Subject | Russian | English |
Makarov. | все необходимые данные приводятся в первой части книги | the necessary background is presented in the first part of the book |
Makarov. | все необходимые предварительные сведения приводятся в первой части книги | the necessary background is presented in the first part of the book |
construct. | Вытяжную часть канализационного стояка необходимо выводить выше крыши здания на 70 см | the upper end of the soil stack should pass 70 cm above the roof |
med. | доза, необходимая для уничтожения определённой части опухоли | tumor control dose |
energ.ind. | запасные части, необходимые при проведении капитального ремонта | overhaul spares |
media. | запись метки диска, описывающей все необходимые элементы, относящиеся к файлам или частям файлов, записанным на диске | file structure volume descriptor record |
mil., avia. | летательный аппарат не готов к боевым действиям из-за отсутствия необходимых частей | aircraft not operationally ready due to lack of parts |
mil., avia. | небоеготовая ракета ввиду отсутствия необходимых комплектующих частей | missile, not operationally ready parts |
mil., avia. | небоеготовая ракета ввиду отсутствия необходимых комплектующих частей | missile, not operationally ready for lack of parts |
gen. | необходимая часть | indispensable component (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | indispensable element (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | integral part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | indispensable member (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | vital part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | significant part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | essential element (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | intrinsic part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | fundamental part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | central part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | major part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | inseparable part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | essential part (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | essential component (Ivan Pisarev) |
gen. | необходимая часть | indispensable part (Ivan Pisarev) |
law | необходимо рассматривать, как часть | shall be deemed to form (в договоре Johnny Bravo) |
math. | необходимые предварительные сведения приводятся в первой части книги | the necessary background is presented in the first part of the book |
austral., slang | необходимые части | guts |
progr. | необходимые части страничного кэша | oft-used piece of the page cache (ssn) |
progr. | обрезать необходимые части страничного кэша | prune an oft-used piece of the page cache (ssn) |
progr. | получать необходимые данные от серверной части приложения интернета | retrieve the required data from the Web API (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
fr. | слово, из которого необходимо выделить некоторую часть | extractee |
fin. | финансовые институты, предоставляющие часть необходимых денежных средств | funding partners (pavelshine) |
dat.proc. | части необходимого пользователю исходного файла | peers (Alex_Odeychuk) |
scient. | часть 7 обрисовывает возможные проекты, необходимые наблюдения, то, как они могли бы быть использованы, чтобы повысить наш сегодняшний уровень знаний ... | part 7 outlines possible projects, the observations needed & how these could be used to enhance our present level of knowledge |
media. | часть рабочего потребления, требуемая для связи, тактических операций, вспомогательного оборудования, включая необходимое освещение, кондиционирование или вентиляцию, необходимых для обеспечения полной непрерывности связи | technical load |
media. | часть рабочей нагрузки, требуемая для связи, тактических операций, вспомогательного оборудования, включая необходимое освещение, кондиционирование или вентиляцию, необходимых для обеспечения полной непрерывности связи | technical load |
bank. | часть резервов, необходимая для совершения первоначальной кредитной сделки | margin requirements (США) |
bank. | часть цены выпущенных акций, которую необходимо оплатить | called-up capital |
fig.of.sp. | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка | this book is an essential part of the historian's toolkit |
gen. | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка | this book is an essential part of the historian's toolkit (образн.) |