимость) |
gen. | ни в грош не ставить | care a damn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a dern (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a farthing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a fig (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a hang (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a hoot in Hades (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a jack-straw (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a pin (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a rush (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a snap (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a straw (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a tinker's curse (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a twopence (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a whoop (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care two hoots in hell (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care two straws (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a damn for (sb., sth) |
gen. | ни в грош не ставить | not to give a crap |
gen. | ни в грош не ставить | hold cheap |
gen. | ни в грош не ставить | thumb down |
gen. | ни в грош не ставить | not to care an iota |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a darn |
gen. | ни в грош не ставить | not give a darn |
gen. | ни в грош не ставить | not to value at a pin's fee |
gen. | ни в грош не ставить | have no regard (for someone Anglophile) |
gen. | ни в грош не ставить | not to give a brass farthing (for) |
gen. | ни в грош не ставить | not to think much (of) |
gen. | ни в грош не ставить | bite one's thumb at |
gen. | ни в грош не ставить | take no account of |
Игорь Миг | ни в грош не ставить | thumb one's nose at |
Игорь Миг | ни в грош не ставить | care nothing for |
Makarov. | ни в грош не ставить | not to care a groat |
Makarov. | ни в грош не ставить | not to give a rush for something (что-либо) |
Makarov. | ни в грош не ставить | not to care a jackstraw |
Gruzovik, inf. | ни в грош не ставить | not to give a damn for |
Gruzovik, inf. | ни в грош не ставить | not to think much of |
amer. | ни в грош не ставить | care a continental (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
amer. | ни в грош не ставить | care a red cent (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
idiom. | ни в грош не ставить | not to care a bean (Bobrovska) |
idiom. | ни в грош не ставить | look down on (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
low | ни в грош не ставить | not give a damn |
proverb | ни в грош не ставить | not to set at a pin's fee |
idiom. | ни в грош не ставить | care two hoots (vkhanin) |
fig. | ни в грош не ставить | give a short shrift (fa158) |
amer. | ни в грош не ставить | care a hill of beans (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
amer. | ни в грош не ставить | care a cent (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
Gruzovik, inf. | ни в грош не ставить | not to give a brass farthing for |
Makarov., nonstand. | ни в грош не ставить | think dirty about (someone – кого-либо) |
Makarov. | ни в грош не ставить | not to care a brass farthing |
Makarov. | ни в грош не ставить | not to give a curse for something (что-либо) |
Игорь Миг | ни в грош не ставить | despise |
gen. | ни в грош не ставить | not to give a damn about |
Игорь Миг | ни в грош не ставить | not to care a whit about |
gen. | ни в грош не ставить | not give a damn (for) |
gen. | см. ни в грош не ставить | have a brazen disregard (He exhibited a brazen disregard for other people's feelings. // The sheer number of bullets and the way they were scattered all over his body showed this police officer had a brazen disregard for the very people he was supposed to protect in that community, Mr. Crump said. We want to make sure people understand what this case is about: This case is about a police officer executing a young unarmed man in broad daylight. 4uzhoj) |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a dash |
gen. | ни в грош не ставить | not to set at a pin's fee |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a stiver |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a brass farthing |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a dime |
gen. | ни в грош не ставить | set at naught |
gen. | ни в грош не ставить | not to give a damn for (sb., sth.) |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a jack-straw |
gen. | ни в грош не ставить | not to care a damn |
gen. | ни в грош не ставить | care two pins (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care two hoots (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a twopenny (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a tinker's damn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a thing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a stiver (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a sixpence (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a rap (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a jot (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a iota (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a hoot (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a groat (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a fiddlestick (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a doit (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a darn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a curse (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a button (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a bit (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | ни в грош не ставить | care a bean (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
polit. | ни в грош не ставят эти права | they care nothing for these rights (bigmaxus) |
Игорь Миг | ни в медный грош не ставить | not to care a whit about |
Игорь Миг | ни в медный грош не ставить | not to care a jot about |
Игорь Миг | ни в медный грош не ставить | walk all over |
nonstand. | плохо думать о ком-либо ни в грош не ставить | think dirty about (кого-либо) |